This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Fuṣṣilat (Surah 41)
فُصِّلَت (Detailliert Erklärt)
Introduction
Diese mekkanische Sure, die ihren Namen der Beschreibung des Korans in Vers 3 verdankt, tadelt die Götzendiener dafür, dass sie sich von der Wahrheit abwenden, den Koran missbrauchen und Allah, den einzigen Schöpfer der Himmel und der Erde, leugnen. Die Leugner werden gewarnt, dass ihre eigenen Körperteile am Jüngsten Tag gegen sie aussagen werden, was sie für immer in die Hölle verdammt. Es wird auf die Zerstörung der arroganten, undankbaren Völker von ’Ȃd und Thamûd verwiesen, weil die heidnischen Araber auf ihren jeweiligen Reisen nach Syrien und Jemen an deren Ruinen vorbeikamen. Eine tiefgehende Beschreibung der Rechtschaffenen findet sich in den Versen 30-36. Die Wahrheit des Korans wird am Ende dieser Sure und am Anfang der nächsten betont. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.
Die Verleugner der Wahrheit
1. Ḥâ-Mĩm. 2. Eine Offenbarung vom Allbarmherzigen, dem Barmherzigen. 3. Ein Buch, dessen Verse klar dargelegt sind – ein arabischer Koran für Leute, die wissen, 4. als Überbringer froher Botschaft und Warner. Doch die meisten von ihnen wenden sich ab, und sie hören nicht. 5. Sie sagen: „Unsere Herzen sind verhüllt gegen das, wozu du uns rufst, in unseren Ohren ist Taubheit, und zwischen uns und dir ist eine Schranke. So handle du, und so handeln wir!“
Surah 41 - فُصِّلَت (Verses Perfectly Explained) - Verses 1-5
Eine Botschaft an die Verleugner
6. Sprich: „Ich bin nur ein Mensch wie ihr, doch ist mir offenbart worden, dass euer Gott nur ein Einziger Gott ist. So nehmt den geraden Weg zu Ihm und sucht Seine Vergebung. Und wehe den Götzendienern!" 7. Diejenigen, die die Zakat nicht entrichten und das Jenseits leugnen. 8. Aber diejenigen, die glauben und Gutes tun, werden gewiss einen unvergänglichen Lohn erhalten.
Surah 41 - فُصِّلَت (Verses Perfectly Explained) - Verses 6-8
Eine Frage an die Verleugner
9. Sag (ihnen, o Prophet): „Wie könnt ihr denjenigen verleugnen, Der die Erde in zwei Tagen erschuf? Und wie könnt ihr Ihm Teilhaber zur Seite stellen? Das ist der Herr aller Welten.“ 10. Er legte auf die Erde feste, hoch aufragende Berge, segnete sie und bestimmte ihre Versorgung – in genau vier Tagen – für alle, die fragen. 11. Hierauf wandte Er sich dem Himmel zu, als er (noch) Rauch war, und sprach zu ihm und zur Erde: ‚Unterwerft euch, willig oder widerwillig!‘ Sie beide erwiderten: ‚Wir unterwerfen uns willig.‘ 12. Da bildete Er den Himmel zu sieben Himmeln in zwei Tagen und wies jedem seine Aufgabe zu. Und Wir schmückten den untersten Himmel mit Leuchten (als Zierde) und zum Schutz. Das ist die Anordnung des Allmächtigen, des Allwissenden.“
Surah 41 - فُصِّلَت (Verses Perfectly Explained) - Verses 9-12
Das Schicksal von ’Ȃd und Thamûd
13. Wenn sie sich abwenden, dann sprich (O Prophet): „Ich warne euch vor einem gewaltigen Donnerschlag, gleich dem, der ’Ȃd und Thamûd ereilte.“ 14. Die Gesandten waren von allen Seiten zu ihnen gekommen (und verkündeten): „Dient niemandem außer Allah.“ Sie erwiderten: „Hätte unser Herr gewollt, so hätte Er leicht Engel herabsenden können. So verwerfen wir gänzlich, womit ihr gesandt worden seid.“ 15. Was ’Ȃd angeht, so handelten sie hochmütig im ganzen Land ohne Recht und prahlten: „Wer ist uns an Macht überlegen?“ Sahen sie denn nicht, dass Allah (Selbst), Der sie erschaffen hatte, ihnen an Macht weit überlegen war? Dennoch verharrten sie darin, Unsere Zeichen zu leugnen. 16. Und Wir sandten gegen sie einen heftigen Wind an unheilvollen Tagen, um sie die demütigende Strafe im diesseitigen Leben kosten zu lassen. Doch die Strafe des Jenseits ist noch viel erniedrigender. Und ihnen wird keine Hilfe zuteil. 17. Und was Thamûd angeht, so zeigten Wir ihnen die Rechtleitung, doch sie zogen die Blindheit der Rechtleitung vor. Da ergriff sie der Donnerschlag einer schmachvollen Strafe für das, was sie zu begehen pflegten. 18. Und Wir erretteten diejenigen, die gläubig und gottesfürchtig waren.
Surah 41 - فُصِّلَت (Verses Perfectly Explained) - Verses 13-18
Zeugnis der Organe
19. Und (gedenke) des Tages, da die Feinde Allahs zum Feuer versammelt werden, alle in Reihen getrieben. 20. Wenn sie es erreichen, werden ihre Ohren, Augen und Häute Zeugnis ablegen gegen das, was sie zu tun pflegten. 21. Sie werden ihre Häute fragen: „Warum habt ihr gegen uns Zeugnis abgelegt?“ Sie werden sagen: „Wir wurden von Allah zum Sprechen gebracht, Der alles zum Sprechen bringt. Er hat euch das erste Mal erschaffen, und zu Ihm solltet ihr zurückkehren.“ 22. Ihr habt euch nicht vor euren Ohren, Augen und Häuten versteckt, um sie daran zu hindern, gegen euch Zeugnis abzulegen. Vielmehr nahmt ihr an, dass Allah nicht viel von dem wusste, was ihr zu tun pflegtet. 23. Es war diese (falsche) Annahme, die ihr über euren Herrn hegtet, die euer Verderben herbeigeführt hat, so seid ihr zu Verlierern geworden. 24. Selbst wenn sie geduldig ausharren, wird das Feuer (immer) ihre Heimat sein. Und wenn sie (um Gnade) flehen, wird es ihnen niemals erlaubt sein.
Surah 41 - فُصِّلَت (Verses Perfectly Explained) - Verses 19-24
Was dieses Schicksal verursachte
25. Wir gaben ihnen Gefährten bei, die ihnen schön erscheinen ließen, was vor ihnen lag und was hinter ihnen lag. Und so ist das Wort (das Urteil) über sie fällig geworden, wie über Gemeinschaften von Dschinn und Menschen, die vor ihnen dahingegangen waren. Sie waren ja wahrlich Verlierer. 26. Die Ungläubigen sagten: „Hört nicht auf diesen Qur’an, sondern übertönt ihn, damit ihr obsiegt.“ 27. So werden Wir die Ungläubigen ganz gewiss eine strenge Strafe kosten lassen, und Wir werden ihnen ganz gewiss nach dem Schlimmsten dessen, was sie getan haben, vergelten. 28. Das ist der Lohn der Feinde Allahs: das Feuer, das ihre ewige Wohnstätte sein wird – eine gerechte Vergeltung dafür, dass sie Unsere Zeichen geleugnet haben. 29. Und die Ungläubigen werden (dann) rufen: „Unser Herr! Zeige uns jene Dschinn und Menschen, die uns in die Irre geführt haben, damit wir sie unter unsere Füße treten, sodass sie zu den Untersten gehören.“
Surah 41 - فُصِّلَت (Verses Perfectly Explained) - Verses 25-29
Belohnung der Frommen
30. Gewiss, diejenigen, die sagen: „Unser Herr ist Allah“, und hierauf standhaft bleiben, auf sie kommen die Engel herab (und sagen): „Fürchtet euch nicht und seid nicht traurig. Sondern freut euch über die frohe Botschaft vom Paradies, das euch verheißen wurde.“ 31. Wir sind eure Helfer im diesseitigen Leben und im Jenseits. Dort werdet ihr haben, was immer eure Seelen begehren, und dort werdet ihr haben, was immer ihr verlangt: 32. eine Gabe vom Allvergebenden, Barmherzigsten (Herrn).“
Surah 41 - فُصِّلَت (Verses Perfectly Explained) - Verses 30-32
Eigenschaften der wahren Gläubigen
33. Und wessen Worte sind besser als die dessen, der zu Allah ruft, Gutes tut und sagt: „Ich bin wahrlich einer der Gottergebenen.“? 34. Nicht gleich sind das Gute und das Böse. Wehre (Böses) mit dem ab, was das Beste ist, dann wird derjenige, zwischen dem und dir Feindschaft war, so sein, als wäre er ein warmer Freund. 35. Dies wird aber nur denen zuteil, die geduldig sind und die einen großen Anteil besitzen. 36. Und wenn dich vom Satan eine Versuchung ereilt, dann suche Zuflucht bei Allah. Gewiss, Er ist der Allhörende, der Allwissende.
Surah 41 - فُصِّلَت (Verses Perfectly Explained) - Verses 33-36
Verehrt den Schöpfer, bewundert die Schöpfung
37. Und zu Seinen Zeichen gehören der Tag und die Nacht, die Sonne und der Mond. Werft euch nicht vor der Sonne oder dem Mond nieder, sondern werft euch vor Allah nieder, Der sie (alle) erschaffen hat, wenn ihr Ihm (allein) dient. 38. Doch wenn sie sich hochmütig zeigen, dann preisen diejenigen, die bei deinem Herrn sind, Ihn Tag und Nacht und werden nicht müde. 39. Und zu Seinen Zeichen gehört, dass du die Erde leblos siehst, doch sobald Wir Regen auf sie herabsenden, regt sie sich und schwillt an. Wahrlich, Derjenige, Der sie belebt, kann auch die Toten beleben. Er ist gewiss über alles mächtig.
Surah 41 - فُصِّلَت (Verses Perfectly Explained) - Verses 37-39
Warnung an die Koranverleugner
40. Wahrlich, diejenigen, die Unsere Offenbarungen missbrauchen, sind Uns nicht verborgen. Wer ist besser: derjenige, der ins Feuer geworfen wird, oder derjenige, der am Tag des Gerichts sicher ist? Tut, was ihr wollt. Er ist wahrlich Allsehend dessen, was ihr tut. 41. Wahrlich, diejenigen, die die Ermahnung verleugnen, nachdem sie zu ihnen gekommen ist, (sind dem Untergang geweiht), denn es ist wahrlich ein erhabenes Buch. 42. Falschheit kann nicht von irgendeiner Seite an sie herankommen. (Es ist) eine Offenbarung vom Allweisen, dem Lobenswürdigen. 43. Nichts wird dir gesagt außer dem, was bereits den Gesandten vor dir gesagt wurde. Wahrlich, dein Herr ist der Herr der Vergebung und der schmerzhaften Strafe.
Surah 41 - فُصِّلَت (Verses Perfectly Explained) - Verses 40-43
Antwort auf die Forderung nach einem nicht-arabischen Koran
44. Hätten Wir ihn als einen nicht-arabischen Koran offenbart, hätten sie sicherlich eingewandt: „Wenn doch seine Verse deutlich gemacht worden wären! Was! Eine nicht-arabische Offenbarung für Araber!“ Sprich: „Er ist eine Rechtleitung und eine Heilung für die Gläubigen. Was aber diejenigen angeht, die ungläubig sind, so ist Taubheit in ihren Ohren und Blindheit (in ihren Herzen). Es ist, als ob sie von einem weit entfernten Ort gerufen werden.“
Surah 41 - فُصِّلَت (Verses Perfectly Explained) - Verses 44-44
Moses wurde auch verleugnet
45. Wir gaben ja Moses die Schrift, doch entstanden darüber Meinungsverschiedenheiten. Wäre nicht ein früheres Wort deines Herrn vorausgegangen, so wären ihre Meinungsverschiedenheiten beigelegt worden. Sie sind wahrlich in beunruhigendem Zweifel darüber.
Surah 41 - فُصِّلَت (Verses Perfectly Explained) - Verses 45-45
Die Guten und die Frevler
46. Wer Gutes tut, so ist es zu seinem eigenen Nutzen. Und wer Böses tut, so ist es zu seinem eigenen Schaden. Dein Herr ist Seinen Geschöpfen gegenüber niemals ungerecht.
Surah 41 - فُصِّلَت (Verses Perfectly Explained) - Verses 46-46
Allahs unendliches Wissen
47. Das Wissen um die Stunde ist allein bei Ihm. Keine Frucht kommt aus ihrer Hülle hervor, noch empfängt oder gebiert eine Frau ohne Sein Wissen. Und (gedenke) des Tages, da Er jene (Heiden) rufen wird: „Wo sind Meine (sogenannten) Mitgötter?“ Sie werden rufen: „Wir erklären Dir, dass keiner von uns (mehr) davon zeugt.“ 48. Was immer sie außer Allah anzurufen pflegten, wird sie im Stich lassen. Und sie werden erkennen, dass es für sie kein Entrinnen gibt.
Surah 41 - فُصِّلَت (Verses Perfectly Explained) - Verses 47-48
Undankbarkeit der Verleugner
49. Der Mensch wird nicht müde, um Gutes zu bitten. Und wenn ihn Böses berührt, wird er verzweifelt und hoffnungslos. 50. Und wenn Wir sie nach einer Drangsal, die sie getroffen hat, eine Barmherzigkeit von Uns kosten lassen, werden sie ganz gewiss sagen: „Das steht mir zu. Ich glaube nicht, dass die Stunde (jemals) kommen wird. Und wenn ich tatsächlich zu meinem Herrn zurückgebracht werde, so wird die schönste Belohnung bei Ihm ganz gewiss mein sein.“ Aber Wir werden die Ungläubigen ganz gewiss über das informieren, was sie getan haben. Und Wir werden sie ganz gewiss eine harte Pein kosten lassen. 51. Wenn Wir dem Menschen eine Gnade erweisen, wendet er sich ab und geht hochmütig beiseite. Und wenn ihn Böses trifft, fleht er ausgiebig (um Gutes).
Surah 41 - فُصِّلَت (Verses Perfectly Explained) - Verses 49-51
Die Verleugnung von Allahs Offenbarung
52. Sprich: „Was meint ihr, wenn dieser (Quran) (wirklich) von Allah ist und ihr ihn leugnet: Wer ist dann verirrter als derjenige, der sich in tiefem Widerstand befindet?“
Surah 41 - فُصِّلَت (Verses Perfectly Explained) - Verses 52-52
Die Schöpfung bezeugt die Wahrheit
53. Wir werden ihnen Unsere Zeichen im Universum und in ihnen selbst zeigen, bis ihnen klar wird, dass dies (der Koran) die Wahrheit ist. Genügt es nicht, dass dein Herr Zeuge über alle Dinge ist? 54. Sie sind wahrlich im Zweifel über die Begegnung mit ihrem Herrn! Er ist wahrlich allwissend über alles.