This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 33 - الأحْزَاب

Al-Aḥzâb (Surah 33)

الأحْزَاب (Die Verbündeten)

Madni SurahMadni Surah

Introduction

Diese medinensische Sure erhält ihren Namen von dem feindlichen Bündnis (erwähnt in den Versen 9–27), das Medina während der Grabenschlacht im Jahr 5 n.H./627 n.Chr. belagerte. Während die Gläubigen an Allahs Hilfe gegen das feindliche Bündnis erinnert werden, werden die Heuchler wiederholt verurteilt. Die Sure liefert soziale Richtlinien bezüglich Adoption, Scheidung, Bescheidenheit und die Etikette im Umgang mit dem Propheten (ﷺ) und seinen Frauen. Angesichts der Gunst Allahs gegenüber den Gläubigen (einschließlich Seiner Vergebung und großzügigen Belohnung am Ende der Sure) beginnt die nächste Sure mit Lobpreisungen an Allah. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Befehle an den Propheten

1. O Prophet! Fürchte Allah und gib nicht den Ungläubigen und den Heuchlern nach. Wahrlich, Allah ist Allwissend, Allweise. 2. Befolge, was dir von deinem Herrn offenbart wird. Gewiss, Allah ist dessen, was ihr tut, allbewusst. 3. Und vertraue auf Allah, denn Allah genügt als Sachwalter.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ ٱتَّقِ ٱللَّهَ وَلَا تُطِعِ ٱلْكَـٰفِرِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
١
وَٱتَّبِعْ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
٢
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
٣

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 1-3


Vorschriften über Scheidung und Adoption

4. Allah hat keinem Menschen zwei Herzen in die Brust gelegt. Und Er hat eure Frauen, die ihr zu euren Müttern erklärt, nicht zu euren Müttern gemacht. Und Er hat eure Adoptivkinder nicht zu euren leiblichen Kindern gemacht. Das sind nur eure Mundreden. Allah aber spricht die Wahrheit, und Er leitet auf den (rechten) Weg. 5. Nennt sie nach ihren Vätern. Das ist gerechter vor Allah. Wenn ihr aber ihre Väter nicht kennt, dann sind sie eure Brüder im Glauben und eure Vertrauten. Es ist keine Sünde für euch in dem, was ihr versehentlich tut, sondern nur in dem, was eure Herzen vorsätzlich tun. Und Allah ist Allvergebend, Barmherzig.

مَّا جَعَلَ ٱللَّهُ لِرَجُلٍ مِّن قَلْبَيْنِ فِى جَوْفِهِۦ ۚ وَمَا جَعَلَ أَزْوَٰجَكُمُ ٱلَّـٰٓـِٔى تُظَـٰهِرُونَ مِنْهُنَّ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۚ وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَآءَكُمْ أَبْنَآءَكُمْ ۚ ذَٰلِكُمْ قَوْلُكُم بِأَفْوَٰهِكُمْ ۖ وَٱللَّهُ يَقُولُ ٱلْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِى ٱلسَّبِيلَ
٤
ٱدْعُوهُمْ لِـَٔابَآئِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ ۚ فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوٓا ءَابَآءَهُمْ فَإِخْوَٰنُكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمْ ۚ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَآ أَخْطَأْتُم بِهِۦ وَلَـٰكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
٥

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 4-5


Richtlinien für die Gläubigen

6. Der Prophet steht den Gläubigen näher als sie sich selbst. Und seine Gattinnen sind ihre Mütter. Und die Blutsverwandten stehen einander näher als die (anderen) Gläubigen und Auswanderer, gemäß dem Buch Allahs, es sei denn, ihr wollt euren Vertrauten Gutes tun (durch ein Vermächtnis). Dies ist im Buch niedergeschrieben.

ٱلنَّبِىُّ أَوْلَىٰ بِٱلْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنفُسِهِمْ ۖ وَأَزْوَٰجُهُۥٓ أُمَّهَـٰتُهُمْ ۗ وَأُولُوا ٱلْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِى كِتَـٰبِ ٱللَّهِ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ إِلَّآ أَن تَفْعَلُوٓا إِلَىٰٓ أَوْلِيَآئِكُم مَّعْرُوفًا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِى ٱلْكِتَـٰبِ مَسْطُورًا
٦

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 6-6


Bund zur Verkündung der Wahrheit

7. Und (gedenke,) als Wir von den Propheten den Bund abnahmen, und von dir, und von Nuh, Ibrahim, Musa und 'Isa, dem Sohn Maryams. Wir nahmen von ihnen einen festen Bund ab. 8. damit Er die Wahrhaftigen über ihre Wahrhaftigkeit befragen möge. Und Er hat für die Ungläubigen eine schmerzhafte Strafe bereitet.

وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِيثَـٰقَهُمْ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٍ وَإِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ ۖ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَـٰقًا غَلِيظًا
٧
لِّيَسْـَٔلَ ٱلصَّـٰدِقِينَ عَن صِدْقِهِمْ ۚ وَأَعَدَّ لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا
٨

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 7-8


Die Grabenschlacht

9. O ihr Gläubigen! Gedenkt Allahs Gunst an euch, als Heerscharen zu euch kamen, da sandten Wir gegen sie einen Wind und Heerscharen, die ihr nicht saht. Und Allah ist dessen, was ihr tut, Allsehend. 10. Und (erinnere dich), als sie von Osten und Westen auf euch zukamen, und als eure Augen starr wurden und die Herzen euch bis in die Kehlen stiegen, und ihr über Allah die unterschiedlichsten Gedanken hegtest. 11. Dort wurden die Gläubigen auf die Probe gestellt und heftig erschüttert.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا ٱذْكُرُوا نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَآءَتْكُمْ جُنُودٌ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا وَجُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا
٩
إِذْ جَآءُوكُم مِّن فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَإِذْ زَاغَتِ ٱلْأَبْصَـٰرُ وَبَلَغَتِ ٱلْقُلُوبُ ٱلْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِٱللَّهِ ٱلظُّنُونَا۠
١٠
هُنَالِكَ ٱبْتُلِىَ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا زِلْزَالًا شَدِيدًا
١١

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 9-11


Haltung der Heuchler

12. Und (erinnere dich), als die Heuchler und diejenigen, in deren Herzen Krankheit war, sagten: „Allah und Sein Gesandter haben uns nichts als Trug versprochen!“ 13. Und (erinnere dich), als eine Gruppe von ihnen sagte: „O Leute von Yathrib! Es gibt keinen Halt für euch, so kehrt um!“ Und eine andere Gruppe von ihnen bat den Propheten um Erlaubnis (zu gehen), sagend: „Unsere Häuser sind ungeschützt“, obwohl sie nicht ungeschützt waren. Sie wollten nur fliehen. 14. Wäre ihre Stadt von allen Seiten gestürmt worden und man hätte sie aufgefordert, den Glauben aufzugeben, so hätten sie es mit wenig Zögern getan.

وَإِذْ يَقُولُ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ إِلَّا غُرُورًا
١٢
وَإِذْ قَالَت طَّآئِفَةٌ مِّنْهُمْ يَـٰٓأَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَٱرْجِعُوا ۚ وَيَسْتَـْٔذِنُ فَرِيقٌ مِّنْهُمُ ٱلنَّبِىَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِىَ بِعَوْرَةٍ ۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا
١٣
وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِم مِّنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُوا ٱلْفِتْنَةَ لَـَٔاتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا بِهَآ إِلَّا يَسِيرًا
١٤

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 12-14


Warnung an die Heuchler

15. Sie hatten Allah bereits zuvor gelobt, niemals den Rücken zu kehren. Und ein Gelöbnis gegenüber Allah muss verantwortet werden. 16. Sprich: Die Flucht wird euch nichts nützen, wenn ihr dem Tod entfliehen wollt. Und dann werdet ihr nur für kurze Zeit genießen dürfen. 17. Frag: Wer kann euch vor Allahs Zugriff bewahren, wenn Er euch Schaden zufügen oder euch Barmherzigkeit erweisen will? Und sie werden außer Allah keinen Beschützer und keinen Helfer finden.

وَلَقَدْ كَانُوا عَـٰهَدُوا ٱللَّهَ مِن قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ ٱلْأَدْبَـٰرَ ۚ وَكَانَ عَهْدُ ٱللَّهِ مَسْـُٔولًا
١٥
قُل لَّن يَنفَعَكُمُ ٱلْفِرَارُ إِن فَرَرْتُم مِّنَ ٱلْمَوْتِ أَوِ ٱلْقَتْلِ وَإِذًا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلًا
١٦
قُلْ مَن ذَا ٱلَّذِى يَعْصِمُكُم مِّنَ ٱللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوٓءًا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً ۚ وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
١٧

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 15-17


Heuchlerische Taktiken

18. Allah kennt wohl diejenigen unter euch, die (andere vom Kampf) abhalten, indem sie insgeheim zu ihren Brüdern sagen: „Bleibt bei uns“, und die selbst kaum am Kampf teilnehmen. 19. Sie sind völlig unwillig, euch beizustehen. Wenn Gefahr kommt, seht ihr sie euch anstarren, mit rollenden Augen wie jemand, der im Todeskampf liegt. Doch sobald die Gefahr vorüber ist, verletzen sie euch mit messerscharfen Zungen, gierig nach weltlichen Gewinnen. Solche Menschen haben nicht (wahrhaftig) geglaubt, so hat Allah ihre Taten zunichte gemacht. Und das ist Allah ein Leichtes.

۞ قَدْ يَعْلَمُ ٱللَّهُ ٱلْمُعَوِّقِينَ مِنكُمْ وَٱلْقَآئِلِينَ لِإِخْوَٰنِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا ۖ وَلَا يَأْتُونَ ٱلْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلًا
١٨
أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ ۖ فَإِذَا جَآءَ ٱلْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَٱلَّذِى يُغْشَىٰ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْمَوْتِ ۖ فَإِذَا ذَهَبَ ٱلْخَوْفُ سَلَقُوكُم بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى ٱلْخَيْرِ ۚ أُولَـٰٓئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا فَأَحْبَطَ ٱللَّهُ أَعْمَـٰلَهُمْ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا
١٩

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 18-19


Heuchler paranoid

20. Sie meinen (immer noch), dass das feindliche Bündnis (noch) nicht abgezogen ist. Und wenn die Verbündeten (wieder) kämen, würden die Heuchler wünschen, sie wären fern in der Wüste unter nomadischen Arabern, (nur) nach Nachrichten über euch (Gläubige) fragend. Und wenn die Heuchler in eurer Mitte wären, würden sie kaum am Kampf teilnehmen.

يَحْسَبُونَ ٱلْأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوا ۖ وَإِن يَأْتِ ٱلْأَحْزَابُ يَوَدُّوا لَوْ أَنَّهُم بَادُونَ فِى ٱلْأَعْرَابِ يَسْـَٔلُونَ عَنْ أَنۢبَآئِكُمْ ۖ وَلَوْ كَانُوا فِيكُم مَّا قَـٰتَلُوٓا إِلَّا قَلِيلًا
٢٠

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 20-20


Der Prophet als Vorbild

21. Wahrlich, im Gesandten Allahs habt ihr ein vortreffliches Beispiel für jeden, der auf Allah und den Jüngsten Tag hofft und Allahs oft gedenkt.

لَّقَدْ كَانَ لَكُمْ فِى رَسُولِ ٱللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُوا ٱللَّهَ وَٱلْيَوْمَ ٱلْـَٔاخِرَ وَذَكَرَ ٱللَّهَ كَثِيرًا
٢١

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 21-21


Haltung der Gläubigen

22. Als die Gläubigen das feindliche Bündnis sahen, sagten sie: „Das ist es, was Allah und Sein Gesandter uns versprochen hatten. Das Versprechen Allahs und Seines Gesandten ist wahr geworden.“ Und dies mehrte nur ihren Glauben und ihre Ergebung. 23. Unter den Gläubigen sind Männer, die dem treu geblieben sind, was sie Allah versprochen hatten. Einige von ihnen haben ihr Versprechen erfüllt (indem sie ihr Leben gaben), andere warten (auf ihre Zeit). Sie haben sich in keiner Weise geändert. 24. (Dies geschah,) damit Allah die Treuen für ihre Treue belohne und die Heuchler bestrafe, wenn Er will, oder sich ihnen (in Barmherzigkeit) zuwende. Gewiss, Allah ist Allvergebend, Barmherzig.

وَلَمَّا رَءَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلْأَحْزَابَ قَالُوا هَـٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ ۚ وَمَا زَادَهُمْ إِلَّآ إِيمَـٰنًا وَتَسْلِيمًا
٢٢
مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَـٰهَدُوا ٱللَّهَ عَلَيْهِ ۖ فَمِنْهُم مَّن قَضَىٰ نَحْبَهُۥ وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ ۖ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلًا
٢٣
لِّيَجْزِىَ ٱللَّهُ ٱلصَّـٰدِقِينَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ إِن شَآءَ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
٢٤

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 22-24


Niederlage der feindlichen Allianz

25. Und Allah trieb die Ungläubigen in ihrem Zorn unverrichteter Dinge zurück. Und Allah ersparte den Gläubigen den Kampf. Denn Allah ist Allmächtig, der Erhabene. 26. Und Er ließ diejenigen von den Leuten der Schrift, die die Verbündeten unterstützten, aus ihren Festungen herabsteigen und warf Schrecken in ihre Herzen. Ihr tötetet einen Teil und nahmt einen Teil gefangen. 27. Und Er ließ euch ihr Land, ihre Wohnstätten und ihr Vermögen erben, sowie Land, das ihr noch nicht betreten habt. Und Allah ist zu allem fähig.

وَرَدَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُوا خَيْرًا ۚ وَكَفَى ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلْقِتَالَ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا
٢٥
وَأَنزَلَ ٱلَّذِينَ ظَـٰهَرُوهُم مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ مِن صَيَاصِيهِمْ وَقَذَفَ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعْبَ فَرِيقًا تَقْتُلُونَ وَتَأْسِرُونَ فَرِيقًا
٢٦
وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَـٰرَهُمْ وَأَمْوَٰلَهُمْ وَأَرْضًا لَّمْ تَطَـُٔوهَا ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرًا
٢٧

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 25-27


Ratschläge an die Frauen des Propheten: Eure Wahl

28. O Prophet! Sprich zu deinen Frauen: „Wenn ihr das diesseitige Leben und seinen Schmuck begehrt, dann kommt, ich werde euch eine (angemessene) Abfindung geben und euch auf schöne Weise entlassen.“ 29. Wenn ihr aber Allah und Seinen Gesandten und die (ewige) Wohnstätte des Jenseits begehrt, dann hat Allah wahrlich einen großartigen Lohn für diejenigen unter euch bereitet, die Gutes tun.“

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ قُل لِّأَزْوَٰجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا
٢٨
وَإِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلدَّارَ ٱلْـَٔاخِرَةَ فَإِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَـٰتِ مِنكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا
٢٩

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 28-29


Weitere Ratschläge: Euer Lohn

30. O Frauen des Propheten! Wenn eine von euch eine offenkundige Schandtat begehen würde, würde ihr die Strafe verdoppelt werden. Und das ist für Allah ein Leichtes. 31. Und wer von euch Allah und Seinem Gesandten gehorscht und Gutes tut, dem werden Wir ihren Lohn zweifach geben, und Wir haben für sie eine ehrenvolle Versorgung bereitet.

يَـٰنِسَآءَ ٱلنَّبِىِّ مَن يَأْتِ مِنكُنَّ بِفَـٰحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ يُضَـٰعَفْ لَهَا ٱلْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا
٣٠
۞ وَمَن يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتَعْمَلْ صَـٰلِحًا نُّؤْتِهَآ أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا
٣١

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 30-31


Weitere Ratschläge: Eure Sittsamkeit

32. O Frauen des Propheten! Ihr seid nicht wie die anderen Frauen: Wenn ihr gottesfürchtig seid, dann seid nicht zu gefällig in der Rede, damit nicht derjenige, in dessen Herzen Krankheit ist, begehrlich wird, sondern sprecht in angemessener Weise. 33. Bleibt in euren Häusern und schmückt euch nicht so, wie man sich in den Tagen der früheren Unwissenheit schmückte. Verrichtet das Gebet, entrichtet die Zakat und gehorcht Allah und Seinem Gesandten. Allah will ja nur den Makel von euch fernhalten und euch ganz und gar reinigen, o Leute des Hauses! 34. Gedenkt dessen, was in euren Häusern von Allahs Offenbarungen und (prophetischer) Weisheit rezitiert wird. Wahrlich, Allah ist Allfeinfühlig, Allwissend.

يَـٰنِسَآءَ ٱلنَّبِىِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ ۚ إِنِ ٱتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِٱلْقَوْلِ فَيَطْمَعَ ٱلَّذِى فِى قَلْبِهِۦ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلًا مَّعْرُوفًا
٣٢
وَقَرْنَ فِى بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ ٱلْجَـٰهِلِيَّةِ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَأَقِمْنَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتِينَ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِعْنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ ٱلرِّجْسَ أَهْلَ ٱلْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا
٣٣
وَٱذْكُرْنَ مَا يُتْلَىٰ فِى بُيُوتِكُنَّ مِنْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ وَٱلْحِكْمَةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا
٣٤

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 32-34


Lohn der Rechtschaffenen

35. Wahrlich, für muslimische Männer und Frauen, gläubige Männer und Frauen, ergebene Männer und Frauen, wahrhaftige Männer und Frauen, geduldige Männer und Frauen, demütige Männer und Frauen, wohltätige Männer und Frauen, fastende Männer und Frauen, Männer und Frauen, die ihre Keuschheit bewahren, und Männer und Frauen, die Allahs oft gedenken – für sie hat Allah Vergebung und einen gewaltigen Lohn bereitet.

إِنَّ ٱلْمُسْلِمِينَ وَٱلْمُسْلِمَـٰتِ وَٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ وَٱلْقَـٰنِتِينَ وَٱلْقَـٰنِتَـٰتِ وَٱلصَّـٰدِقِينَ وَٱلصَّـٰدِقَـٰتِ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَٱلصَّـٰبِرَٰتِ وَٱلْخَـٰشِعِينَ وَٱلْخَـٰشِعَـٰتِ وَٱلْمُتَصَدِّقِينَ وَٱلْمُتَصَدِّقَـٰتِ وَٱلصَّـٰٓئِمِينَ وَٱلصَّـٰٓئِمَـٰتِ وَٱلْحَـٰفِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَٱلْحَـٰفِظَـٰتِ وَٱلذَّٰكِرِينَ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱلذَّٰكِرَٰتِ أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا
٣٥

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 35-35


Bedingungsloser Gehorsam

36. Es geziemt einem gläubigen Mann oder einer gläubigen Frau nicht, wenn Allah und Sein Gesandter eine Angelegenheit beschlossen haben, dass sie in ihrer Angelegenheit eine Wahl hätten. Wahrlich, wer Allah und Seinem Gesandten ungehorsam ist, ist offenkundig weit irregegangen.

وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَمْرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ ٱلْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ ۗ وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلًا مُّبِينًا
٣٦

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 36-36


Der Fall Zaid

37. Und (erinnere dich, o Prophet,) als du zu dem sagtest, dem Allah eine Gunst erwiesen hatte und dem auch du eine Gunst erwiesen hattest: „Behalte deine Frau und fürchte Allah“, während du in dir verbargst, was Allah offenbaren würde. Und du beachtetest die Menschen, während Allah würdiger war, von dir beachtet zu werden. Als Zaid dann kein Interesse mehr an seiner Frau hatte, gaben Wir sie dir zur Ehe, damit für die Gläubigen kein Tadel entstünde, die geschiedenen Frauen ihrer Adoptivsöhne nach deren Scheidung zu heiraten. Und Allahs Befehl ist unwiderruflich. 38. Es ist keine Sünde für den Propheten, das zu tun, was Allah ihm auferlegt hat. Das war Allahs Vorgehensweise mit jenen (Propheten), die zuvor dahingegangen waren. Und Allahs Befehl ist festgesetzt. 39. (Das ist Seine Vorgehensweise mit) jenen (Propheten), die die Botschaften Allahs übermitteln und Ihn fürchten und niemanden außer Allah. Und Allah genügt als Abrechner. 40. Muhammad ist nicht der Vater eines eurer Männer, sondern ist der Gesandte Allahs und das Siegel der Propheten. Und Allah weiß über alles Bescheid.

وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِىٓ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَٱتَّقِ ٱللَّهَ وَتُخْفِى فِى نَفْسِكَ مَا ٱللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى ٱلنَّاسَ وَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَىٰهُ ۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيْدٌ مِّنْهَا وَطَرًا زَوَّجْنَـٰكَهَا لِكَىْ لَا يَكُونَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌ فِىٓ أَزْوَٰجِ أَدْعِيَآئِهِمْ إِذَا قَضَوْا مِنْهُنَّ وَطَرًا ۚ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ مَفْعُولًا
٣٧
مَّا كَانَ عَلَى ٱلنَّبِىِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ ٱللَّهُ لَهُۥ ۖ سُنَّةَ ٱللَّهِ فِى ٱلَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ ۚ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ قَدَرًا مَّقْدُورًا
٣٨
ٱلَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَـٰلَـٰتِ ٱللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُۥ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا ٱللَّهَ ۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبًا
٣٩
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَآ أَحَدٍ مِّن رِّجَالِكُمْ وَلَـٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتَمَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا
٤٠

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 37-40


Lohn der Gläubigen

41. O ihr Gläubigen! Gedenkt Allahs viel, 42. und preist Ihn morgens und abends. 43. Er ist es, Der euch segnet, und Seine Engel (beten für euch), damit Er euch aus den Finsternissen ins Licht führe. Und Er ist den Gläubigen gegenüber barmherzig. 44. Ihr Gruß am Tage, da sie Ihm begegnen, wird sein: „Friede!“ Und Er hat für sie einen ehrenvollen Lohn bereitet.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا ٱذْكُرُوا ٱللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا
٤١
وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
٤٢
هُوَ ٱلَّذِى يُصَلِّى عَلَيْكُمْ وَمَلَـٰٓئِكَتُهُۥ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَكَانَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا
٤٣
تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُۥ سَلَـٰمٌ ۚ وَأَعَدَّ لَهُمْ أَجْرًا كَرِيمًا
٤٤

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 41-44


Erhabenheit des Propheten

45. O Prophet! Wir haben dich als Zeugen entsandt, und als Verkünder froher Botschaft, und als Warner, 46. und ein Rufer zu Allah auf Seinen Befehl hin, und eine leuchtende Fackel. 47. Verkünde den Gläubigen frohe Botschaft, dass für sie eine große Huld von Allah ist. 48. Gehorche nicht den Ungläubigen und den Heuchlern. Lass ihren Schaden unbeachtet und vertraue auf Allah. Denn Allah genügt als Sachwalter.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِنَّآ أَرْسَلْنَـٰكَ شَـٰهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
٤٥
وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذْنِهِۦ وَسِرَاجًا مُّنِيرًا
٤٦
وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا
٤٧
وَلَا تُطِعِ ٱلْكَـٰفِرِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَدَعْ أَذَىٰهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
٤٨

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 45-48


Dem Propheten erlaubte Frauen

50. O Prophet! Wir haben dir deine Gattinnen erlaubt, denen du ihre (volle) Brautgabe entrichtet hast, sowie diejenigen, die deine rechte Hand besitzt, die Allah dir als Beute gegeben hat. Und die Töchter deiner Vatersbrüder und Vatersschwestern und die Töchter deiner Muttersbrüder und Mutterschwestern, die mit dir ausgewandert sind. Und (auch erlaubt ist) eine gläubige Frau, die sich dem Propheten anbietet (ohne Brautgabe), wenn er sie heiraten möchte – dies ist ausschließlich für dich, nicht für die (übrigen) Gläubigen. Wir wissen wohl, was Wir den Gläubigen bezüglich ihrer Gattinnen und derer, die ihre rechte Hand besitzt, auferlegt haben. Damit keine Schuld auf dir liege. Und Allah ist Allvergebend, Barmherzig.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِنَّآ أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَٰجَكَ ٱلَّـٰتِىٓ ءَاتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّـٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَـٰلَـٰتِكَ ٱلَّـٰتِى هَاجَرْنَ مَعَكَ وَٱمْرَأَةً مُّؤْمِنَةً إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِىِّ إِنْ أَرَادَ ٱلنَّبِىُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا خَالِصَةً لَّكَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۗ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِىٓ أَزْوَٰجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
٥٠

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 50-50


Besuch des Propheten bei seinen Frauen

51. Es steht dir frei (O Prophet), wen von deinen Gattinnen du zurückstellst oder bei dir aufnimmst. Und es ist keine Schuld auf dir, wenn du eine von denen, die du beiseitegesetzt hast, wieder zu dir nimmst. Das ist eher dazu angetan, dass sie sich freuen und nicht betrübt sind und mit dem zufrieden sind, was du ihnen allen gibst. Allah weiß (vollkommen), was in euren Herzen ist. Und Allah ist Allwissend, Nachsichtig.

۞ تُرْجِى مَن تَشَآءُ مِنْهُنَّ وَتُـْٔوِىٓ إِلَيْكَ مَن تَشَآءُ ۖ وَمَنِ ٱبْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَن تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَآ ءَاتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِى قُلُوبِكُمْ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًا
٥١

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 51-51


Keine weiteren Ehen

52. Es ist dir (O Prophet) nicht erlaubt, nach diesem Zeitpunkt weitere Frauen zu heiraten, noch darfst du eine deiner jetzigen Frauen durch eine andere ersetzen, selbst wenn ihre Schönheit dich anziehen mag – ausgenommen jene (Sklavinnen), die sich in deinem Besitz befinden. Und Allah ist stets ein Beobachter über alle Dinge.

لَّا يَحِلُّ لَكَ ٱلنِّسَآءُ مِنۢ بَعْدُ وَلَآ أَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَٰجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ رَّقِيبًا
٥٢

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 52-52


Zum Besuch des Propheten

53. O ihr Gläubigen! Betretet nicht die Häuser des Propheten ohne Erlaubnis, und wenn ihr zu einer Mahlzeit eingeladen seid, verweilt nicht, bis das Essen fertig ist. Doch wenn ihr eingeladen seid, dann tretet ein. Und wenn ihr gegessen habt, dann geht eurer Wege und bleibt nicht für zwanglose Gespräche. Solches Verhalten ist dem Propheten wahrlich lästig, doch ist er zu schüchtern, euch zum Gehen aufzufordern. Doch Allah schämt sich niemals der Wahrheit. Und wenn ihr (Gläubigen) seine Frauen um etwas bittet, dann bittet sie hinter einem Vorhang. Das ist reiner für eure Herzen und ihre. Und es steht euch nicht zu, den Gesandten Allahs zu belästigen, noch jemals seine Frauen nach ihm zu heiraten. Dies wäre wahrlich ein großes Vergehen in den Augen Allahs. 54. Ob ihr etwas offenbart oder verbergt, gewiss, Allah hat Wissen über alle Dinge. 55. Es ist kein Tadel für die Frauen des Propheten, wenn sie sich (unverschleiert) zeigen vor ihren Vätern, ihren Söhnen, ihren Brüdern, den Söhnen ihrer Brüder, den Söhnen ihrer Schwestern, ihren (muslimischen) Frauen und denen, die ihre rechte Hand besitzt. Und fürchtet Allah (o Frauen des Propheten!). Gewiss, Allah ist Zeuge über alle Dinge.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ ٱلنَّبِىِّ إِلَّآ أَن يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيْرَ نَـٰظِرِينَ إِنَىٰهُ وَلَـٰكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَٱدْخُلُوا فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَٱنتَشِرُوا وَلَا مُسْتَـْٔنِسِينَ لِحَدِيثٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ يُؤْذِى ٱلنَّبِىَّ فَيَسْتَحْىِۦ مِنكُمْ ۖ وَٱللَّهُ لَا يَسْتَحْىِۦ مِنَ ٱلْحَقِّ ۚ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَـٰعًا فَسْـَٔلُوهُنَّ مِن وَرَآءِ حِجَابٍ ۚ ذَٰلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ ۚ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَن تُؤْذُوا رَسُولَ ٱللَّهِ وَلَآ أَن تَنكِحُوٓا أَزْوَٰجَهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۦٓ أَبَدًا ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمًا
٥٣
إِن تُبْدُوا شَيْـًٔا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا
٥٤
لَّا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِىٓ ءَابَآئِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآئِهِنَّ وَلَآ إِخْوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآءِ إِخْوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآءِ أَخَوَٰتِهِنَّ وَلَا نِسَآئِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُنَّ ۗ وَٱتَّقِينَ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدًا
٥٥

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 53-55


Segen auf den Propheten

56. Wahrlich, Allah sendet Seinen Segen auf den Propheten, und Seine Engel sprechen Segen über ihn. O ihr Gläubigen! Sprecht Allahs Segen über ihn und entbietet ihm einen gebührenden Gruß des Friedens.

إِنَّ ٱللَّهَ وَمَلَـٰٓئِكَتَهُۥ يُصَلُّونَ عَلَى ٱلنَّبِىِّ ۚ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا
٥٦

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 56-56


Beleidigung Allahs, Seines Gesandten und der Gläubigen

57. Gewiss, diejenigen, die Allah und Seinen Gesandten kränken, werden von Allah in dieser Welt und im Jenseits verflucht. Und Er hat für sie eine erniedrigende Strafe bereitet. 58. Was diejenigen angeht, die gläubige Männer und Frauen ungerechtfertigt schmähen, so werden sie gewiss die Schuld der Verleumdung und einer offenkundigen Sünde tragen.

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِينًا
٥٧
وَٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ بِغَيْرِ مَا ٱكْتَسَبُوا فَقَدِ ٱحْتَمَلُوا بُهْتَـٰنًا وَإِثْمًا مُّبِينًا
٥٨

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 57-58


Der Schleier

59. O Prophet! Sag deinen Gattinnen, deinen Töchtern und den gläubigen Frauen, sie sollen ihre Übergewänder über sich ziehen. Das ist eher geeignet, dass sie erkannt und nicht belästigt werden. Und Allah ist Allvergebend, Barmherzig.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ قُل لِّأَزْوَٰجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَآءِ ٱلْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَـٰبِيبِهِنَّ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَن يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
٥٩

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 59-59


Lohn der Frevler

60. Wenn die Heuchler und diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und die Gerüchtemacher in Medina nicht aufhören, so werden Wir dich gewiss gegen sie antreiben, und dann werden sie dort nicht länger deine Nachbarn sein. 61. Verflucht (sollen sie sein). Wenn sie (damit) fortfahren, werden sie ergriffen und schonungslos getötet werden, wo immer man sie findet! 62. Das war Allahs Brauch mit jenen (Heuchlern), die vor ihnen waren. Und du wirst keine Änderung in Allahs Brauch finden.

۞ لَّئِن لَّمْ يَنتَهِ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْمُرْجِفُونَ فِى ٱلْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَآ إِلَّا قَلِيلًا
٦٠
مَّلْعُونِينَ ۖ أَيْنَمَا ثُقِفُوٓا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلًا
٦١
سُنَّةَ ٱللَّهِ فِى ٱلَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبْدِيلًا
٦٢

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 60-62


Wann ist die Stunde?

63. Die Leute fragen dich (O Prophet) nach der Stunde. Sprich: „Das Wissen darüber ist allein bei Allah. Und du weißt nicht, vielleicht ist die Stunde nahe.“

يَسْـَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِ ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ ٱللَّهِ ۚ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا
٦٣

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 63-63


Die Verdammten

64. Wahrlich, Allah hat die Ungläubigen verflucht und für sie ein loderndes Feuer bereitet, 65. darin werden sie ewiglich verweilen – sie werden niemals einen Schutzherrn noch einen Helfer finden. 66. Am Tag, da ihre Gesichter im Feuer hin- und hergewendet werden, werden sie sagen: „O weh, hätten wir doch Allah gehorcht und dem Gesandten gehorcht!“ 67. Und sie werden sagen: „Unser Herr! Wir gehorchten unseren Anführern und unseren Großen, aber sie führten uns vom (rechten) Weg ab. 68. Unser Herr! Gib ihnen die doppelte Strafe, und verfluche sie mit einem gewaltigen Fluch.“

إِنَّ ٱللَّهَ لَعَنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا
٦٤
خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۖ لَّا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
٦٥
يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِى ٱلنَّارِ يَقُولُونَ يَـٰلَيْتَنَآ أَطَعْنَا ٱللَّهَ وَأَطَعْنَا ٱلرَّسُولَا۠
٦٦
وَقَالُوا رَبَّنَآ إِنَّآ أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَآءَنَا فَأَضَلُّونَا ٱلسَّبِيلَا۠
٦٧
رَبَّنَآ ءَاتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ ٱلْعَذَابِ وَٱلْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا
٦٨

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 64-68


Ratschläge an die Gläubigen

69. O ihr, die ihr glaubt! Seid nicht wie jene, die Moses verleumdeten, doch Allah sprach ihn frei von dem, was sie sagten. Und er war angesehen bei Allah. 70. O ihr Gläubigen! Fürchtet Allah und sprecht ein rechtes Wort. 71. Er wird eure Taten für euch in Ordnung bringen und euch eure Sünden vergeben. Und wer Allah und Seinem Gesandten gehorcht, der hat wahrlich einen gewaltigen Gewinn errungen.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا لَا تَكُونُوا كَٱلَّذِينَ ءَاذَوْا مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ ٱللَّهُ مِمَّا قَالُوا ۚ وَكَانَ عِندَ ٱللَّهِ وَجِيهًا
٦٩
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا ٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا
٧٠
يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَـٰلَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا
٧١

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 69-71


Das Vertrauen

72. Wir haben ja das anvertraute Gut den Himmeln und der Erde und den Bergen angeboten, doch sie weigerten sich, es zu tragen, und fürchteten sich davor. Aber der Mensch hat es auf sich genommen. Gewiss, er ist sehr ungerecht (gegen sich selbst) und sehr unwissend. 73. auf dass Allah die heuchlerischen Männer und Frauen und die götzendienerischen Männer und Frauen bestrafe und auf dass Allah sich den gläubigen Männern und Frauen gnädig zuwende. Und Allah ist Allvergebend, Barmherzig.

إِنَّا عَرَضْنَا ٱلْأَمَانَةَ عَلَى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱلْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَن يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا ٱلْإِنسَـٰنُ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًا
٧٢
لِّيُعَذِّبَ ٱللَّهُ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِ وَٱلْمُشْرِكِينَ وَٱلْمُشْرِكَـٰتِ وَيَتُوبَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًۢا
٧٣

Surah 33 - الأحْزَاب (The Enemy Alliance) - Verses 72-73


Al-Aḥzâb () - Chapter 33 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation