Surah 4
Volume 2

Women

النِّسَاء

النِّسَاء

Surah An-Nisâ' for kids content

穆斯林军队的忠告

71信士们啊!

你们当谨慎,或分批进军,或全体进军。

72你们中必有伪信者滞留不前,倘若你们遭遇损失,他们就会夸耀说:“真主确已恩赐我们,因为我们没有和他们一同出去。

73但若你们带着真主的恩惠而归,他们就会抱怨——仿佛他们与你们毫无关系——说:“哎呀!

但愿我们当初和那些人在一起,以便分享巨大的收获!

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ خُذُواْ حِذۡرَكُمۡ فَٱنفِرُواْ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُواْ جَمِيعٗا71

وَإِنَّ مِنكُمۡ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنۡ أَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةٞ قَالَ قَدۡ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيَّ إِذۡ لَمۡ أَكُن مَّعَهُمۡ شَهِيدٗا72

وَلَئِنۡ أَصَٰبَكُمۡ فَضۡلٞ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمۡ تَكُنۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُۥ مَوَدَّةٞ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ مَعَهُمۡ فَأَفُوزَ فَوۡزًا عَظِيمٗا73

抵抗虐待

74那些愿意以今生换取后世的人,当为安拉之道而战。

凡为安拉之道而战者,无论他们阵亡或获胜,我们都将赐予他们巨大的报酬。

75你们为何不为安拉之道而战,也不为那些受压迫的男人、女人和儿童而战呢?

他们呼喊着:“我们的主啊!

求您把我们从这个暴虐的城市中解救出来吧!

求您从您那里为我们派遣一个保护者,派遣一个援助者吧!

76信士们为安拉之道而战,而不信道者则为恶魔之道而战。

所以,你们当对抗恶魔的党羽。

恶魔的计谋确是脆弱的。

فَلۡيُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يَشۡرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَن يُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيُقۡتَلۡ أَوۡ يَغۡلِبۡ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا74

وَمَا لَكُمۡ لَا تُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلظَّالِمِ أَهۡلُهَا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا75

ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱلطَّٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓاْ أَوۡلِيَآءَ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّ كَيۡدَ ٱلشَّيۡطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا76

BACKGROUND STORY

背景故事

  • 迁徙麦地那之前,许多早期穆斯林不断请求先知允许他们与麦加的敌人作战。

    但他告诉他们,他尚未接到反击的命令。

    相反地,他劝告他们专注于与真主建立更牢固的关系。

    最终,当迁徙麦地那之后,作战的命令降临时,有些人却对为自卫而战不感兴趣。

    (伊玛目·奈萨仪)

丧失勇气者

77你难道没有看见那些人吗,先知啊,他们曾被告知:“不要战斗!

暂且礼拜并缴纳天课吧。

”然而,当战斗的命令降临时,他们中的一伙人却畏惧敌人,如同畏惧真主一样,甚至更甚。

他们抱怨道:“我们的主啊!

你为何命令我们战斗呢?

你为何不把这命令延迟片刻呢?

”你说,先知啊:“今世的享乐是微不足道的,而后世对于敬畏真主者而言,是远为更好的。

你们丝毫不会受亏待。

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمۡ كُفُّوٓاْ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَخۡشَوۡنَ ٱلنَّاسَ كَخَشۡيَةِ ٱللَّهِ أَوۡ أَشَدَّ خَشۡيَةٗۚ وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبۡتَ عَلَيۡنَا ٱلۡقِتَالَ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖۗ قُلۡ مَتَٰعُ ٱلدُّنۡيَا قَلِيلٞ وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظۡلَمُونَ فَتِيلًا77

一切都已写下

78无论你们身在何处,死亡都将降临你们,即使你们在坚固的堡垒中。

当他们获得幸福时,他们说:“这是真主降下的。

”但当他们遭遇不幸时,他们说:“这是因为你(穆圣)!

”你说:“一切都是真主注定的。

”这些人究竟怎么了?

他们几乎不理解任何道理!

79凡是降临你们的吉庆都来自真主,凡是降临你们的灾祸都由于你们自身。

我派遣你(穆圣)作为使者去教化全人类。

真主足为见证。

أَيۡنَمَا تَكُونُواْ يُدۡرِككُّمُ ٱلۡمَوۡتُ وَلَوۡ كُنتُمۡ فِي بُرُوجٖ مُّشَيَّدَةٖۗ وَإِن تُصِبۡهُمۡ حَسَنَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِكَۚ قُلۡ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلۡقَوۡمِ لَا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ حَدِيثٗا78

مَّآ أَصَابَكَ مِنۡ حَسَنَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ وَمَآ أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٖ فَمِن نَّفۡسِكَۚ وَأَرۡسَلۡنَٰكَ لِلنَّاسِ رَسُولٗاۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا79

WORDS OF WISDOM

智慧之言

  • 尽管《古兰经》历时23年被启示给一位不识字的先知,其中重复的故事和主题却完美地保持了一致性。

    《古兰经》本身曾挑战精通阿拉伯语的麦加人,让他们创作出与《古兰经》风格相似的作品,或在经文中找出错误,但他们未能做到。

    《古兰经》与其他圣书不同之处在于,它在先知时代就被背诵并书写下来。

    如今,全世界有数百万穆斯林能够背诵《古兰经》,其中包括许多非阿拉伯人。

    假如世上所有的书籍都被摧毁,唯有《古兰经》能够幸存,因为它能轻易地从记忆中逐字逐句地重写出来。

    第82节经文证实了《古兰经》是一致的,因为它来自真主。

    其他先知,如穆萨(摩西)、达乌德(大卫)和尔萨(耶稣),也曾从真主那里获得启示。

    然而,那些启示却在多个世纪中由不同的人书写和编辑,导致了无数的改动和错误。

    这解释了为何存在不同版本的《圣经》,且彼此不尽相同。

  • Illustration
WORDS OF WISDOM

智慧之言

  • 有人可能会问:“如果《古兰经》是连贯一致的,那么你们如何解释‘Qira'at’(诵读方式)这个概念呢?

    ”这是一个技术性问题,可以从不同角度回答。

    为简单起见,请考虑以下几点:与《圣经》不同,《古兰经》只有一个版本,它是阿拉伯语的。

    阿拉伯部落讲着同一种语言,带有略微不同的方言(即说话风格)。

    当一个部落前来向先知学习时,他会根据他们的说话风格向他们诵读《古兰经》。

    例如,如果一个部落无法念出“وَالضُّحَىٰ wad-duha”(“以早晨的阳光发誓”)或“الْمُؤْمِنُونَ al-mu'minun”(“信士们”),他就会按照他们自己的风格来念这两个词:“ضحى wad-duhe”和“المومنون al-muminun”。

    这些诵读方式(即Qira'at)后来传播到穆斯林世界的不同地区。

    例如,第一种风格(被称为“哈夫斯”Hafs)在埃及和巴基斯坦等许多地方使用,而第二种(被称为“瓦尔什”Warsh)则在摩洛哥和突尼斯等一些国家使用。

    此外还有其他一些风格。

    这些Qira'at的含义通常是相同的。

    让我们假设一下,如果《古兰经》是以英语启示的。

    即使“water”这个词会被英国穆斯林念作/woota/,被美国穆斯林念作/wadarr/,它的意思仍然是相同的。

    最初的文本——在先知时代及其后书写的——没有“tashkil”(标音符号,如-/---)或点。

    有时,一种Qira'at可能会带来另一层含义,这主要是由于tashkil或点的不同。

    例如,“ثَمَر thamar”(“水果”单数)和“ثُمُر thumur”(“水果”复数),以及“كَبِيرَة kabira”(“大的”)和“كَثِيرَة kathira”(“多的”)。

    正如你所看到的,每对词在没有tashkil和点的情况下是相同的(例如 ثمر 和 ثمر),因此,每个人都可以看着相同的文本,并以他们自己的诵读方式来念诵。

Illustration

伪信士的态度

80谁服从使者,谁确已服从了真主;谁背弃,那么,我没有派你去做他们的监护者。

81那些伪信者说:“我们服从你。

”但当他们离开你之后,他们中有一伙人却在夜间策划与他们所说相反的事。

真主记录了他们所有的阴谋。

所以,你当避开他们,并信赖真主。

真主足为监护者。

82他们难道不深思《古兰经》吗?

假若它不是真主所降示的,他们必定会在其中发现许多矛盾。

83当他们听到关于胜利或威胁的传闻时,他们就把它传扬开来。

假若他们把它呈报给使者或他们中的有权势者,那么,他们中那些有识之士必定会查明真相。

假若没有真主的恩惠和慈悯,你们必定会追随恶魔,除了少数人。

84所以,你当为主道而战,你只对你自己负责。

并激励信士们去战斗,也许真主会阻止不信道者的暴力。

真主是力量更强大的,惩罚更严厉的。

مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدۡ أَطَاعَ ٱللَّهَۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗا80

وَيَقُولُونَ طَاعَةٞ فَإِذَا بَرَزُواْ مِنۡ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ غَيۡرَ ٱلَّذِي تَقُولُۖ وَٱللَّهُ يَكۡتُبُ مَا يُبَيِّتُونَۖ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا81

أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَۚ وَلَوۡ كَانَ مِنۡ عِندِ غَيۡرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ ٱخۡتِلَٰفٗا كَثِيرٗا82

وَإِذَا جَآءَهُمۡ أَمۡرٞ مِّنَ ٱلۡأَمۡنِ أَوِ ٱلۡخَوۡفِ أَذَاعُواْ بِهِۦۖ وَلَوۡ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنۡهُمۡ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسۡتَنۢبِطُونَهُۥ مِنۡهُمۡۗ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَٱتَّبَعۡتُمُ ٱلشَّيۡطَٰنَ إِلَّا قَلِيلٗ83

فَقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفۡسَكَۚ وَحَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأۡسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأۡسٗا وَأَشَدُّ تَنكِيلٗا84

WORDS OF WISDOM

智慧之言

  • 第85节经文谈到为他人做**shafa'ah**(说情/代求),这意味着为某人说话支持,以使他们受益或免受伤害。

    例如,如果哈姆扎正在找工作,如果他符合这份工作的条件,你可以与某人交谈,让他雇用哈姆扎。

    此外,如果宰娜卜因一个小错误而被解雇,你可以与她的经理交谈,让她获得第二次机会。

    当人们向你寻求帮助时,你应该感恩真主让你处于能够帮助他人的位置。

  • 想象一下,真主给了你两个选择:1.

    蒙受恩赐,拥有帮助他人的能力。

    2.

    或者,成为需要他人帮助且绝望的人。

    你会选择哪一个选项?

  • 先知(愿主福安之)说:“真主最喜爱的人是那些对他人最有益的人。

    真主那里最好的善功是当你让一个穆斯林感到快乐,为他们解除一项困难,替他们偿还债务,或者喂饱饥饿的人。

    我宁愿帮助某人解决他们的需求,也不愿在我这里(麦地那)的清真寺里做伊提卡夫(在清真寺内静修礼拜)一个月。

    ”(伊玛目·塔巴拉尼 传述)

SIDE STORY

小故事

  • 有一天,阿卜杜拉·伊本·阿巴斯(先知的表弟)正在先知清真寺里坐静。

    他注意到附近有一个人愁容满面,便问他出了什么事。

    那人说他无法偿还债务,需要更多时间。

    伊本·阿巴斯主动提出与他一同前往,与债主商谈。

    那人感到惊讶,先知的表弟竟然愿意离开清真寺为他代为求情。

    伊本·阿巴斯接着对那人说:“我听先知说:‘帮助他人胜过在我的清真寺里坐静。

    ’”

对穆斯林信众的忠告

85凡是为善行说好话的,他将分得一份善报;凡是为恶行说好话的,他将分担一份恶报。

真主是鉴察万物的。

86当你们受到祝安词的时候,你们当以更好的祝安词回敬,或至少以同样的祝安词回敬。

诚然,真主是清算万物的。

87真主——除他外,绝无应受崇拜的。

他必将在复活日把你们全体集合起来,对此毫无疑问。

谁的言语比真主更真实呢?

مَّن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةً حَسَنَةٗ يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةٗ سَيِّئَةٗ يَكُن لَّهُۥ كِفۡلٞ مِّنۡهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقِيتٗا85

وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٖ فَحَيُّواْ بِأَحۡسَنَ مِنۡهَآ أَوۡ رُدُّوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَسِيبًا86

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۗ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ حَدِيثٗا87

对伪信士的态度

88你们这些信士啊,为什么对伪信者分成两派呢?

难道真主已因他们的罪恶而使他们重返迷误了吗?

难道你们想引导真主已使其迷误的人吗?

真主使谁迷误,你绝不能为他找到一条正道。

89他们希望你们像他们一样不信,以便你们都成为一类人。

所以,除非他们为主道而迁徙,否则不要与他们结盟。

如果他们背弃你们,你们就捉住他们,无论在哪里发现他们,都杀死他们。

不要与他们中的任何一个结盟,也不要寻求他们的帮助。

90但不要对那些投奔与你们有和平协议的民族的人这样做,或者那些来到你们这里,内心完全不愿与你们或他们自己的民族作战的人。

如果真主意欲,他本可以轻易地使他们能够与你们作战。

所以,如果他们离开你们,停止与你们作战,并向你们提出和平,那么真主绝不允许你们伤害他们。

91然而,你们会发现另一些人,他们只想从你们和他们自己的民族那里获得安全。

但每当他们有机会制造动乱时,他们就会抓住。

如果他们不离开你们,不向你们提出和平,也不停止攻击你们,那么你们就捉住他们,无论在哪里发现他们,都杀死他们。

对于这样的人,我们已授予你们完全的权力。

فَمَا لَكُمۡ فِي ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِئَتَيۡنِ وَٱللَّهُ أَرۡكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓاْۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهۡدُواْ مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا88

وَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَآءٗۖ فَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ أَوۡلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡۖ وَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرًا89

إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوۡمِۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٌ أَوۡ جَآءُوكُمۡ حَصِرَتۡ صُدُورُهُمۡ أَن يُقَٰتِلُوكُمۡ أَوۡ يُقَٰتِلُواْ قَوۡمَهُمۡۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمۡ عَلَيۡكُمۡ فَلَقَٰتَلُوكُمۡۚ فَإِنِ ٱعۡتَزَلُوكُمۡ فَلَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ وَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سَبِيلٗا90

سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأۡمَنُوكُمۡ وَيَأۡمَنُواْ قَوۡمَهُمۡ كُلَّ مَا رُدُّوٓاْ إِلَى ٱلۡفِتۡنَةِ أُرۡكِسُواْ فِيهَاۚ فَإِن لَّمۡ يَعۡتَزِلُوكُمۡ وَيُلۡقُوٓاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡۚ وَأُوْلَٰٓئِكُمۡ جَعَلۡنَا لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا91

WORDS OF WISDOM

智慧之言

  • 如果一个穆斯林犯了大罪(例如故意杀人或有非法两性关系),且未曾忏悔就去世了,他们将在后世根据其罪行受到惩罚。

    最终,他们将被送入天堂。

    没有穆斯林会永远留在火狱中。

    尽管第93节经文说故意杀害信士者将永远留在火狱中,但它实际上是指“很长一段时间”。

  • 我们在日常生活中也使用类似的表达方式。

    例如,如果有人在重要的约会中迟到了几分钟,我们中的一些人可能会说:“我们等了他好久”或者“他好久才来”。

杀害信士之罪

92信士不应杀害信士,除非是误杀。

凡误杀信士者,必须释放一名信士奴隶,并向死者家属支付血金,除非他们自愿放弃,作为一项施舍。

如果死者是信士,且来自与你们交战的民族,则必须释放一名信士奴隶。

如果死者来自与你们有和平协议的民族,则必须向其家属支付血金,并释放一名信士奴隶。

无力者,则应连续斋戒两月,以求真主饶恕。

真主是全知的,是至睿的。

93凡故意杀害信士者,其报酬是火狱,他们将在其中永居。

真主将恼怒他们,弃绝他们,并为他们预备了重大的刑罚。

وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٍ أَن يَقۡتُلَ مُؤۡمِنًا إِلَّا خَطَ‍ٔٗاۚ وَمَن قَتَلَ مُؤۡمِنًا خَطَ‍ٔٗا فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖ وَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُواْۚ فَإِن كَانَ مِن قَوۡمٍ عَدُوّٖ لَّكُمۡ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ وَإِن كَانَ مِن قَوۡمِۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞ فَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ وَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ تَوۡبَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا92

وَمَن يَقۡتُلۡ مُؤۡمِنٗا مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدٗا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمٗا93

BACKGROUND STORY

背景故事

  • 第94节经文降示的背景是,一位名叫**米格达德**的圣门弟子杀害了另一个人。

    尽管受害者声称自己是穆斯林,并向米格达德致以和平的问候,但米格达德却急于杀害他,仅仅是为了夺取其财物作为战利品,因为他认为那人是在撒谎。

    (伊玛目巴扎尔与伊玛目塔巴拉尼辑录)

禁止随意打架

94众信士啊!

当你们为主道出征的时候,你们当审慎。

不要对向你们道平安的人说:“你不是信士!

”以图今世的浮利——在安拉那里有丰富的战利品。

你们以前也曾是那样,但安拉已以伊斯兰恩赐了你们。

所以你们当审慎!

安拉确是彻知你们所做的一切的。

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُواْ وَلَا تَقُولُواْ لِمَنۡ أَلۡقَىٰٓ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَٰمَ لَسۡتَ مُؤۡمِنٗا تَبۡتَغُونَ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٞۚ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبۡلُ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَتَبَيَّنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا94

SIDE STORY

小故事

  • 这段文字讲述了真主赐予那些为祂的事业做出牺牲的人的丰厚回报和崇高荣誉。

    有许多关于先知同伴的精彩故事,他们竭尽所能地保护和弘扬伊斯兰教,其中包括**艾布·阿尤布·安萨里(哈立德·伊本·宰德)**。

    当先知迁徙到麦地那(麦迪娜)时,每个人都想款待他。

    然而,他告诉他们,他的骆驼奉命将他带到他将要居住的地方。

    最终,骆驼正好停在艾布·阿尤布的房子前,因此他获得了款待先知的殊荣。

    艾布·阿尤布将他的一生奉献给了伊斯兰教,在先知时代及其之后,他从未缺席任何一场战役。

  • 即使在80岁高龄时,艾布·阿尤布仍在穆阿维叶时代加入了穆斯林军队,以征服君士坦丁堡(伊斯坦布尔)。

    然而,艾布·阿尤布病重垂危。

    他最后的请求是让穆斯林士兵抬着他的遗体,尽可能地将他安葬在靠近君士坦丁堡的地方。

    最终,大约800年后,奥斯曼苏丹**穆罕默德·法提赫(法提赫苏丹穆罕默德)**成功征服了君士坦丁堡。

    为了纪念艾布·阿尤布·安萨里的遗产,**艾尤普苏丹清真寺**(如图所示)很快在伊斯坦布尔城内建成,他的遗骸也迁葬于此。

    奥斯曼人非常爱戴他,以至于每一位新苏丹都在艾布·阿尤布的清真寺宣誓就职。

  • Illustration

为真主之道而牺牲

95除了有正当理由者外,留在家中的信士,不如那些为主道而以其财产和生命奋斗者。

真主已将那些以其财产和生命奋斗者的品级,提高于那些有正当理由而留守者之上。

真主已应许他们每个人以丰厚的报酬,但那些奋斗者将获得比他人更优厚的报酬。

96更高的品级,以及来自他的饶恕和慈悯。

真主是至赦的,至慈的。

لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡقَٰعِدُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ غَيۡرُ أُوْلِي ٱلضَّرَرِ وَٱلۡمُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ دَرَجَةٗۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا95

دَرَجَٰتٖ مِّنۡهُ وَمَغۡفِرَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا96

BACKGROUND STORY

背景故事

  • 第97节经文讨论了麦加的一些人,他们秘密接受了伊斯兰教,但拒绝与其他信士一同迁徙到麦地那。

    他们的信仰如此薄弱,以至于实践伊斯兰教对他们而言并非优先事项。

    有些人甚至在麦加人强迫他们与穆斯林作战之后,在白德尔战役中被杀害。

    (伊本·凯西尔伊玛目和古尔图比伊玛目)

  • 同样的裁决也适用于那些忍受虐待,却拒绝迁徙到能够有尊严地生活并自由实践信仰的地方的穆斯林。

那些忍受苦难的人

97当天使们收取那些亏待自己者的灵魂时,斥责他们说:“你们究竟是怎么回事?

”他们将哭诉:“我们在大地上受压迫了。

”天使们将回应:“难道真主的大地不够宽广,让你们可以迁徙到别处去吗?

”这样的人将以火狱为归宿。

那是一个多么恶劣的归宿啊!

98至于那些无助的男人、女人和儿童,他们无法找到或负担得起迁徙的出路,

99那么,有理由希望真主会原谅他们。

真主是宽恕的,是至赦的。

100凡为真主之道而迁徙者,将在大地上找到许多安全的避难所和丰富的给养。

那些离开家园,并为迁徙到真主和他的使者那里而死去的人,他们的报酬在真主那里已经确定了。

真主是至赦的,是至仁的。

إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمۡۖ قَالُواْ كُنَّا مُسۡتَضۡعَفِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ قَالُوٓاْ أَلَمۡ تَكُنۡ أَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٗ فَتُهَاجِرُواْ فِيهَاۚ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا97

إِلَّا ٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ حِيلَةٗ وَلَا يَهۡتَدُونَ سَبِيل98

فَأُوْلَٰٓئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعۡفُوَ عَنۡهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورٗا99

وَمَن يُهَاجِرۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يَجِدۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُرَٰغَمٗا كَثِيرٗا وَسَعَةٗۚ وَمَن يَخۡرُجۡ مِنۢ بَيۡتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدۡرِكۡهُ ٱلۡمَوۡتُ فَقَدۡ وَقَعَ أَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا100

WORDS OF WISDOM

智慧之言

  • 通常,穆斯林旅行距离达到或超过**85公里(约53英里)**时,被允许**缩短他们的礼拜(salah)**。

    这意味着四拜的礼拜(如晌礼、晡礼或宵礼)可以缩短为两拜。

    为了进一步方便旅行者,晌礼可以与晡礼合并(每项礼拜均进行两拜),昏礼可以与宵礼合并(分别进行三拜和两拜)。

    只有晨礼不能与任何其他四项礼拜合并。

  • 在一场战役中,偶像崇拜者的首领计划在穆斯林礼拜时发动袭击。

    因此,**第102节经文**被启示,以警告先知敌人的诡计。

    (伊玛目艾哈迈德)根据这节经文,信士们应该分成两组。

    当第一组与伊玛目一起礼拜时,第二组在他们身后站岗。

    随后,第一组在完成礼拜后移至后方站岗,而第二组则上前礼拜,伊玛目仍然带领着礼拜。

旅途或战斗中的礼拜

101当你们(信士们)在大地上旅行时,允许你们缩短礼拜,特别是当你们害怕不信道者袭击时。

毫无疑问,不信道者是你们明显的敌人。

102当你(先知啊)与信士们同行,并带领他们礼拜时,让他们中的一组与你一同礼拜,并携带他们的武器。

当他们鞠躬时,让另一组在他们后面站岗。

然后,尚未礼拜的那一组将与你一同礼拜——让他们保持警惕并武装起来。

不信道者希望看到你们疏忽武器和财物,以便他们能对你们发动突然袭击。

但如果你们因大雨或疾病而放下武器,则没有罪过,但要保持警惕。

确实,真主已为不信道者准备了屈辱的刑罚。

103当礼拜结束后,你们要记念真主——无论你们是站着、坐着还是躺着。

但当你们安全时,要按时举行礼拜。

毫无疑问,礼拜是信士们在规定时间内的义务。

104追击敌人时不要懈怠——如果你们在受苦,他们也在受苦。

但你们可以希望从真主那里得到他们永远无法希望得到的东西。

真主是全知全睿的。

وَإِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَقۡصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنۡ خِفۡتُمۡ أَن يَفۡتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْۚ إِنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمۡ عَدُوّٗا مُّبِينٗا101

وَإِذَا كُنتَ فِيهِمۡ فَأَقَمۡتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلۡتَقُمۡ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُم مَّعَكَ وَلۡيَأۡخُذُوٓاْ أَسۡلِحَتَهُمۡۖ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلۡيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمۡ وَلۡتَأۡتِ طَآئِفَةٌ أُخۡرَىٰ لَمۡ يُصَلُّواْ فَلۡيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلۡيَأۡخُذُواْ حِذۡرَهُمۡ وَأَسۡلِحَتَهُمۡۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ تَغۡفُلُونَ عَنۡ أَسۡلِحَتِكُمۡ وَأَمۡتِعَتِكُمۡ فَيَمِيلُونَ عَلَيۡكُم مَّيۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن كَانَ بِكُمۡ أَذٗى مِّن مَّطَرٍ أَوۡ كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓاْ أَسۡلِحَتَكُمۡۖ وَخُذُواْ حِذۡرَكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا102

فَإِذَا قَضَيۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمۡۚ فَإِذَا ٱطۡمَأۡنَنتُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتۡ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ كِتَٰبٗا مَّوۡقُوتٗا103

وَلَا تَهِنُواْ فِي ٱبۡتِغَآءِ ٱلۡقَوۡمِۖ إِن تَكُونُواْ تَأۡلَمُونَ فَإِنَّهُمۡ يَأۡلَمُونَ كَمَا تَأۡلَمُونَۖ وَتَرۡجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرۡجُونَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا104

BACKGROUND STORY

背景故事

  • 第105-113节经文在麦地那降示,旨在为被诬告偷窃的犹太人**扎伊德**辩护。

    一个名叫**图阿玛**的伪信者从**盖塔达**(一名穆斯林)那里偷走了一面盾牌,将其放入一袋面粉中,并在未告知扎伊德是赃物的情况下交给了他。

    袋子破了一个洞,盖塔达发现他的盾牌不见后,沿着从他家到扎伊德家的面粉痕迹追踪而去。

    扎伊德解释说图阿玛将盾牌托付给了他。

    一群人聚集起来,有些人替扎伊德辩护,另一些人则替图阿玛辩护。

  • 最终,此案呈报给了先知。

    图阿玛的族人在夜间举行了一次秘密会议,并决定向先知施压,要求他指控那名犹太人,理由是如果一名穆斯林因偷窃而受罚,那将有损颜面。

    在先知做出决定之前,这些经文便降示了,宣告了扎伊德的清白。

    图阿玛设法逃到了麦加。

    后来,他试图挖墙盗窃一所房屋,但墙壁倒塌,当场将他砸死。

    (伊玛目·古尔图比 和 伊玛目·扎马赫沙里 著述)

  • Illustration

中文儿童学习说明

简体 中文 儿童 学习 提示:本页 帮助 中文 家庭 用 简单 说明、阿拉伯 原文、中文 解释、诵读 和 每日 复习 学习 古兰经。

页面 中 的 阿拉伯语 章名 和 经文 属于 古兰经 内容;中文 段落 提供 儿童 学习、家长 引导 和 课堂 复习 的 主要 语境。

中文 家庭 可以 使用 本页 阅读 儿童 古兰经 说明、中文 译文 提示、学习 问题、复习 步骤 和 每日 听读 建议。

本页 明确 面向 简体 中文 用户;阿拉伯语 经文 是 学习 内容,中文 说明 才是 页面 的 主要 本地化 语言 线索。

为了 避免 被 判断 为 阿拉伯语 或 越南语,本页 反复 使用 简体 中文、中文 儿童 古兰经、中文 解释、中文 复习 和 中文 家庭 学习。

Part 3 study note

This is part 3 of the children's lesson for Surah An-Nisâ'.

It continues from the previous section with new verses, examples, and short review points for young learners.

If this is your first time studying the lesson, start with part 1 and then return here so the story, meaning, and practice sequence stay clear.

How to study Surah An-Nisâ' with children

这个儿童古兰经课程适合按步骤学习:先读简短说明,再查看阿拉伯经文,需要时聆听诵读。

家长可以一次带孩子学习一个小节,并让孩子用简单的话复述主要意思。

即使是较短章节,也可以继续进入完整章节、诵读音频和下一课儿童内容。

这样孩子不只看图和解释,也能把阅读、聆听和复习连接成稳定的学习习惯。

本页是面向简体中文家庭的儿童古兰经学习页面。

内容把章节、经文、中文解释、诵读、复习和日常学习连接起来,帮助孩子在中文语境中理解阿拉伯语经文的基本意思。

家长可以先读中文说明,再让孩子观察阿拉伯语经文,然后用中文复述重点。

这样的学习顺序能让儿童古兰经课程更清楚,也能减少只看到阿拉伯语而忽略中文解释的问题。

中文 儿童 古兰经 页面 会 使用 中文 解释、中文 复习、中文 家庭 学习、中文 问题 和 中文 听读 建议,帮助 搜索 工具 判断 页面 的 主要 语言 是 简体 中文。

如果 章节 名 或 经文 是 阿拉伯语,这是 古兰经 学习 内容;中文 说明、中文 标题、中文 练习 和 中文 家长 引导 才是 本页 的 本地化 语境。