This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 47 - مُحَمَّد

Muḥammad (Surah 47)

مُحَمَّد (Muhammad)

Madni SurahMadni Surah

Introduction

Diese medinensische Sure, die ihren Titel dem Namen des Propheten in Vers 2 verdankt, erörtert die Kampfesetikette auf dem Schlachtfeld. Den Gläubigen werden verschiedene Arten von Flüssen und Köstlichkeiten im Paradies versprochen, während die Ungläubigen und die Heuchler vor einem schlimmen Schicksal gewarnt werden. Um den Lohn ihrer guten Taten zu bewahren, werden die Gläubigen dazu angehalten, auf dem Weg Allahs zu streben und in Seiner Sache zu spenden, was im klaren Triumph in der nächsten Sure gipfelt. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Belohnung der Gläubigen und Ungläubigen

1. Diejenigen, die ungläubig sind und vom Weg Allahs abhalten, deren Taten wird Er zunichtemachen. 2. Diejenigen aber, die glauben, gute Werke tun und an das glauben, was Muhammad offenbart wurde – und das ist die Wahrheit von ihrem Herrn –, denen wird Er ihre Missetaten tilgen und ihren Zustand verbessern. 3. Dies ist so, weil die Ungläubigen der Falschheit folgen, während die Gläubigen der Wahrheit von ihrem Herrn folgen. So zeigt Allah den Menschen ihren wahren Zustand.

ٱلَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَـٰلَهُمْ
١
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَءَامَنُوا بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَهُوَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۙ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ
٢
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا ٱتَّبَعُوا ٱلْبَـٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا ٱتَّبَعُوا ٱلْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَـٰلَهُمْ
٣

Surah 47 - مُحَمَّد (Muḥammad) - Verses 1-3


Regeln des Umgangs

4. Wenn ihr also die Ungläubigen (im Kampf) trefft, dann schlagt ihnen die Hälse, bis ihr sie völlig unterworfen habt, dann fesselt sie fest. Danach (lasst sie frei, entweder) aus Gnade oder gegen Lösegeld, bis der Krieg seine Lasten ablegt. So soll es sein. Hätte Allah gewollt, hätte Er (selbst) sie bestrafen können. Aber Er (tut dies nur), um die einen von euch durch die anderen zu prüfen. Und diejenigen, die auf Allahs Weg getötet werden, deren Werke wird Er niemals zunichtemachen. 5. Er wird sie rechtleiten und ihren Zustand verbessern, 6. und sie ins Paradies eingehen lassen, das Er ihnen kundgetan hat.

فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا فَضَرْبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا ٱلْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّۢا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ۚ ذَٰلِكَ وَلَوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَـٰكِن لِّيَبْلُوَا بَعْضَكُم بِبَعْضٍ ۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُوا فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَـٰلَهُمْ
٤
سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ
٥
وَيُدْخِلُهُمُ ٱلْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ
٦

Surah 47 - مُحَمَّد (Muḥammad) - Verses 4-6


Warnung an die Leugner

7. O ihr Gläubigen! Wenn ihr Allah beisteht, wird Er euch helfen und eure Schritte festigen. 8. Die Ungläubigen aber, Verderben über sie! Und Er wird ihre Werke zunichtemachen. 9. Dies (ist), weil sie hassen, was Allah herabgesandt hat, so hat Er ihre Werke zunichtegemacht. 10. Haben sie denn nicht die Erde bereist, um zu sehen, wie das Ende derer war, die vor ihnen waren? Allah hat sie vernichtet, und ein ähnliches Schicksal erwartet die Ungläubigen. 11. Dies ist so, weil Allah der Schutzherr der Gläubigen ist, während die Ungläubigen keinen Schutzherrn haben.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا إِن تَنصُرُوا ٱللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ
٧
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَـٰلَهُمْ
٨
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَـٰلَهُمْ
٩
۞ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ ۖ وَلِلْكَـٰفِرِينَ أَمْثَـٰلُهَا
١٠
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوْلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَأَنَّ ٱلْكَـٰفِرِينَ لَا مَوْلَىٰ لَهُمْ
١١

Surah 47 - مُحَمَّد (Muḥammad) - Verses 7-11


Das Endgültige Ziel

12. Gewiss wird Allah diejenigen, die glauben und Gutes tun, in Gärten eingehen lassen, unter denen Flüsse fließen. Was aber die Ungläubigen angeht, so vergnügen sie sich und fressen wie das Vieh. Doch das Feuer wird ihre Heimstatt sein.

إِنَّ ٱللَّهَ يُدْخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا يَتَمَتَّعُونَ وَيَأْكُلُونَ كَمَا تَأْكُلُ ٱلْأَنْعَـٰمُ وَٱلنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ
١٢

Surah 47 - مُحَمَّد (Muḥammad) - Verses 12-12


Böses Schicksal

13. Bedenke, o Prophet, wie viele Gemeinschaften Wir vernichtet haben, die an Macht weit überlegen waren als deine Gemeinschaft, die dich vertrieben hat, und niemand konnte ihnen helfen! 14. Können diejenigen (Gläubigen), die auf einem klaren Beweis von ihrem Herrn stehen, sein wie diejenigen, denen ihre bösen Taten schön gemacht wurden und die (nur) ihren Begierden folgen?

وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِىَ أَشَدُّ قُوَّةً مِّن قَرْيَتِكَ ٱلَّتِىٓ أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَـٰهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ
١٣
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓا أَهْوَآءَهُم
١٤

Surah 47 - مُحَمَّد (Muḥammad) - Verses 13-14


Wonnen des Paradieses

15. Die Beschreibung des Paradieses, das den Gottesfürchtigen verheißen ist, ist: Darin sind Flüsse von frischem Wasser, Flüsse von Milch, deren Geschmack sich nie ändert, Flüsse von Wein, der den Trinkenden köstlich ist, und Flüsse von reinem Honig. Dort werden sie (auch) allerlei Früchte haben und Vergebung von ihrem Herrn. Können sie sein wie diejenigen, die ewig im Feuer bleiben werden, und denen siedendes Wasser zu trinken gegeben wird, das ihre Eingeweide zerreißen wird?

مَّثَلُ ٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَ ۖ فِيهَآ أَنْهَـٰرٌ مِّن مَّآءٍ غَيْرِ ءَاسِنٍ وَأَنْهَـٰرٌ مِّن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُۥ وَأَنْهَـٰرٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ وَأَنْهَـٰرٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى ۖ وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ ۖ كَمَنْ هُوَ خَـٰلِدٌ فِى ٱلنَّارِ وَسُقُوا مَآءً حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَآءَهُمْ
١٥

Surah 47 - مُحَمَّد (Muḥammad) - Verses 15-15


Eigenschaften der Heuchler 1) Spott

16. Es gibt unter ihnen welche, die dir zuhören, (O Prophet,) doch wenn sie von dir weggehen, sagen sie (spöttisch) zu denen, die mit Wissen begabt sind: „Was hat er eben gesagt?“ Das sind diejenigen, deren Herzen Allah versiegelt hat und die nur ihren Begierden folgen. 17. Diejenigen aber, die rechtgeleitet sind, denen mehrt Er die Rechtleitung und segnet sie mit Rechtschaffenheit. 18. Warten sie denn nur darauf, dass die Stunde sie plötzlich ereilt? Doch einige ihrer Zeichen sind bereits gekommen. Wenn sie sie dann ereilt, wird es dann nicht zu spät sein, sich zu besinnen?

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِندِكَ قَالُوا لِلَّذِينَ أُوتُوا ٱلْعِلْمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًا ۚ أُولَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَٱتَّبَعُوٓا أَهْوَآءَهُمْ
١٦
وَٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَءَاتَىٰهُمْ تَقْوَىٰهُمْ
١٧
فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً ۖ فَقَدْ جَآءَ أَشْرَاطُهَا ۚ فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَآءَتْهُمْ ذِكْرَىٰهُمْ
١٨

Surah 47 - مُحَمَّد (Muḥammad) - Verses 16-18


Ratschlag an den Propheten

19. Wisse also, dass es keinen Gott gibt außer Allah. Und bitte um Vergebung für deine Sünde und für die gläubigen Männer und Frauen. Und Allah kennt euer Umhergehen und euer Verweilen.

فَٱعْلَمْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسْتَغْفِرْ لِذَنۢبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَىٰكُمْ
١٩

Surah 47 - مُحَمَّد (Muḥammad) - Verses 19-19


Eigenschaften der Heuchler 2) Feigheit

20. Und die Gläubigen sagen: „Wenn doch nur eine Sura offenbart würde!“ Doch wenn eine eindeutige Sura offenbart wird, in der der Kampf ausdrücklich erwähnt wird, siehst du diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, dich anstarren wie jemand, der im Todeskampf liegt. Es wäre besser für sie gewesen, 21. zu gehorchen und Gutes zu reden. Dann, als der Kampf angeordnet wurde, wäre es gewiss besser für sie gewesen, wenn sie Allah gegenüber aufrichtig gewesen wären. 22. Wenn ihr euch nun abwendet, würdet ihr vielleicht Unheil im Land stiften und eure Verwandtschaftsbande zerreißen! 23. Das sind diejenigen, die Allah verflucht hat, indem Er sie taub und ihre Augen blind gemacht hat. 24. Denken sie denn nicht über den Quran nach? Oder sind Schlösser auf ihren Herzen?

وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌ ۖ فَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلْقِتَالُ ۙ رَأَيْتَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ ٱلْمَغْشِىِّ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْمَوْتِ ۖ فَأَوْلَىٰ لَهُمْ
٢٠
طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَّعْرُوفٌ ۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا ٱللَّهَ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ
٢١
فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُوا فِى ٱلْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوٓا أَرْحَامَكُمْ
٢٢
أُولَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰٓ أَبْصَـٰرَهُمْ
٢٣
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلْقُرْءَانَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَآ
٢٤

Surah 47 - مُحَمَّد (Muḥammad) - Verses 20-24


Warnung an die Heuchler

25. Wahrlich, diejenigen, die sich abwenden, nachdem ihnen die Rechtleitung klar geworden ist, der Satan hat sie verführt und ihnen falsche Hoffnungen gemacht. 26. Dies, weil sie zu denen sagten, die hassen, was Allah herabgesandt hat: „Wir werden euch in einigen Angelegenheiten gehorchen.“ Doch Allah weiß, was sie verbergen. 27. Wie wird es dann sein, wenn die Engel ihre Seelen abberufen und ihre Gesichter und Rücken schlagen! 28. Dies (ist), weil sie dem folgen, was Allah missfällt, und hassen, was Ihm gefällt. So hat Er ihre Werke zunichtegemacht.

إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرْتَدُّوا عَلَىٰٓ أَدْبَـٰرِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَى ۙ ٱلشَّيْطَـٰنُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَىٰ لَهُمْ
٢٥
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لِلَّذِينَ كَرِهُوا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِى بَعْضِ ٱلْأَمْرِ ۖ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ
٢٦
فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَـٰرَهُمْ
٢٧
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُوا مَآ أَسْخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُوا رِضْوَٰنَهُۥ فَأَحْبَطَ أَعْمَـٰلَهُمْ
٢٨

Surah 47 - مُحَمَّد (Muḥammad) - Verses 25-28


Eine weitere Warnung an die Heuchler

29. Oder meinen diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, dass Allah ihre Bosheit nicht ans Licht bringen wird? 30. Hätten Wir gewollt, so hätten Wir sie dir wahrlich gezeigt, und du hättest sie gewiss an ihren Merkmalen erkannt. Doch du wirst sie ganz gewiss an der Art ihrer Rede erkennen. Und Allah weiß (vollständig) um eure Taten.

أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ ٱللَّهُ أَضْغَـٰنَهُمْ
٢٩
وَلَوْ نَشَآءُ لَأَرَيْنَـٰكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَـٰهُمْ ۚ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِى لَحْنِ ٱلْقَوْلِ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَـٰلَكُمْ
٣٠

Surah 47 - مُحَمَّد (Muḥammad) - Verses 29-30


Die Weisheit hinter der Prüfung

31. Wir werden euch gewiss prüfen, bis Wir diejenigen unter euch erkennen, die sich (auf Allahs Weg) mühen und standhaft bleiben, und euer Verhalten offenbaren.

وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّىٰ نَعْلَمَ ٱلْمُجَـٰهِدِينَ مِنكُمْ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَنَبْلُوَا أَخْبَارَكُمْ
٣١

Surah 47 - مُحَمَّد (Muḥammad) - Verses 31-31


Belohnung der Ungläubigen

32. Wahrlich, diejenigen, die ungläubig sind, (andere) vom Wege Allahs abhalten und sich dem Gesandten widersetzen, nachdem ihnen die (wahre) Rechtleitung klar geworden ist – sie werden Allah nicht im Geringsten schaden, aber Er wird ihre Taten zunichtemachen.

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّوا ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَىٰ لَن يَضُرُّوا ٱللَّهَ شَيْـًٔا وَسَيُحْبِطُ أَعْمَـٰلَهُمْ
٣٢

Surah 47 - مُحَمَّد (Muḥammad) - Verses 32-32


Ratschlag an die Gläubigen

33. O ihr Gläubigen! Gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten und lasst eure Taten nicht vergeblich sein. 34. Wahrlich, diejenigen, die ungläubig sind, vom Wege Allahs abhalten und dann als Ungläubige sterben – Allah wird ihnen nimmer vergeben. 35. So lasst nicht nach und ruft nicht zum Frieden auf, denn ihr seid die Höheren und Allah ist mit euch. Und Er wird eure Werke nimmer zunichte machen.

۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا أَطِيعُوا ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا ٱلرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوٓا أَعْمَـٰلَكُمْ
٣٣
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ مَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ
٣٤
فَلَا تَهِنُوا وَتَدْعُوٓا إِلَى ٱلسَّلْمِ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَـٰلَكُمْ
٣٥

Surah 47 - مُحَمَّد (Muḥammad) - Verses 33-35


Prüfung des Glaubens

36. Dieses diesseitige Leben ist nichts als Spiel und Zerstreuung. Wenn ihr aber gläubig und gottesfürchtig seid, wird Er euch euren vollen Lohn gewähren und euch nicht euer ganzes Vermögen abverlangen. 37. Wenn Er dies täte und euch bedrängen würde, würdet ihr zurückhalten, und Er würde euren Groll zum Vorschein bringen. 38. Hier seid ihr, die ihr aufgerufen werdet, (ein wenig) im Wege Allahs zu spenden. Doch einige von euch geizen. Und wer geizt, geizt nur zu seinem eigenen Schaden. Denn Allah ist der Unbedürftige, während ihr die Bedürftigen seid. Und wenn ihr euch (dennoch) abwendet, wird Er euch durch ein anderes Volk ersetzen, und sie werden nicht wie ihr sein.

إِنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۚ وَإِن تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلَا يَسْـَٔلْكُمْ أَمْوَٰلَكُمْ
٣٦
إِن يَسْـَٔلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوا وَيُخْرِجْ أَضْغَـٰنَكُمْ
٣٧
هَـٰٓأَنتُمْ هَـٰٓؤُلَآءِ تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُوا فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبْخَلُ ۖ وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن نَّفْسِهِۦ ۚ وَٱللَّهُ ٱلْغَنِىُّ وَأَنتُمُ ٱلْفُقَرَآءُ ۚ وَإِن تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓا أَمْثَـٰلَكُم
٣٨

Surah 47 - مُحَمَّد (Muḥammad) - Verses 36-38


Muḥammad () - Chapter 47 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation