Surah 10
Volume 3

Jona

يُونُس

یُونس

Surah Yûnus for kids content

Allah hat keine Kinder

68Sie sagen: „Allah hat Kinder.

“ Preis sei Ihm!

Er ist der Unbedürftige.

Ihm gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist.

Ihr habt dafür keinen Beweis!

Sagt ihr über Allah, was ihr nicht wisst?

69Sprich, o Prophet: „Wahrlich, diejenigen, die Lügen gegen Allah ersinnen, werden niemals Erfolg haben.

70Sie haben nur einen kurzen Genuss im Diesseits, dann ist ihre Rückkehr zu Uns, und dann werden Wir sie die schwere Strafe für ihren Unglauben kosten lassen.

قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ هُوَ ٱلۡغَنِيُّۖ لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنۡ عِندَكُم مِّن سُلۡطَٰنِۢ بِهَٰذَآۚ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ68

٦٨ قُلۡ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ لَا يُفۡلِحُونَ69

مَتَٰعٞ فِي ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلۡعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ70

Illustration

Nuh und sein Volk

71Erzähle ihnen, o Prophet, die Geschichte von Nuh, als er zu seinem Volk sagte: „O mein Volk!

Wenn euch meine Anwesenheit und meine Erinnerung an Allahs Zeichen schwerfallen, dann wisst, dass ich mein Vertrauen auf Allah gesetzt habe.

So schmiedet einen bösen Plan mit euren Götzen, und ihr braucht nicht heimlich zu planen.

Dann handelt unverzüglich gegen mich!

72Und wenn ihr euch abwendet, (so wisst,) ich habe euch dafür niemals einen Lohn verlangt.

Mein Lohn ist allein bei Allah.

Und mir wurde befohlen, einer derer zu sein, die sich Ihm ergeben.

73Aber sie verwarfen ihn dennoch, so retteten Wir ihn und diejenigen, die mit ihm in der Arche waren, und machten sie zu Nachfolgern auf der Erde, und ertränkten

diejenigen, die Unsere Zeichen verwarfen.

Sieh dann, was das Ende derer war, die gewarnt worden waren!

۞ وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ نُوحٍ إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكُم مَّقَامِي وَتَذۡكِيرِي بِ‍َٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَعَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡتُ فَأَجۡمِعُوٓاْ أَمۡرَكُمۡ وَشُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُنۡ أَمۡرُكُمۡ عَلَيۡكُمۡ غُمَّةٗ ثُمَّ ٱقۡضُوٓاْ إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُونِ71

فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَمَا سَأَلۡتُكُم مِّنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ72

فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَجَعَلۡنَٰهُمۡ خَلَٰٓئِفَ وَأَغۡرَقۡنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِ‍َٔايَٰتِنَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ73

Propheten nach Nuh

74Dann nach ihm sandten Wir andere Gesandte zu ihrem Volk, und sie kamen zu ihnen mit klaren Beweisen.

Aber sie wollten nicht an das glauben, was andere zuvor schon verworfen hatten.

So versiegeln Wir die Herzen der Übertreter.

ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ رُسُلًا إِلَىٰ قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ نَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡمُعۡتَدِينَ74

Musa und Harun gegen den Pharao

75Dann nach diesen Gesandten sandten Wir Musa und Harun zu Pharao und seinen Vornehmen mit Unseren Zeichen.

Aber sie verhielten sich hochmütig und waren ein frevelhaftes Volk.

76Als die Wahrheit von Uns zu ihnen kam, sagten sie: „Das ist wahrlich reine Zauberei!

77Musa erwiderte: „Sagt ihr dies über die Wahrheit, nachdem sie zu euch gekommen ist?

Ist das Zauberei?

Zauberer haben niemals Erfolg.

78Sie sagten: „Bist du gekommen, um uns von der Religion unserer Väter abzubringen, damit ihr beide die Oberhand im Land gewinnt?

Wir werden euch niemals glauben!

79Pharao forderte: „Bringt mir jeden geschickten Zauberer.

80Als der Zauberer kam, sagte Musa zu ihnen: "Werft, was ihr werfen wollt!

"

81Als sie geworfen hatten, warnte Musa: "Was ihr getan habt, ist nur Zauberei.

Allah wird es ganz gewiss zunichtemachen.

Gewiss, Allah lässt das Werk der Verderber nicht gedeihen.

82Und Allah bestätigt die Wahrheit mit Seinen Worten – auch wenn es den Frevlern zuwider ist.

ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ وَهَٰرُونَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ بِ‍َٔايَٰتِنَا فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ75

فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰذَا لَسِحۡرٞ مُّبِينٞ76

قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمۡۖ أَسِحۡرٌ هَٰذَا وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّٰحِرُونَ77

قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَلۡفِتَنَا عَمَّا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا ٱلۡكِبۡرِيَآءُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا نَحۡنُ لَكُمَا بِمُؤۡمِنِينَ78

وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ ٱئۡتُونِي بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيم79

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ80

فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئۡتُم بِهِ ٱلسِّحۡرُۖ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبۡطِلُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصۡلِحُ عَمَلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ81

وَيُحِقُّ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ82

Einige Gläubige

83Aber niemand glaubte an Musa, außer einigen Jugendlichen aus seinem Volk, während sie fürchteten, dass Pharao und ihre eigenen Anführer sie misshandeln könnten.

Pharao war wahrlich ein Unterdrücker im Land, und er überschritt wahrlich alle Grenzen des Bösen.

84Musa sagte: „O mein Volk!

Wenn ihr an Allah glaubt und euch Ihm unterwerft, dann vertraut auf Ihn.

85Sie antworteten: „Auf Allah vertrauen wir.

Unser Herr!

Lass nicht zu, dass die Übeltäter uns misshandeln,

86und errette uns durch Deine Barmherzigkeit vor dem ungläubigen Volk.

فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَىٰٓ إِلَّا ذُرِّيَّةٞ مِّن قَوۡمِهِۦ عَلَىٰ خَوۡفٖ مِّن فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِمۡ أَن يَفۡتِنَهُمۡۚ وَإِنَّ فِرۡعَوۡنَ لَعَالٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ83

وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰقَوۡمِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ فَعَلَيۡهِ تَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّسۡلِمِينَ84

فَقَالُواْ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَا رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ85

وَنَجِّنَا بِرَحۡمَتِكَ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ86

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Die Verse 87-89 sprechen über die Kraft des Gebets.

    Als der Pharao Musa und seinem Volk zusetzte, wurden sie aufgefordert, ihre Häuser zu Gebetsstätten zu machen und zu beten.

    Anderen Propheten wurde gesagt, Allahs Hilfe durch Gebete zu suchen.

    Zum Beispiel wird dem Propheten in 15:97-99 gesagt, dass Allah weiß, wie sehr ihn die Lügen der Götzendiener bedrängen, und er deshalb weiterhin beten und seinen Herrn anbeten

    soll.

    Uns wird auch in 37:143-144 gesagt, dass Yunus aufgrund seiner Gebete aus dem Bauch des Wales gerettet wurde.

Kraft des Gebets

87Wir offenbarten Musa und seinem Bruder: „Lasst euer Volk Häuser in Ägypten haben.

Macht diese Häuser zu Gebetsstätten, verrichtet das Gebet und verkündet den Gläubigen frohe Botschaft!

88Musa betete: „Unser Herr!

Du hast dem Pharao und seinen Anführern Luxus und Reichtum im diesseitigen Leben gegeben.

Und sie lenken, unser Herr, andere von Deinem Weg ab!

Unser Herr, vernichte ihren Reichtum und verhärte ihre Herzen, damit sie nicht glauben, bis sie die schmerzhafte Strafe sehen.

89Allah antwortete 'Musa und Harun'13: „Euer Gebet ist erhört!

So bleibt standhaft im Glauben und folgt nicht dem Weg derer, die die Wahrheit nicht kennen.

وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوۡمِكُمَا بِمِصۡرَ بُيُوتٗا وَٱجۡعَلُواْ بُيُوتَكُمۡ قِبۡلَةٗ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ87

وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَآ إِنَّكَ ءَاتَيۡتَ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَأَهُۥ زِينَةٗ وَأَمۡوَٰلٗا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِكَۖ رَبَّنَا ٱطۡمِسۡ عَلَىٰٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ وَٱشۡدُدۡ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُواْ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ88

قَالَ قَدۡ أُجِيبَت دَّعۡوَتُكُمَا فَٱسۡتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ89

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Jemand könnte fragen: „Gemäß den Versen 90-92 erklärte der Pharao seinen Glauben an Allah, warum wurde er also bestraft?

    “ Technisch gesehen, wenn jemand den Islam vor seinem Tod annimmt, wird er ins Paradies kommen, solange er aufrichtig ist.

    Deshalb versuchte der Prophet (ﷺ), Menschen auf ihrem Sterbebett davon zu überzeugen, Muslime zu werden.

  • In den Versen 90-92 erklärte der Pharao jedoch, dass er an Allah glaubte, während er ertrank.

    Sein plötzlicher Glaube wurde nicht angenommen, weil er nur Angst vor dem Sterben hatte, nicht weil er wirklich an Allah glaubte.

    Die Verse besagen, dass seine Leiche gefunden und als Beispiel für alle zukünftigen Generationen erhalten werden sollte.

  • Einige Gelehrte sagen, dass Ramses II.

    oder sein Sohn Merneptah (deren Mumien im Ägyptischen Museum in Kairo ausgestellt sind) der Pharao sein könnten, der in der Geschichte von Musa (عليه السلام) ertrank.

    Und Allah weiß es am besten.

  • Auf die gleiche Weise, in 5:27-31, als einer der beiden Söhne Adams den anderen tötete, bereute er es später.

    Aber sein Bedauern wurde nicht angenommen, einfach weil er wütend war, dass die Krähe klüger war als er, nicht weil er seinen eigenen Bruder getötet hatte.

SIDE STORY

SIDE STORY

  • Das erinnert mich an die Geschichte von ein paar Dieben, die eine Bank ausraubten und dann mit dem Geld in eine Höhle außerhalb der Stadt flohen.

    In der Höhle blickte einer der Diebe auf die riesigen Geldstapel und begann zu weinen.

    Ein anderer Dieb fragte ihn: „Was ist los mit dir?

    Bereust du den Diebstahl?

    “ Er antwortete: „Natürlich nicht!

    Ich weine nur, weil es ewig dauern wird, all dieses Geld zu zählen, und ich es kaum erwarten kann, meinen Anteil zu bekommen.

    “ Der andere Dieb erwiderte: „Du Narr!

    Wir müssen nichts zählen.

    Wenn wir heute Abend die Nachrichten sehen, werden sie uns genau sagen, wie viel aus der Bank gestohlen wurde!

Illustration

Ende des Pharao

90Wir führten die Kinder Israels über das Meer.

Da verfolgten sie Pharao und seine Heerscharen ungerechterweise und gewalttätig.

Als Pharao dann am Ertrinken war, rief er aus: „Ich glaube jetzt, dass es keinen Gott gibt außer Dem, an Den die Kinder Israels glauben, und ich gehöre

zu den Gottergebenen.

91Es wurde ihm gesagt: „Jetzt erst?

Wo du doch zuvor ungehorsam warst und zu den Verderbern gehört hast!

92Heute werden Wir deinen Leichnam retten, damit du für diejenigen, die nach dir kommen, ein Zeichen wirst.

Und wahrlich, die meisten Menschen sind unseren Zeichen gegenüber unachtsam!

۞ وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ وَجُنُودُهُۥ بَغۡيٗا وَعَدۡوًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدۡرَكَهُ ٱلۡغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱلَّذِيٓ ءَامَنَتۡ بِهِۦ بَنُوٓاْ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ90

ءَآلۡـَٰٔنَ وَقَدۡ عَصَيۡتَ قَبۡلُ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ91

فَٱلۡيَوۡمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنۡ خَلۡفَكَ ءَايَةٗۚ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ عَنۡ ءَايَٰتِنَا لَغَٰفِلُونَ92

Allahs Güte

93Wahrlich, Wir ließen die Kinder Israels in einem gesegneten Land wohnen und gaben ihnen gute, reine Gaben.

Sie gerieten nicht in Uneinigkeit, bis das Wissen zu ihnen kam.

Dein Herr wird gewiss am Tag des Gerichts zwischen ihnen richten über das, worin sie uneinig waren.

وَلَقَدۡ بَوَّأۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدۡقٖ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ فَمَا ٱخۡتَلَفُواْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ93

Bestätigung der Wahrheit

94Wenn du, o Prophet, im Zweifel bist über diese Geschichten, die Wir dir offenbart haben, dann frage diejenigen, die das Buch vor dir gelesen haben.

Die Wahrheit ist dir gewiss von deinem Herrn gekommen, so sei nicht unter den Zweiflern.

95Und sei nicht unter denen, die Allahs Zeichen leugnen, sonst wirst du zu den Verlierern gehören.

فَإِن كُنتَ فِي شَكّٖ مِّمَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ فَسۡ‍َٔلِ ٱلَّذِينَ يَقۡرَءُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكَۚ لَقَدۡ جَآءَكَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ94

وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِ‍َٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ95

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Wie in Sure 37 erwähnt, lud Prophet Yunus sein Volk viele Jahre lang zum Islam ein, doch sie lehnten seine Botschaft ab.

    Als er sehr frustriert wurde, warnte er sie vor der bevorstehenden Strafe.

    Dann verließ er überstürzt die Stadt ohne Allahs Erlaubnis.

  • Als sein Volk seinen Fehler erkannte, bevor die Strafe kam, flehten sie Allah um Vergebung an, und Er nahm ihre Reue an.

    Yunus landete wegen seiner Ungeduld im Bauch des Wales.

    Er war im Wal so sehr bedrängt, dass er tagelang betete.

  • Allah erhörte seine Gebete, und der Wal setzte ihn an einem offenen Ufer ab.

    Dann ließ Allah eine Kürbispflanze wachsen, um ihm Schutz vor der Sonne und vor Insekten zu spenden.

  • Schließlich kehrte er zu seinem Volk zurück, und sie glaubten an seine Botschaft.

    Es ist wichtig anzumerken, dass das Volk des Yunus die einzigen sind, die im Koran erwähnt werden, die nach der Ablehnung ihres Propheten vor der Strafe gerettet wurden.

    {Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi}

Das Volk von Yunus

96Wahrlich, diejenigen, über die das Wort deines Herrn ergangen ist, werden nicht glauben –

97selbst wenn jedes Zeichen zu ihnen käme – bis sie die schmerzhafte Strafe sehen.

98Hätte es doch eine (andere) Gemeinschaft gegeben, die geglaubt hätte, bevor sie die Strafe sah, und der ihr Glaube dann genützt hätte, wie das Volk des Yunus.

Als sie glaubten, hoben Wir die Strafe der Schande im diesseitigen Leben von ihnen auf und ließen sie das Leben genießen bis zu ihrer festgesetzten Frist.

إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتۡ عَلَيۡهِمۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ96

وَلَوۡ جَآءَتۡهُمۡ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ97

فَلَوۡلَا كَانَتۡ قَرۡيَةٌ ءَامَنَتۡ فَنَفَعَهَآ إِيمَٰنُهَآ إِلَّا قَوۡمَ يُونُسَ لَمَّآ ءَامَنُواْ كَشَفۡنَا عَنۡهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡيِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِين98

Freie Wahl

99Wenn dein Herr es gewollt hätte, o Prophet, wären alle Menschen auf der Erde zu Gläubigen geworden – jeder einzelne von ihnen!

Würdest du dann die Menschen zum Glauben zwingen?

100Es ist keiner Seele möglich zu glauben ohne Allahs Erlaubnis.

Und Er wird diejenigen, die nicht zur Besinnung kommen, die schrecklichen Folgen erleiden lassen.

وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ لَأٓمَنَ مَن فِي ٱلۡأَرۡضِ كُلُّهُمۡ جَمِيعًاۚ أَفَأَنتَ تُكۡرِهُ ٱلنَّاسَ حَتَّىٰ يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ99

وَمَا كَانَ لِنَفۡسٍ أَن تُؤۡمِنَ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَيَجۡعَلُ ٱلرِّجۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ100

Einladung zum Nachdenken

101Sprich: 'O Prophet, denkt nach über all die Wunder in den Himmeln und auf der Erde!

' Doch Zeichen und Warner nützen denen nicht, die sich weigern zu glauben.

102Warten sie auf etwas anderes als die gleichen Strafen, die diejenigen vor ihnen ereilten?

Sprich: 'So wartet nur!

Ich warte wahrlich mit euch.

'

103Dann retteten Wir Unsere Gesandten und diejenigen, die glaubten.

Es ist Unsere Pflicht, die Gläubigen zu retten.

قُلِ ٱنظُرُواْ مَاذَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَا تُغۡنِي ٱلۡأٓيَٰتُ وَٱلنُّذُرُ عَن قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ101

فَهَلۡ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثۡلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ قُلۡ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ102

ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيۡنَا نُنجِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ103

Wahrer Glaube

104Sprich: "O ihr Menschen!

Wenn ihr Zweifel an meinem Glauben habt, dann wisst, dass ich nicht jene machtlosen Götzen anbete, die ihr anstelle Allahs anbetet.

Sondern ich bete Allah an, Der euch sterben lässt.

Und mir wurde befohlen: 'Sei einer der Gläubigen;'"

105und: 'Richte dein Angesicht aufrichtig auf den Glauben aus und sei nicht einer der Götzendiener,'

106und: 'Rufe nicht anstelle Allahs das an, was dir weder nützen noch schaden kann – denn wenn du es tust, wirst du ganz gewiss zu den Ungerechten gehören.

'

107und: 'Wenn Allah dich mit einem Schaden trifft, so kann ihn niemand hinwegnehmen außer Ihm.

Und wenn Er dir Gutes zukommen lassen will, so kann niemand Seine Huld zurückhalten.

Er gewährt sie, wem Er will von Seinen Dienern.

Und Er ist der Allverzeihende, der Barmherzige.

'

قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي شَكّٖ مِّن دِينِي فَلَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِنۡ أَعۡبُدُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُمۡۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ104

وَأَنۡ أَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٗا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ105

وَلَا تَدۡعُ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَۖ فَإِن فَعَلۡتَ فَإِنَّكَ إِذٗا مِّنَ ٱلظَّٰلِمِينَ106

وَإِن يَمۡسَسۡكَ ٱللَّهُ بِضُرّٖ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَۖ وَإِن يُرِدۡكَ بِخَيۡرٖ فَلَا رَآدَّ لِفَضۡلِهِۦۚ يُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ107

Aufruf an die Menschheit

108Sprich, o Prophet!

O ihr Menschen!

Die Wahrheit ist wahrlich zu euch gekommen von eurem Herrn.

Wer sich nun rechtleiten lässt, tut dies nur zu seinem eigenen Wohl.

Und wer irregeht, der geht nur zu seinem eigenen Schaden irre.

Und ich bin nicht euer Hüter.

قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۖ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِوَكِيل108

Rat an den Propheten

109Und folge dem, was dir offenbart wird, und harre aus, bis Allah Sein Urteil fällt.

Er ist der beste der Richter.

وَٱتَّبِعۡ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ وَٱصۡبِرۡ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ109

How to study Surah Yûnus with children

Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when your child is ready for more detail.

Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah. This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.