Surah 9
Volume 2

Die Reue

التَّوْبَة

التوبہ

Surah At-Tawbah for kids content

Die Moschee des Unheils

107Es gibt auch jene 'Heuchler', die eine Moschee errichteten, 'nur' um Schaden anzurichten, Unglauben zu fördern, die Gläubigen zu spalten und als Stützpunkt für jene, die zuvor

gegen Allah und Seinen Gesandten gekämpft hatten.

Sie werden bestimmt schwören: 'Wir hatten nichts als gute Absichten', aber Allah ist Zeuge, dass sie wahrlich Lügner sind.

108Bete niemals an einem solchen Ort, 'O Prophet'.

Gewiss, eine Moschee, die vom ersten Tag an auf Gottesfurcht gegründet wurde, verdient deine Salah.

Darin sind Menschen, die es lieben, sich zu reinigen.

Und Allah liebt jene, die sich reinigen.

109Was ist besser: jene, die ihr Gebäude auf wahrem Glauben und dem Wohlgefallen Allahs gründeten, oder jene, die es am Rande eines einstürzenden Abgrunds taten, der mit ihnen

in das Feuer der Hölle stürzt?

Und Allah leitet die Unrecht Tuenden nicht recht.

110Dieses Gebäude, das sie errichteten, wird weiterhin Zweifel in ihren Herzen hervorrufen, bis ihre Herzen zerrissen sind.

Und Allah besitzt vollkommenes Wissen und Weisheit.

وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مَسۡجِدٗا ضِرَارٗا وَكُفۡرٗا وَتَفۡرِيقَۢا بَيۡنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَإِرۡصَادٗا لِّمَنۡ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبۡلُۚ وَلَيَحۡلِفُنَّ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّا ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ107

لَا تَقُمۡ فِيهِ أَبَدٗاۚ لَّمَسۡجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقۡوَىٰ مِنۡ أَوَّلِ يَوۡمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِۚ فِيهِ رِجَالٞ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُطَّهِّرِينَ108

أَفَمَنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقۡوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٍ خَيۡرٌ أَم مَّنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٖ فَٱنۡهَارَ بِهِۦ فِي نَارِ جَهَنَّمَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ109

لَا يَزَالُ بُنۡيَٰنُهُمُ ٱلَّذِي بَنَوۡاْ رِيبَةٗ فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ110

Vieles

111Wahrlich, Allah hat von den Gläubigen ihr Leben und ihr Vermögen im Tausch für das Paradies erkauft.

Sie kämpfen auf Allahs Weg, töten oder werden getötet.

Dies ist ein wahres Versprechen, das Er in der Thora, dem Evangelium und dem Koran gegeben hat.

Und wer hält sein Versprechen besser als Allah?

So freut euch über das Geschäft, das ihr mit Ihm abgeschlossen habt.

Das ist wahrlich der größte Erfolg.

112Die Gläubigen sind jene, die stets bereuen, ihren Herrn anbeten und preisen, fasten, sich im Gebet verbeugen und niederwerfen, das Gute gebieten und das Böse verbieten und die

Grenzen Allahs einhalten.

Und verkünde den Gläubigen frohe Botschaft.

۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱشۡتَرَىٰ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَنفُسَهُمۡ وَأَمۡوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلۡجَنَّةَۚ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقۡتُلُونَ وَيُقۡتَلُونَۖ وَعۡدًا عَلَيۡهِ حَقّٗا فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ وَٱلۡقُرۡءَانِۚ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِۚ فَٱسۡتَبۡشِرُواْ بِبَيۡعِكُمُ ٱلَّذِي بَايَعۡتُم بِهِۦۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ111

ٱلتَّٰٓئِبُونَ ٱلۡعَٰبِدُونَ ٱلۡحَٰمِدُونَ ٱلسَّٰٓئِحُونَ ٱلرَّٰكِعُونَ ٱلسَّٰجِدُونَ ٱلۡأٓمِرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡحَٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ112

Beten für Götzendiener

113Es ziemt sich nicht für den Propheten und die Gläubigen, um Vergebung für die Götzendiener zu bitten – selbst wenn es nahe Verwandte sind –, nachdem ihnen klar

geworden ist, dass diese Leute Höllenbewohner sind.

114Und Ibrahims Bitte um Vergebung für seinen Vater war nur wegen eines Versprechens, das er ihm gegeben hatte.

Als ihm aber klar wurde, dass sein Vater ein Feind Allahs war, sagte er sich von ihm los.

Wahrlich, Ibrahim war gutherzig und geduldig.

115Allah würde niemals ein Volk in die Irre gehen lassen, nachdem Er es rechtgeleitet hat, bevor Er ihnen klargemacht hat, was sie meiden müssen.

Wahrlich, Allah hat umfassendes Wissen über alles.

116Wahrlich, Allah gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde.

Er macht lebendig und lässt sterben.

Und ihr habt außer Allah weder einen Beschützer noch einen Helfer.

مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن يَسۡتَغۡفِرُواْ لِلۡمُشۡرِكِينَ وَلَوۡ كَانُوٓاْ أُوْلِي قُرۡبَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ113

وَمَا كَانَ ٱسۡتِغۡفَارُ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوۡعِدَةٖ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوّٞ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنۡهُۚ إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَأَوَّٰهٌ حَلِيمٞ114

وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوۡمَۢا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰهُمۡ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ115

إِنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۚ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِير116

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Die Verse 118-119 beziehen sich auf drei Gefährten – Ka'b ibn Malik, Murarah ibn Ar-Rabi' und Hilal ibn Umaiyah –, die dem Propheten beim Feldzug von Tabuk nicht

    folgten, obwohl sie keine gültige Entschuldigung hatten.

  • Ka'b ibn Malik erklärte, dass er seine Vorbereitungen immer wieder aufschob und sagte: „Ich mache es morgen“, bis es zu spät war.

    Er empfand tiefes Bedauern darüber, mit den Heuchlern und den Hilflosen zurückgeblieben zu sein.

  • Als der Prophet zurückkehrte, kamen diese drei Männer und entschuldigten sich.

    Sie sagten die Wahrheit, ohne falsche Ausreden zu erfinden, wie es andere getan hatten.

    Sie hofften, dass ihre Ehrlichkeit zur Vergebung führen würde.

  • Um ihnen eine Lehre zu erteilen, befahl der Prophet der Gemeinschaft, jegliche Interaktion mit ihnen abzubrechen.

    Die drei Männer durchlebten eine extrem schwierige Zeit, da jeder sie ignorierte, und sie beteten zu Allah um Vergebung.

  • Nach 50 Tagen wurden diese beiden Verse offenbart, die erklärten, dass Allah ihnen vergeben hatte.

    (Überliefert von Imam Al-Bukhari & Imam Muslim)

  • Diese Geschichte lehrt uns zwei zentrale Lehren: 1) Wir sollten gute Taten nicht aufschieben, getreu dem Motto: „Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen,“ und

    2) Wir müssen immer die Wahrheit sagen, auch wenn sie gegen uns selbst ist.

SIDE STORY

SIDE STORY

  • Eines Tages reiste der junge Imam Abdul-Qadir Al-Jilani mit einer Karawane von Mekka nach Bagdad, um Wissen zu suchen.

    Seine Mutter gab ihm 40 Goldmünzen (Dinare), die sie in sein Hemd eingenäht hatte, und riet ihm, immer die Wahrheit zu sagen.

  • Auf ihrer Reise überfielen Räuber die Karawane und nahmen allen ihr Geld ab.

    Sie ignorierten Abdul-Qadir, da sie dachten, er sei zu jung, um etwas Wertvolles zu besitzen.

    Doch als ein Räuber beiläufig fragte, ob er etwas besitze, antwortete Abdul-Qadir wahrheitsgemäß: „Ja, 40 Dinare.

  • Schockiert von seiner Ehrlichkeit, brachte der Räuber ihn zu ihrem Anführer.

    Abdul-Qadir zeigte ihnen, wo das Geld versteckt war.

    Als er gefragt wurde, warum er so ehrlich sei, antwortete er: „Weil ich meiner Mutter versprochen habe, immer die Wahrheit zu sagen.

  • Der Anführer der Räuber war von Abdul-Qadirs Ehrlichkeit so bewegt, dass er sagte: „Wir sollten uns schämen, denn ein junger Mann wie du ehrt seine Mutter, aber wir

    haben es versäumt, Allah zu ehren.

  • Der Anführer befahl daraufhin, alle gestohlenen Gegenstände der Karawane zurückzugeben, und erklärte, dass er und seine Männer das Stehlen aufgegeben hätten.

  • Illustration
SIDE STORY

SIDE STORY

  • Es gab drei Studenten, die das Lernen für ihre Abschlussprüfung bis zur allerletzten Nacht aufschoben.

  • Als sie merkten, dass sie überhaupt nicht gelernt hatten, beschlossen sie, ihren Professor anzulügen, um mehr Zeit zu bekommen.

    Sie erzählten ihm, sie hätten einen Freund in die Notaufnahme bringen müssen und dann einen Platten gehabt, sodass sie das Auto zurückschieben mussten, was ihnen keine Zeit zum

    Lernen ließ.

  • Der Professor, misstrauisch gegenüber ihrer Geschichte, stimmte zu, sie die Prüfung ein paar Tage später ablegen zu lassen, was die Studenten glücklich machte, da sie dachten, sie

    hätten ihn erfolgreich ausgetrickst.

  • Am Tag der Prüfung setzte der Professor jeden Studenten in einen separaten Raum und gab ihnen ein Blatt mit vier Fragen, die jeweils 25 Punkte wert waren.

    Die Fragen waren: 1.

    Wie heißt Ihr Freund, den Sie ins Krankenhaus gebracht haben?

    2.

    Was fehlte ihm?

    3.

    In welches Krankenhaus haben Sie ihn gebracht?

    4.

    Welcher Reifen ist geplatzt?

SIDE STORY

SIDE STORY

  • Du hast wahrscheinlich die Geschichte von 'Der Junge, der Wolf rief' gehört.

    Ein Junge, der auf einem Berg Schafe hütete, beschloss, seinen Dorfbewohnern einen Streich zu spielen, indem er rief: 'Wolf!

    Der Wolf greift meine Schafe an!

    '

  • Die Leute eilten zur Hilfe, nur um festzustellen, dass er log.

    Sie warnten ihn wütend, nicht um Hilfe zu rufen, wenn kein echter Wolf da war.

    Er wiederholte den Streich ein paar Mal und verlor dabei das Vertrauen aller.

  • Eines Tages griffen Wölfe tatsächlich seine Herde an.

    Er rief um Hilfe, aber niemand kam, da sie dachten, es sei ein weiterer Fehlalarm.

    Am Ende verlor er alle seine Schafe.

  • Als er sich beim Dorfältesten beschwerte, wurde ihm gesagt: 'Niemand glaubt einem Lügner, selbst wenn er die Wahrheit sagt.

    '

Allahs Barmherzigkeit für die Gläubigen

117Allah hat dem Propheten wahrlich Barmherzigkeit erwiesen, sowie den Auswanderern und den Helfern, die ihm in jener schwierigen Zeit beigestanden haben, nachdem die Herzen einiger

von ihnen beinahe den Mut verloren hatten.

Dann nahm Er ihre Reue an.

Er ist ihnen gegenüber wahrlich Gütig und Barmherzig.

118Und (auch) den dreien, die zurückgeblieben waren, (wandte Er Sich in Barmherzigkeit zu).

Sie fühlten sich so schuldig, dass die weite Erde ihnen eng wurde und ihre Seelen bedrückt waren.

Sie erkannten, dass es keinen Schutz vor Allah gab außer bei Ihm selbst.

Dann wandte Er sich ihnen in Barmherzigkeit zu, damit sie bereuen konnten.

Wahrlich, Allah ist der Reueannehmende und der Barmherzige.

119O ihr, die ihr glaubt!

Fürchtet Allah stets und seid mit den Wahrhaftigen.

لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِيِّ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ ٱلۡعُسۡرَةِ مِنۢ بَعۡدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٖ مِّنۡهُمۡ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّهُۥ بِهِمۡ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ117

وَعَلَى ٱلثَّلَٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُواْ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ وَضَاقَتۡ عَلَيۡهِمۡ أَنفُسُهُمۡ وَظَنُّوٓاْ أَن لَّا مَلۡجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيۡهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡ لِيَتُوبُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ118

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ ٱلصَّٰدِقِينَ119

Belohnung für den Marsch

120Es ziemte sich nicht für einige der Bewohner Medinas und die um sie herum wohnenden Beduinen, sich dem Auszug mit dem Gesandten Allahs zu entziehen oder ihr eigenes

Leben seinem Leben vorzuziehen.

Dies ist so, weil jedes Mal, wenn sie auf Allahs Weg Durst, Müdigkeit oder Hunger erleiden; ein Gebiet betreten, das die Ungläubigen erzürnt; oder einem Feind irgendeinen Verlust

zufügen – dies ihnen als gute Tat angerechnet wird.

Wahrlich, Allah lässt den Lohn der Gutes Tuenden nicht verloren gehen.

121Und jedes Mal, wenn sie eine Spende geben, ob klein oder groß, oder ein Tal auf Allahs Weg durchqueren – dies wird ihnen ebenfalls angerechnet, damit Allah sie

gemäß dem Besten ihrer Taten belohnt.

122Es ist jedoch nicht nötig, dass die Gläubigen alle auf einmal ausziehen.

Nur einige Mitglieder aus jeder Gruppe sollten ausziehen, während der Rest zurückbleibt, um religiöses Wissen zu erwerben und später jene Mitglieder zu lehren, wenn sie

zurückkehren, damit auch sie sich vor dem Bösen hüten können.

مَا كَانَ لِأَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ وَمَنۡ حَوۡلَهُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرۡغَبُواْ بِأَنفُسِهِمۡ عَن نَّفۡسِهِۦۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ لَا يُصِيبُهُمۡ ظَمَأٞ وَلَا نَصَبٞ وَلَا مَخۡمَصَةٞ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَ‍ُٔونَ مَوۡطِئٗا يَغِيظُ ٱلۡكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنۡ عَدُوّٖ نَّيۡلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٞ صَٰلِحٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ120

وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةٗ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةٗ وَلَا يَقۡطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمۡ لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ121

وَمَا كَانَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةٗۚ فَلَوۡلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرۡقَةٖ مِّنۡهُمۡ طَآئِفَةٞ لِّيَتَفَقَّهُواْ فِي ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوۡمَهُمۡ إِذَا رَجَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَحۡذَرُونَ122

Warnung an die Unruhestifter

123O ihr Gläubigen!

Kämpft gegen diejenigen der Ungläubigen, die euch nahe sind, und sollen sie Härte an euch finden.

Und wisst, dass Allah mit den Gottesfürchtigen ist.

124Wann immer eine Sura herabgesandt wird, fragen einige von ihnen spöttisch: „Wem von euch hat dies den Glauben gemehrt?

“ Was aber die Gläubigen angeht, so hat es ihnen den Glauben gemehrt, und sie freuen sich.

125Was aber diejenigen angeht, in deren Herzen Krankheit ist, so hat es ihnen nur Übel zu ihrem Übel hinzugefügt, und sie sterben als Ungläubige.

126Sehen sie denn nicht, dass sie jedes Jahr ein- oder zweimal geprüft werden?

Dennoch bereuen sie nicht und lassen sich nicht ermahnen.

127Wann immer eine Sura herabgesandt wird, blicken sie einander an: „Sieht euch jemand?

“ Dann wenden sie sich ab.

Allah hat ihre Herzen abgewandt, weil sie Leute sind, die nicht verstehen.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ ٱلۡكُفَّارِ وَلۡيَجِدُواْ فِيكُمۡ غِلۡظَةٗۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ123

وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ فَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمۡ زَادَتۡهُ هَٰذِهِۦٓ إِيمَٰنٗاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَزَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَهُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ124

وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَتۡهُمۡ رِجۡسًا إِلَىٰ رِجۡسِهِمۡ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ125

أَوَلَا يَرَوۡنَ أَنَّهُمۡ يُفۡتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٖ مَّرَّةً أَوۡ مَرَّتَيۡنِ ثُمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُمۡ يَذَّكَّرُونَ126

وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ نَّظَرَ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ هَلۡ يَرَىٰكُم مِّنۡ أَحَدٖ ثُمَّ ٱنصَرَفُواْۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ127

Illustration

Botschaft an alle

128Wahrlich, ein Gesandter ist zu euch gekommen aus euren eigenen Reihen.

Es ist ihm schwer, was euch trifft, und er ist eifrig um euch bemüht.

Den Gläubigen gegenüber ist er gütig und barmherzig.

129Wenn sie sich (dennoch) abwenden, dann sprich: Allah genügt mir.

Es gibt keinen Gott außer Ihm.

Auf Ihn vertraue ich.

Und Er ist der Herr des gewaltigen Thrones.

لَقَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ عَزِيزٌ عَلَيۡهِ مَا عَنِتُّمۡ حَرِيصٌ عَلَيۡكُم بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ128

فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَهُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ129

How to study Surah At-Tawbah with children

Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when your child is ready for more detail.

Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah. This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.