Surah 10
Volume 3

Jonas

يُونُس

یُونس

Surah Yûnus for kids content

Allah Não Tem Filhos

68Eles dizem: "Allah tem filhos.

" Glorificado seja Ele!

Ele é o Independente.

Tudo o que há nos céus e tudo o que há na terra pertence a Ele.

Não tendes prova disso!

Dizeis sobre Allah o que não sabeis?

69Dize, ó Profeta: "Em verdade, aqueles que forjam mentiras contra Allah jamais terão sucesso.

"

70Eles têm apenas um breve gozo neste mundo; então, a Nós será o seu retorno, e então Nós os faremos provar o castigo severo pela sua incredulidade.

قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ هُوَ ٱلۡغَنِيُّۖ لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنۡ عِندَكُم مِّن سُلۡطَٰنِۢ بِهَٰذَآۚ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ68

٦٨ قُلۡ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ لَا يُفۡلِحُونَ69

مَتَٰعٞ فِي ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلۡعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ70

Illustration

NOÉ E SEU POVO

71Dize-lhes, ó Profeta, a história de Noé, quando ele disse ao seu povo: "Ó meu povo!

Se a minha presença e os meus lembretes dos sinais de Allah vos são pesados, então sabei que em Allah eu confio.

Urdi, pois, um plano maligno com os vossos deuses falsos, e não o façais em segredo.

Depois, agi contra mim sem demora!

"

72E se vos afastardes, sabei que nunca vos pedi recompensa alguma.

A minha recompensa está somente com Allah.

E foi-me ordenado ser um daqueles que se submetem a Ele.

73Mas eles ainda o desmentiram, então Nós o salvamos e àqueles que estavam com ele na Arca, e os fizemos sucessores na terra, e afogamos aqueles que desmentiram

os Nossos sinais.

Vê, pois, qual foi o fim daqueles que foram advertidos!

۞ وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ نُوحٍ إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكُم مَّقَامِي وَتَذۡكِيرِي بِ‍َٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَعَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡتُ فَأَجۡمِعُوٓاْ أَمۡرَكُمۡ وَشُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُنۡ أَمۡرُكُمۡ عَلَيۡكُمۡ غُمَّةٗ ثُمَّ ٱقۡضُوٓاْ إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُونِ71

فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَمَا سَأَلۡتُكُم مِّنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ72

فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَجَعَلۡنَٰهُمۡ خَلَٰٓئِفَ وَأَغۡرَقۡنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِ‍َٔايَٰتِنَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ73

Mensageiros depois de Nuh

74Então, depois dele, enviamos outros mensageiros aos seus povos, e eles vieram a eles com provas claras.

Mas eles não quiseram crer no que outros já haviam rejeitado anteriormente.

Assim é que selamos os corações dos transgressores.

ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ رُسُلًا إِلَىٰ قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ نَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡمُعۡتَدِينَ74

Musa e Harun Contra Faraó

75Então, depois desses mensageiros, enviamos Moisés e Aarão ao Faraó e aos seus chefes com Nossos sinais.

Mas eles agiram com arrogância e eram um povo perverso.

76Quando a verdade lhes chegou de Nós, disseram: "Isto é certamente pura magia!

"

77Moisés respondeu: "É isso o que dizeis sobre a verdade quando ela vos chegou?

Isto é magia?

Os magos nunca prosperam.

"

78Eles argumentaram: "Vieste para nos desviar da fé de nossos pais, para que ambos vos torneis supremos na terra?

Jamais creremos em vós!

"

79O Faraó exigiu: "Trazei-me todo mago hábil.

"

80Quando o mágico veio, Musa lhes disse: "Lancem o que quiserem lançar!

"

81Quando o fizeram, Musa advertiu: "O que vocês fizeram é apenas magia; Allah certamente o tornará inútil.

Certamente Allah não abençoa o trabalho dos corruptores.

"

82E Allah confirma a verdade por Suas Palavras—não importa o quanto os ímpios se oponham a isso:

ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ وَهَٰرُونَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ بِ‍َٔايَٰتِنَا فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ75

فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰذَا لَسِحۡرٞ مُّبِينٞ76

قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمۡۖ أَسِحۡرٌ هَٰذَا وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّٰحِرُونَ77

قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَلۡفِتَنَا عَمَّا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا ٱلۡكِبۡرِيَآءُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا نَحۡنُ لَكُمَا بِمُؤۡمِنِينَ78

وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ ٱئۡتُونِي بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيم79

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ80

فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئۡتُم بِهِ ٱلسِّحۡرُۖ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبۡطِلُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصۡلِحُ عَمَلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ81

وَيُحِقُّ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ82

Alguns Fiéis

83Mas ninguém acreditou em Musa, exceto alguns jovens de seu povo, enquanto temiam que o Faraó e seus próprios chefes os oprimissem.

O Faraó era realmente um opressor na terra, e ele verdadeiramente excedeu-se no mal.

84Musa disse: "Ó meu povo!

Se credes em Allah e vos submeteis a Ele, então confiai n'Ele.

"

85Eles responderam: "Em Allah confiamos.

Ó nosso Senhor!

Não permitas que o povo iníquo nos oprima,

86e salva-nos por Tua misericórdia do povo descrente.

"

فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَىٰٓ إِلَّا ذُرِّيَّةٞ مِّن قَوۡمِهِۦ عَلَىٰ خَوۡفٖ مِّن فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِمۡ أَن يَفۡتِنَهُمۡۚ وَإِنَّ فِرۡعَوۡنَ لَعَالٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ83

وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰقَوۡمِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ فَعَلَيۡهِ تَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّسۡلِمِينَ84

فَقَالُواْ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَا رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ85

وَنَجِّنَا بِرَحۡمَتِكَ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ86

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Os versículos 87-89 falam sobre o poder da salat.

    Quando o Faraó dificultou a vida de Musa e seu povo, foi-lhes pedido que transformassem suas casas em locais de adoração e orassem.

    Outros profetas foram instruídos a buscar a ajuda de Allah através das orações.

    Por exemplo, é dito ao Profeta em 15:97-99 que Allah sabe o quanto as mentiras dos idólatras o incomodam, e, portanto, ele deve continuar a orar e adorar

    seu Senhor.

    Também nos é dito em 37:143-144 que Yunus foi salvo do ventre da baleia por causa de suas orações.

Poder da Oração

87Revelamos a Moisés e seu irmão: "Providenciem casas para o vosso povo no Egito.

Transformem essas casas em locais de adoração, estabeleçam a oração e dai boas novas aos crentes!

"

88Moisés orou: "Ó Senhor nosso!

Concedeste ao Faraó e aos seus chefes luxo e riquezas nesta vida.

E eis que eles, Senhor nosso, desviam os outros do Teu Caminho!

Senhor nosso, destrói as suas riquezas e endurece os seus corações, para que não creiam até que vejam o castigo doloroso.

"

89Allah respondeu 'a Moisés e Harun'13: "Vossa súplica foi atendida!

Permanecei, pois, firmes na fé e não sigais o caminho daqueles que não conhecem a verdade.

"

وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوۡمِكُمَا بِمِصۡرَ بُيُوتٗا وَٱجۡعَلُواْ بُيُوتَكُمۡ قِبۡلَةٗ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ87

وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَآ إِنَّكَ ءَاتَيۡتَ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَأَهُۥ زِينَةٗ وَأَمۡوَٰلٗا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِكَۖ رَبَّنَا ٱطۡمِسۡ عَلَىٰٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ وَٱشۡدُدۡ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُواْ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ88

قَالَ قَدۡ أُجِيبَت دَّعۡوَتُكُمَا فَٱسۡتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ89

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Alguém pode perguntar: "De acordo com os versículos 90-92, Faraó declarou sua fé em Allah, então por que ele foi punido?

    " Tecnicamente, se alguém aceita o Islã antes de sua morte, irá para o Paraíso, desde que seja sincero.

    É por isso que o Profeta (ﷺ) tentou convencer as pessoas a se tornarem muçulmanas em seu leito de morte.

  • No entanto, nos versículos 90-92, Faraó declarou que acreditava em Allah enquanto se afogava.

    Sua fé repentina não foi aceita, porque ele estava apenas com medo de morrer, não porque ele realmente tivesse fé em Allah.

    Os versículos dizem que seu corpo morto seria encontrado e preservado como um exemplo para todas as gerações futuras.

  • Alguns estudiosos dizem que Ramessés II ou seu filho Merneptah (cujas múmias estão expostas no Museu Egípcio no Cairo) poderiam ser o Faraó que se afogou na história

    de Musa (عليه السلام).

    E Allah sabe mais.

  • Da mesma forma, em 5:27-31, quando um dos 2 filhos de Adão matou o outro, ele se arrependeu mais tarde.

    Mas seu arrependimento não foi aceito, simplesmente porque ele estava irritado por o corvo ser mais inteligente que ele, não porque ele matou seu próprio irmão.

SIDE STORY

SIDE STORY

  • Isso me lembra da história de alguns ladrões que roubaram um banco e depois fugiram com o dinheiro para uma caverna fora da cidade.

Illustration

O Fim do Faraó

90Nós fizemos os Filhos de Israel atravessarem o mar.

Então o Faraó e seus soldados os perseguiram injusta e violentamente.

Mas, enquanto o Faraó se afogava, ele exclamou: "Agora eu creio que não há divindade senão Aquela em quem os Filhos de Israel creem, e eu sou um

daqueles que se submetem.

"

91Foi-lhe dito: "O quê!

Agora?

Mas tu sempre desobedeceste e foste um dos corruptores.

"

92Hoje Nós salvaremos o teu cadáver para que te tornes um exemplo para aqueles que virão depois de ti.

E, certamente, a maioria das pessoas é indiferente aos Nossos sinais!

۞ وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ وَجُنُودُهُۥ بَغۡيٗا وَعَدۡوًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدۡرَكَهُ ٱلۡغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱلَّذِيٓ ءَامَنَتۡ بِهِۦ بَنُوٓاْ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ90

ءَآلۡـَٰٔنَ وَقَدۡ عَصَيۡتَ قَبۡلُ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ91

فَٱلۡيَوۡمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنۡ خَلۡفَكَ ءَايَةٗۚ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ عَنۡ ءَايَٰتِنَا لَغَٰفِلُونَ92

A Bondade de Allah

93Certamente, estabelecemos os Filhos de Israel numa terra abençoada e lhes concedemos provisões boas e puras.

Eles não divergiram senão depois que lhes chegou o conhecimento.

Teu Senhor julgará entre eles, no Dia da Ressurreição, acerca de suas divergências.

وَلَقَدۡ بَوَّأۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدۡقٖ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ فَمَا ٱخۡتَلَفُواْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ93

Confirmando a Verdade

94Se tu, ó Profeta, estás em dúvida sobre estas histórias que Nós te revelamos, então pergunta àqueles que leem o Livro antes de ti.

A verdade, certamente, te chegou do teu Senhor, então não sejas daqueles que duvidam,

95E não sejas daqueles que negam os sinais de Allah, ou estarás entre os perdedores.

فَإِن كُنتَ فِي شَكّٖ مِّمَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ فَسۡ‍َٔلِ ٱلَّذِينَ يَقۡرَءُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكَۚ لَقَدۡ جَآءَكَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ94

وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِ‍َٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ95

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Como mencionamos na Surata 37, o Profeta Yunus convidou seu povo ao Islã por muitos anos, mas eles rejeitaram sua mensagem.

    Quando ele ficou muito frustrado, ele os advertiu sobre o castigo iminente.

    Então ele se apressou em deixar a cidade sem a permissão de Allah.

  • Quando seu povo percebeu seu erro antes que o castigo chegasse, eles clamaram a Allah por perdão, e Ele aceitou seu arrependimento.

    Yunus acabou na barriga da baleia por sua impaciência.

    Ele estava tão angustiado dentro da baleia que continuou orando por dias.

  • Allah aceitou suas orações, e a baleia o deixou em uma costa deserta.

    Então Allah fez crescer uma planta de abóbora para lhe dar abrigo do sol e dos insetos.

  • Eventualmente, ele voltou ao seu povo e eles acreditaram em sua mensagem.

    É importante notar que o povo de Yunus é o único mencionado no Alcorão que foi salvo do castigo depois de rejeitar seu profeta.

    {Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi}

O Povo de Yunus

96Certamente, aqueles sobre quem se cumpriu a palavra do teu Senhor não crerão,

97ainda que lhes chegassem todos os sinais, até que vejam o doloroso castigo.

98Se ao menos houvesse uma cidade que tivesse crido antes de ver o castigo e se beneficiasse da sua crença, como o povo de Yunus!

Quando creram, Nós removemos deles o castigo da ignomínia neste mundo e os deixamos gozar a vida até um prazo determinado.

إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتۡ عَلَيۡهِمۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ96

وَلَوۡ جَآءَتۡهُمۡ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ97

فَلَوۡلَا كَانَتۡ قَرۡيَةٌ ءَامَنَتۡ فَنَفَعَهَآ إِيمَٰنُهَآ إِلَّا قَوۡمَ يُونُسَ لَمَّآ ءَامَنُواْ كَشَفۡنَا عَنۡهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡيِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِين98

Livre Arbítrio

99Se o teu Senhor quisesse, ó Profeta, todas as pessoas na terra teriam se tornado crentes — cada uma delas!

Então, forçarias as pessoas a crer?

100Não é possível para nenhuma alma crer sem a permissão de Allah.

E Ele fará com que aqueles que não voltem a si sofram as horríveis consequências.

وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ لَأٓمَنَ مَن فِي ٱلۡأَرۡضِ كُلُّهُمۡ جَمِيعًاۚ أَفَأَنتَ تُكۡرِهُ ٱلنَّاسَ حَتَّىٰ يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ99

وَمَا كَانَ لِنَفۡسٍ أَن تُؤۡمِنَ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَيَجۡعَلُ ٱلرِّجۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ100

CONVITE PARA PENSAR

101Dize, 'Ó Profeta,' 'Ponderai sobre todos aqueles prodígios nos céus e na terra!

' Contudo, os sinais e os admoestadores não beneficiam aqueles que se recusam a crer.

102Aguardam eles algo senão os mesmos castigos que atingiram aqueles que os precederam?

Dize, 'Continuai, pois, a esperar!

Eu também aguardo convosco.

'

103Então, salvamos Nossos mensageiros e aqueles que creram.

É Nosso dever salvar os crentes.

قُلِ ٱنظُرُواْ مَاذَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَا تُغۡنِي ٱلۡأٓيَٰتُ وَٱلنُّذُرُ عَن قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ101

فَهَلۡ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثۡلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ قُلۡ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ102

ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيۡنَا نُنجِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ103

Fé Verdadeira

104Dize: 'Ó Profeta,' 'Ó humanidade!

Se estais em dúvida sobre a minha fé, então sabei que eu não adoro esses 'ídolos impotentes' que adorais em vez de Allah.

Mas eu adoro Allah, Que tem o poder de vos fazer morrer.

E foi-me ordenado: 'Sê um dos crentes;'

105e, 'Mantém-te firme na fé, sendo monoteísta puro, e não sejas um dos idólatras,'

106e 'Não invoques, em vez de Allah, coisas que não te podem beneficiar nem prejudicar--porque se o fizeres, serás certamente dos injustos'

107e 'Se Allah te aflige com uma dificuldade, ninguém pode removê-la senão Ele.

E se Ele quer conceder-te um bem, ninguém pode reter a Sua bênção, Ele a concede a quem Ele quer dos Seus servos.

E Ele é o Indulgente, o Misericordioso.

'

قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي شَكّٖ مِّن دِينِي فَلَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِنۡ أَعۡبُدُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُمۡۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ104

وَأَنۡ أَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٗا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ105

وَلَا تَدۡعُ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَۖ فَإِن فَعَلۡتَ فَإِنَّكَ إِذٗا مِّنَ ٱلظَّٰلِمِينَ106

وَإِن يَمۡسَسۡكَ ٱللَّهُ بِضُرّٖ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَۖ وَإِن يُرِدۡكَ بِخَيۡرٖ فَلَا رَآدَّ لِفَضۡلِهِۦۚ يُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ107

Chamada à Humanidade

108Dize: Ó Profeta, Ó humanidade!

A verdade, com efeito, vos chegou de vosso Senhor.

Assim, quem se guia, guia-se em seu próprio benefício.

E quem se desvia, desvia-se em seu próprio prejuízo.

E eu não sou vosso guardião.

قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۖ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِوَكِيل108

Conselhos ao Profeta

109E segue o que te é revelado, e sê paciente até que Allah profira o Seu julgamento.

Ele é o Melhor dos Juízes.

وَٱتَّبِعۡ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ وَٱصۡبِرۡ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ109

How to study Surah Yûnus with children

Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when your child is ready for more detail.

Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah. This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.