Surah 9
Volume 2

Die Reue

التَّوْبَة

التوبہ

Surah At-Tawbah for kids content

Habgierige Heuchler

58Und unter ihnen sind welche, die dich wegen der Verteilung der Zakat tadeln, o Prophet. Wenn ihnen davon gegeben wird, sind sie zufrieden, und wenn ihnen nichts davon gegeben wird, sind sie zornig.

59Hätten sie sich doch zufrieden gegeben mit dem, was Allah und Sein Gesandter ihnen gegeben haben, und gesagt: „Allah genügt uns! Bald wird Allah und Sein Gesandter uns von Seiner Huld geben. Zu Allah ist unser Verlangen.“

60Die Zakat ist nur für die Armen, die Bedürftigen, die mit ihr Betrauten, für diejenigen, deren Herzen gewonnen werden sollen, für die Befreiung von Sklaven, für die Schuldner, auf Allahs Weg und für den Reisenden. Dies ist eine Verpflichtung von Allah. Und Allah ist allwissend und allweise.

وَمِنۡهُم مَّن يَلۡمِزُكَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنۡ أُعۡطُواْ مِنۡهَا رَضُواْ وَإِن لَّمۡ يُعۡطَوۡاْ مِنۡهَآ إِذَا هُمۡ يَسۡخَطُونَ58

وَلَوۡ أَنَّهُمۡ رَضُواْ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤۡتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ59

۞ إِنَّمَا ٱلصَّدَقَٰتُ لِلۡفُقَرَآءِ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡعَٰمِلِينَ عَلَيۡهَا وَٱلۡمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمۡ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَٱلۡغَٰرِمِينَ وَفِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۖ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيم60

Heuchler verspotten den Propheten

61Es gibt auch unter ihnen welche, die den Propheten kränken, indem sie sagen: „Er hört jedem zu.“ Sprich: „O Prophet,“ „Er hört auf das, was das Beste für euch ist. Er glaubt an Allah, vertraut den Gläubigen und ist eine Barmherzigkeit für diejenigen unter euch, die glauben.“ Diejenigen, die Allahs Gesandten kränken, werden eine schmerzhafte Strafe erleiden.

62Dennoch schwören sie euch Gläubigen bei Allah, nur um euch zufriedenzustellen. Aber wenn sie wahre Gläubige wären, hätten sie sich mehr darum gekümmert, Allah und Seinen Gesandten zufriedenzustellen.

63Wissen sie denn nicht, dass derjenige, der Allah und Seinen Gesandten herausfordert, ewig im Höllenfeuer sein wird? Das ist die größte Schande.

64Die Heuchler sind besorgt, dass eine Sure über sie offenbart wird, die ihnen zeigt, was wirklich in ihren Herzen ist. Sprich: „O Prophet,“ „Fahrt fort zu spotten! Allah wird enthüllen, worüber ihr euch Sorgen macht.“

65Wenn du sie befragst, werden sie sicherlich argumentieren: „Wir haben nur geplaudert und gescherzt.“ Sprich: „Was! Wie könnt ihr euch über Allah, Seine Offenbarungen und Seinen Gesandten lustig machen?“

66Macht keine Ausreden! Ihr habt den Glauben verloren, nachdem ihr geglaubt habt. Wenn Wir einigen von euch verzeihen, werden Wir andere für ihre Bosheit bestrafen.

وَمِنۡهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلنَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٞۚ قُلۡ أُذُنُ خَيۡرٖ لَّكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤۡمِنُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيم61

يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ لِيُرۡضُوكُمۡ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرۡضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ62

أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدٗا فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡخِزۡيُ ٱلۡعَظِيمُ63

يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ64

وَلَئِن سَأَلۡتَهُمۡ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلۡعَبُۚ قُلۡ أَبِٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمۡ تَسۡتَهۡزِءُونَ65

لَا تَعۡتَذِرُواْ قَدۡ كَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡۚ إِن نَّعۡفُ عَن طَآئِفَةٖ مِّنكُمۡ نُعَذِّبۡ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ66

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Im Koran sollten Ausdrücke wie 'Allah vergaß sie' (9:67) in einer Weise verstanden werden, die Allahs Majestät gebührt, da Allah nicht vergisst (19:64, 20:52). Es bedeutet, dass, da die Heuchler ihre Pflichten gegenüber Allah ignorierten, Er sie in der Hölle ignorieren wird.

  • Ähnlich, wenn der Koran sagt: 'Jene Ungläubigen schmiedeten böse Pläne, und Allah schmiedete ebenfalls Pläne' (3:54), bedeutet dies nicht, dass Allah böse Pläne schmiedete. Es bedeutet, dass Er ihre bösen Pläne dazu brachte, sich gegen sie selbst zu wenden.

  • Wenn Allah Gläubige bittet, Ihm ein 'gutes Darlehen' zu geben, bedeutet dies nicht, dass Er bedürftig ist. Vielmehr verspricht es, dass diejenigen, die für Seine Sache spenden, große Segnungen in diesem Leben und unermessliche Belohnungen im Jenseits erhalten werden.

  • In einem Qudsi-Hadith sagt Allah: 'Ich war krank, aber ihr habt Mich nie besucht! ... Ich bat euch um etwas zu essen, aber ihr gabt Mir nichts! ... Ich bat euch um etwas zu trinken, aber ihr gabt Mir nichts!' (Überliefert von Imam Muslim).

    Dies sollte metaphorisch verstanden werden: Allah ist nicht krank, hungrig oder durstig. Es bedeutet, dass ein Mitmuslim bedürftig war, und indem man ihm geholfen hätte, hätte man seinen Lohn bei Allah gefunden.

  • Ein weiterer Qudsi-Hadith besagt: 'Wenn Ich Meinen Diener liebe, werde Ich sein Gehör, mit dem er hört, sein Augenlicht, mit dem er sieht, seine Hände, mit denen er greift, und seine Beine, mit denen er geht' (Überliefert von Imam Al-Bukhari).

    Dies bedeutet nicht, dass Allah buchstäblich diese Körperteile wird. Es bedeutet, dass Allah diese Organe leitet, das zu tun, was rechtschaffen und richtig ist.

Strafe der Heuchler

67Heuchlerische Männer und Frauen sind einander gleich: Sie gebieten das Böse, verbieten das Gute und halten zurück, was ihre Hände besitzen. Sie vergaßen Allah, so vergaß Er sie. Die Heuchler sind wahrlich die Frevler.

68Allah hat den heuchlerischen Männern und Frauen sowie den Ungläubigen das Feuer der Hölle versprochen, worin sie ewig verweilen werden – das genügt ihnen. Allah hat sie verflucht, und für sie ist eine immerwährende Strafe.

69Ihr seid wie jene vor euch, die Ungläubigen waren. Sie waren stärker an Kraft und reicher an Besitz und Kindern. Sie genossen ihren Anteil an diesem Leben. Auch ihr habt euren Anteil genossen, so wie sie ihn genossen. Und ihr habt euch in eitlem Gerede ergangen, so wie sie sich ergingen. Deren Taten sind wertlos in dieser Welt und im Jenseits. Und sie sind die wahren Verlierer.

70Ist ihnen nicht die Kunde von denen vor ihnen zuteilgeworden, die vernichtet wurden: vom Volk Nuhs, von Ad und Thamud, vom Volk Ibrahims, vom Volk Madyans und von den umgestürzten Städten Luts? Ihre Gesandten kamen zu ihnen mit klaren Beweisen. Allah hätte ihnen niemals Unrecht getan, sondern sie waren es, die sich selbst Unrecht taten.

ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ بَعۡضُهُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمُنكَرِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَقۡبِضُونَ أَيۡدِيَهُمۡۚ نَسُواْ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمۡۚ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ67

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ هِيَ حَسۡبُهُمۡۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ68

كَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنكُمۡ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرَ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا فَٱسۡتَمۡتَعُواْ بِخَلَٰقِهِمۡ فَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِخَلَٰقِكُمۡ كَمَا ٱسۡتَمۡتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُم بِخَلَٰقِهِمۡ وَخُضۡتُمۡ كَٱلَّذِي خَاضُوٓاْۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ69

أَلَمۡ يَأۡتِهِمۡ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَقَوۡمِ إِبۡرَٰهِيمَ وَأَصۡحَٰبِ مَدۡيَنَ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚ أَتَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ70

SIDE STORY

SIDE STORY

  • Hamzah beschloss nach dem Tod eines Freundes, seinen Glauben ernster zu nehmen, und besuchte sein erstes Freitagsgebet seit Jahren. Als er mitten in der Moschee saß, klingelte sein Telefon laut während der Predigt.

  • Der Imam änderte, anstatt seine Predigt über Ramadan fortzusetzen, das Thema, um nachlässige „Teilzeit-Muslime“ zu kritisieren, die den Frieden anderer stören.

    Hamzah schämte sich zutiefst, als alle ihn anstarrten, und er war der Erste, der nach dem Gebet ging, um einer Konfrontation auszuweichen.

  • Da er sich unwillkommen fühlte, ging Hamzah mit Freunden in ein Café. Dort ließ er versehentlich ein Glas Saft fallen, das auf andere spritzte.

    Er erwartete, beleidigt zu werden, wurde aber stattdessen mit Freundlichkeit empfangen; eine Person fragte, ob es ihm gut gehe, und das Personal war sanft und freundlich. Er war traurig, dass die Leute im Café einladender waren als die in der Moschee.

  • Ein paar Jahre später lud ein Kollege ihn in eine andere Moschee ein. Zuerst zögernd, stimmte Hamzah zu, hinzugehen, und fand den Imam weise und freundlich, sodass sich jeder wie zu Hause fühlte. Seit diesem Tag besucht Hamzah diese Moschee regelmäßig.

  • Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Diese Sure, wie Sure 3, betont das islamische Prinzip des 'Gebietens des Guten und Verbietens des Schlechten'. Das bedeutet, es ist unsere Pflicht, Menschen zum Rechten zu führen und sie vom Falschen abzuhalten.

  • Die meisten Menschen mögen es jedoch nicht, korrigiert zu werden, besonders wenn es harsch geschieht. Öffentliche Demütigung oder Kritik kann jemanden noch weiter vom Islam entfernen.

  • Deshalb sollten wir andere mit Freundlichkeit und Weisheit korrigieren.

  • Wenn Menschen aufrichtig Allahs Barmherzigkeit suchen, sollten wir sie nicht abweisen.

SIDE STORY

SIDE STORY

  • Ein junger Muslim, Khawwat ibn Jubair, wurde einmal vom Propheten dabei angetroffen, wie er mit einigen Frauen plauderte, was nicht als angemessen galt.

  • Schockiert und verlegen erfand Khawwat schnell eine Ausrede und erzählte dem Propheten, er habe die Frauen gebeten, eine Leine für sein entlaufenes Kamel anzufertigen.

  • Nach diesem Vorfall fragte der Prophet ihn jedes Mal, wenn er ihn sah, scherzhaft: „Was ist mit deinem wilden Kamel passiert?“ Khawwat war immer um eine Antwort verlegen.

  • Eines Tages, als Khawwat betete, setzte sich der Prophet neben ihn. Khawwat, in der Hoffnung, der Prophet würde gehen, versuchte, sein Gebet zu verlängern. Doch der Prophet sagte leise zu ihm: „Ich warte auf dich, also bete, so lange du willst!“

  • Nachdem Khawwat sein Gebet beendet hatte, fragte der Prophet erneut nach dem Kamel. Da er seine Lektion gelernt hatte, antwortete Khawwat mit guten Nachrichten: „Al-hamdu-lillah! Mein Kamel hat wahrhaftig den Islam angenommen, sodass es nicht mehr wegläuft.“

  • Der Prophet war erfreut über seine Antwort und betete für ihn. (Überliefert von Imam At-Tabarani)

Belohnung der Gläubigen

71Gläubige Männer und Frauen sind einander Beistand. Sie gebieten das Rechte und verbieten das Verwerfliche, verrichten das Gebet, entrichten die Zakah und gehorchen Allah und Seinem Gesandten. Ihnen wird Allah Barmherzigkeit erweisen. Wahrlich, Allah ist Allmächtig und Allweise.

72Allah hat den gläubigen Männern und Frauen Gärten verheißen, durch die Bäche fließen, ewig darin zu verweilen, und treffliche Wohnstätten in den Gärten der Ewigkeit. Und (noch größer ist) Allahs Wohlgefallen. Das ist wahrlich der größte Erfolg.

وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ سَيَرۡحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيم71

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنٖۚ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ72

Warnung an die Ungläubigen

73O Prophet! Kämpfe gegen die Ungläubigen und die Heuchler und sei hart zu ihnen. Jahannam wird ihre Wohnstätte sein. Welch schlimmes Ziel!

74Sie schwören bei Allah, dass sie nichts 'Falsches' gesagt haben, obwohl sie doch Worte des Unglaubens sprachen, den Glauben verloren, nachdem sie den Islam angenommen hatten, und böse Pläne schmiedeten, die sie nicht verwirklichen konnten. Sie haben keinen Grund, zornig zu sein, außer dass Allah und Sein Gesandter sie aus Seiner Huld reichlich versorgt haben! Wenn sie bereuen, wird es besser für sie sein. Doch wenn sie sich weigern, wird Allah sie mit einer schmerzhaften Strafe in diesem Leben und im Jenseits treffen, und sie werden auf der Erde niemanden haben, der sie schützt oder ihnen hilft.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ73

يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِير74

Die undankbaren Heuchler

75Und unter ihnen gibt es auch welche, die Allah versprochen hatten: „Wenn Er uns von Seinen Gaben gibt, werden wir ganz bestimmt Almosen geben und zu den Rechtschaffenen gehören.“

76Doch als Er ihnen von Seinen Gaben gab, weigerten sie sich zu spenden und wandten sich achtlos ab.

77So legte Er Heuchelei in ihre Herzen bis zu dem Tag, an dem sie Ihm begegnen werden, dafür, dass sie ihr Versprechen an Allah brachen und wegen ihrer Lügen.

78Wissen sie denn nicht, dass Allah ihre verborgenen Absichten und ihre heimlichen Beratungen genau kennt und dass Allah allein alles Verborgene weiß?

وَمِنۡهُم مَّنۡ عَٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنۡ ءَاتَىٰنَا مِن فَضۡلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ75

فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضۡلِهِۦ بَخِلُواْ بِهِۦ وَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ76

فَأَعۡقَبَهُمۡ نِفَاقٗا فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ يَلۡقَوۡنَهُۥ بِمَآ أَخۡلَفُواْ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ77

أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ78

Illustration
SIDE STORY

SIDE STORY

  • In einer kleinen Stadt erschien ein großer Felsbrocken mitten auf der Hauptstraße. Viele Leute kamen vorbei und beschwerten sich über das Versäumnis des Königs, die Straße freizuhalten.

  • Ein armer Bauer kam vorbei und begann, ohne ein Wort zu sagen, den Felsbrocken zu schieben und zu ziehen.

    Er wurde motiviert durch einen Hadith des Propheten Muhammad (Friede sei mit ihm): „Ein schädliches Objekt vom Weg der Menschen zu entfernen, ist eine Wohltätigkeit“ (Imam Muslim).

  • Während der Bauer sich abmühte, boten dieselben Leute, die den König kritisierten, keine Hilfe an. Einige beschuldigten ihn sogar, anzugeben, während andere ihn wegen seiner Mühe einen Narren nannten.

  • Nachdem er den Felsbrocken entfernt hatte, fand der Bauer einen Beutel mit 100 Dinaren (Goldmünzen) und einen Brief des Königs darunter. Der Brief dankte der Person, die sich freiwillig gemeldet hatte, das Problem zu lösen, anstatt sich nur zu beschweren.

SIDE STORY

SIDE STORY

  • Wie das Sprichwort besagt: „Wer viel redet, tut wenig.“ Diese Geschichte veranschaulicht diesen Punkt.

  • Eines Tages lag ein großer Felsen auf einer Hauptstraße. Viele Leute beschwerten sich und kritisierten den König dafür, dass er die Straße nicht freihielt, doch niemand wurde aktiv.

  • Ein armer Bauer kam vorbei und, motiviert durch den Hadith des Propheten: „Ein Hindernis vom Weg der Menschen zu entfernen, ist eine Wohltat“ (Imam Muslim), beschloss er, den Felsen selbst zu entfernen.

  • Dieselben Leute, die sich beschwert hatten, sahen dem Bauern bei seiner Mühe zu, boten aber keine Hilfe an. Einige verspotteten ihn sogar, nannten ihn einen Narren oder warfen ihm Angeberei vor.

  • Nachdem er den Felsen entfernt hatte, fand der Bauer einen Beutel mit 100 Goldmünzen und einen Brief vom König, der der Person dankte, die das Problem gelöst hatte, anstatt sich nur zu beschweren.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Gemäß Vers 79 weigerten sich die Heuchler nicht nur, für Allahs Sache zu spenden, sondern kritisierten auch diejenigen, die es taten.

  • Wenn ein reicher Muslim großzügig spendete, würden die Heuchler sagen: „Er prahlt!“

  • Und wenn ein armer Muslim das Wenige gab, das er sich leisten konnte, würden die Heuchler ihn verspotten und sagen: „Schau dir das an! Das ist doch nichts.“

  • Dies ist von Imam Al-Bukhari und Imam Muslim überliefert.

Heuchler kritisieren Spenden

79Es gibt auch jene, die 'einige der Gläubigen' kritisieren, weil sie großzügig spenden, und andere verspotten, weil sie nur das Wenige geben, was sie sich leisten können. Allah wird ihren Spott auf sie zurückwerfen, und sie werden eine schmerzhafte Strafe erleiden.

80Es ist gleichgültig, ob du, Prophet, für ihre Vergebung betest oder nicht. Selbst wenn du siebzig Mal um ihre Vergebung betest, wird Allah ihnen niemals vergeben. Dies ist, weil sie den Glauben an Allah und Seinen Gesandten verloren haben. Und Allah leitet die Ungehorsamen nicht recht.

ٱلَّذِينَ يَلۡمِزُونَ ٱلۡمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهۡدَهُمۡ فَيَسۡخَرُونَ مِنۡهُمۡ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنۡهُمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ79

ٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ أَوۡ لَا تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ إِن تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ سَبۡعِينَ مَرَّةٗ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ80

Weitere falsche Ausreden

81Die Zurückgebliebenen (Heuchler) freuten sich über ihr Zurückbleiben, nachdem der Prophet ausgezogen war. Sie wollten keine Anstrengungen mit ihrem Besitz und ihrem Leben auf Allahs Weg unternehmen und sagten: „Zieht nicht aus in dieser Hitze!“ Sprich: „Das Feuer der Hölle ist noch viel heißer!“ Wenn sie es doch nur begreifen würden!

82So sollen sie ein wenig lachen; sie werden viel weinen – als Vergeltung für das, was sie begangen haben.

83Wenn Allah dich (O Prophet) zurückkehren lässt und eine Gruppe von ihnen dich um Erlaubnis bittet, auszuziehen und zu kämpfen, sprich: „Ihr werdet niemals mit mir ausziehen und keinen Feind bekämpfen. Ihr habt es vorgezogen, beim ersten Mal zurückzubleiben, so bleibt bei den Zurückbleibenden.“

فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ81

فَلۡيَضۡحَكُواْ قَلِيلٗا وَلۡيَبۡكُواْ كَثِيرٗا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ82

فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٖ مِّنۡهُمۡ فَٱسۡتَ‍ٔۡذَنُوكَ لِلۡخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخۡرُجُواْ مَعِيَ أَبَدٗا وَلَن تُقَٰتِلُواْ مَعِيَ عَدُوًّاۖ إِنَّكُمۡ رَضِيتُم بِٱلۡقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٖ فَٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡخَٰلِفِينَ83

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Ibn Saloul stand kurz davor, der Anführer Madinahs zu werden, aber die Ankunft des Propheten und der mekkanischen Muslime änderte alles.

  • Obwohl er vorgab, den Islam angenommen zu haben, arbeitete er heimlich gegen die Muslime und war als der oberste Heuchler bekannt.

  • Als er verstarb, bat sein Sohn 'Abdullah, ein gläubiger Muslim, den Propheten, das Totengebet (Janazah) für ihn zu leiten.

  • 'Omar war aufgrund von Ibn Salouls langer Geschichte der Feindseligkeit gegenüber dem Islam völlig gegen diese Bitte.

  • Der Prophet jedoch wollte 'Abdullah ehren und hoffte, Ibn Salouls Anhänger für den Islam zu gewinnen.

  • Kurz darauf wurden die Verse 84-85 herabgesandt, die den Propheten anwiesen, nicht für solche Heuchler zu beten. (Überliefert von Imam Al-Bukhari)

Beten für Heuchler

84Verrichte niemals das Totengebet für einen von ihnen und stehe auch nicht an ihrem Grab, um Bittgebete zu sprechen, denn sie haben Allah und Seinen Gesandten verleugnet und starben als Frevler.

85Und lass dich nicht von ihrem Besitz und ihren Kindern beeindrucken. Allah will sie damit nur im diesseitigen Leben quälen, und dann werden ihre Seelen genommen, während sie ungläubig sind.

وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٖ مِّنۡهُم مَّاتَ أَبَدٗا وَلَا تَقُمۡ عَلَىٰ قَبۡرِهِۦٓۖ إِنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُواْ وَهُمۡ فَٰسِقُونَ84

وَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَأَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ85

Die Ungläubigen

86Wann immer eine Sure offenbart wird, die befiehlt: 'Glaubt an Allah und opfert mit Seinem Gesandten', bitten die Reichen unter ihnen dich um Erlaubnis, zu Hause zu bleiben, und sagen: 'Lasst uns bei denen, die zurückbleiben.'

87Sie zogen es vor, bei den Hilflosen zurückzubleiben, und ihre Herzen wurden versiegelt, sodass sie nicht wirklich verstehen.

88Doch der Gesandte und die Gläubigen mit ihm opferten mit ihrem Besitz und ihrem Leben. Ihnen gebührt alles Gute, und nur sie werden erfolgreich sein.

89Allah hat für sie Gärten bereitet, durch die Flüsse strömen, um ewig darin zu verweilen. Das ist der größte Erfolg.

90Einige umherziehende Araber kamen ebenfalls, um Erlaubnis zu bitten, zu Hause zu bleiben. Und diejenigen, die Allah und Seinem Gesandten gegenüber unaufrichtig waren, blieben 'ohne Entschuldigung' zurück. Die Ungläubigen unter ihnen wird eine qualvolle Strafe treffen.

وَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٌ أَنۡ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَجَٰهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ ٱسۡتَ‍ٔۡذَنَكَ أُوْلُواْ ٱلطَّوۡلِ مِنۡهُمۡ وَقَالُواْ ذَرۡنَا نَكُن مَّعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ86

رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ87

ٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ88

أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ89

وَجَآءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ90

Gültige und ungültige Entschuldigungen

91Es trifft keine Schuld die Schwachen, die Kranken und jene, die nichts beizutragen haben, wenn sie zurückbleiben, solange sie aufrichtig sind gegenüber Allah und Seinem Gesandten. Es gibt keinen Tadel für die Gutes Tuenden. Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig.

92Auch trifft keine Schuld jene, die zu dir kamen, (o Prophet,) um Reittiere zu erbitten. Als du ihnen dann sagtest: „Ich finde keine Reittiere für euch“, kehrten sie um mit Tränen strömenden Augen, sehr traurig darüber, dass sie nichts beizutragen hatten.

93Schuld trifft nur jene, die um Erlaubnis bitten, zurückbleiben zu dürfen, obwohl sie reich sind. Sie zogen es vor, bei den Hilflosen zurückzubleiben, und Allah hat ihre Herzen versiegelt, sodass sie nicht erkennen.

94Sie werden euch gegenüber Ausreden vorbringen, wenn ihr zu ihnen zurückkehrt. Sag: „Bringt keine Ausreden vor; wir werden euch nicht glauben. Allah hat uns bereits über euch berichtet. Eure Taten werden von Allah und Seinem Gesandten beobachtet werden. Dann werdet ihr zum Kenner des Verborgenen und des Offenbaren zurückgebracht werden, und Er wird euch kundtun, was ihr getan habt.“

95Wenn ihr zurückkehrt, werden sie euch bei Allah schwören, damit ihr sie in Ruhe lasst. So lasst sie in Ruhe; sie sind wahrlich unrein. Die Hölle wird ihr Aufenthaltsort sein als Vergeltung für das, was sie getan haben.

96Wieder werden sie schwören, damit du sie wieder aufnimmst. Und selbst wenn du sie aufnimmst, wird Allah die Verderbenstifter niemals annehmen.

لَّيۡسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ91

وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوۡكَ لِتَحۡمِلَهُمۡ قُلۡتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحۡمِلُكُمۡ عَلَيۡهِ تَوَلَّواْ وَّأَعۡيُنُهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ92

إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَ‍ٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ93

يَعۡتَذِرُونَ إِلَيۡكُمۡ إِذَا رَجَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡۚ قُل لَّا تَعۡتَذِرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكُمۡ قَدۡ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنۡ أَخۡبَارِكُمۡۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ94

سَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ إِذَا ٱنقَلَبۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ لِتُعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ إِنَّهُمۡ رِجۡسٞۖ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ95

يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ لِتَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡۖ فَإِن تَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرۡضَىٰ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ96

Gläubige und Ungläubige Stämme

97Die um Medina ansässigen Beduinen sind weitaus schlimmer im Unglauben und in der Heuchelei, und sie sind eher unwissend über die Gesetze, die Allah Seinem Gesandten offenbart hat. Allah ist allwissend und allweise.

98Unter diesen Menschen gibt es welche, die das, was sie spenden, als Verlust ansehen und darauf warten, dass euch Unglück widerfährt. Möge ihnen das Unglück widerfahren! Und Allah ist allhörend und allwissend.

99Doch unter diesen Menschen gibt es andere, die an Allah und den Jüngsten Tag glauben und das, was sie spenden, als Mittel zur Annäherung an Allah und um die Gebete des Gesandten zu erhalten ansehen. Das wird sie gewiss näherbringen. Allah wird sie in Seine Barmherzigkeit eingehen lassen. Gewiss, Allah ist Allvergebend und Barmherzig.

100Was die Vorreiter unter den Gläubigen angeht – die Ersten der Auswanderer und der Helfer – und diejenigen, die ihnen in Güte folgen: Allah hat Wohlgefallen an ihnen, und sie haben Wohlgefallen an Ihm. Und Er hat für sie Gärten bereitet, unter denen Flüsse fließen, um ewig und immerdar darin zu verweilen. Das ist der größte Erfolg.

101Einige der Beduinen um euch herum sind Heuchler, so wie einige der Bewohner Medinas. Sie sind Meister der Heuchelei geworden. Du kennst sie nicht; Wir kennen sie. Wir werden sie zweimal bestrafen, dann werden sie einer gewaltigen Strafe zugeführt.

ٱلۡأَعۡرَابُ أَشَدُّ كُفۡرٗا وَنِفَاقٗا وَأَجۡدَرُ أَلَّا يَعۡلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ97

وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغۡرَمٗا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ98

وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرۡبَةٞ لَّهُمۡۚ سَيُدۡخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ99

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي تَحۡتَهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ100

وَمِمَّنۡ حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مُنَٰفِقُونَۖ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ مَرَدُواْ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعۡلَمُهُمۡۖ نَحۡنُ نَعۡلَمُهُمۡۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيۡنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيم101

Die auf Vergebung Hoffenden

102Einige andere haben ihre Schuld eingestanden: Sie haben Gutes mit Bösem vermischt. Es ist richtig zu hoffen, dass Allah sich ihrer erbarmen wird. Wahrlich, Allah ist Allvergebend und Barmherzig.

103Nimm von ihrem Besitz Almosen an, o Prophet, um sie zu reinigen und zu segnen, und bete für sie. Wahrlich, dein Gebet ist für sie eine Beruhigung. Und Allah ist Allhörend und Allwissend.

104Wissen sie denn nicht, dass Allah selbst die Reue Seiner Diener annimmt und ihre Almosen entgegennimmt und dass Allah der Reue Annehmende und der Barmherzige ist?

105Sprich zu ihnen, o Prophet: „Tut, was ihr wollt. Euer Tun wird von Allah, Seinem Gesandten und den Gläubigen gesehen werden. Am Ende werdet ihr zum Kenner des Verborgenen und des Offenbaren zurückgebracht werden, dann wird Er euch kundtun, was ihr getan habt.“

106Und andere sind Allahs Entscheidung überlassen: ob Er sie bestraft oder sich ihrer erbarmt. Und Allah ist Allwissend und Allweise.

وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ102

خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ103

أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَأۡخُذُ ٱلصَّدَقَٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ104

وَقُلِ ٱعۡمَلُواْ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ105

وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيم106

Illustration
BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Es gab einen Heuchler namens Abu Amer Ar-Rahib, der aktiv gegen Muslime kämpfte und die Mekkaner ermutigte, Medina anzugreifen. Trotz dieser Bemühungen überlebte die muslimische Gemeinschaft mit Allahs Hilfe.

  • Als sich ganz Arabien unter dem Islam vereinte, reiste Abu Amer nach Syrien, um die Römer davon zu überzeugen, die Muslime anzugreifen.

  • Um eine Basis für andere Heuchler in Medina zu errichten, wies Abu Amer seine Anhänger heimlich an, eine Moschee in der Nähe der Masjid Quba zu bauen, der ersten von Muslimen in der Stadt errichteten Moschee.

  • Diese neue Moschee sollte eine Basis sein, um der Gemeinschaft zu schaden und zu planen, Muslime mit Abu Amers Unterstützung aus Medina zu vertreiben.

  • Die Heuchler traten sogar an den Propheten heran, bevor er nach Tabuk aufbrach, und baten ihn, ihre neue Moschee durch ein Gebet dort zu segnen. Er versprach, sie bei seiner Rückkehr zu besuchen.

  • Jedoch, kurz bevor der Prophet nach Medina zurückkehrte, wurden die Verse 107-110 offenbart, die ihn vor dieser Moschee warnten. Anschließend befahl er, die „Moschee des Schadens“ zu zerstören. (Überliefert von Imam Ibn Kathir)