Le Donne
النِّسَاء
النِّسَاء
Surah An-Nisâ' for kids content
Consigli all'Esercito Musulmano
71O credenti!
Siate cauti, marciando sia in gruppi che tutti insieme.
72Vi saranno tra voi alcuni 'ipocriti' che si tireranno indietro, cosicché, se subirete una perdita, si vanteranno: "Allah ci ha benedetti per non essere stati là con loro.
"
73Ma se tornerete con i favori di Allah, si lamenteranno —come se non avessero avuto nulla a che fare con voi—: "Oh no!
Vorremmo essere stati là con quelle persone solo per condividere i grandi guadagni!
"
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ خُذُواْ حِذۡرَكُمۡ فَٱنفِرُواْ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُواْ جَمِيعٗا71
وَإِنَّ مِنكُمۡ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنۡ أَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةٞ قَالَ قَدۡ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيَّ إِذۡ لَمۡ أَكُن مَّعَهُمۡ شَهِيدٗا72
وَلَئِنۡ أَصَٰبَكُمۡ فَضۡلٞ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمۡ تَكُنۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُۥ مَوَدَّةٞ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ مَعَهُمۡ فَأَفُوزَ فَوۡزًا عَظِيمٗا73
Lotta contro l'abuso
74Combattano per la causa di Allah coloro che sono disposti a scambiare questa vita per l'Aldilà.
E chiunque combatta nella causa di Allah – sia che perda la vita sia che consegua la vittoria – Noi lo onoreremo con una grande ricompensa.
75E perché non dovreste combattere nella causa di Allah e per gli uomini, le donne e i bambini oppressi che gridano: "Signore nostro!
Salvaci da questa terra di oppressori!
Mandaci un protettore, mandaci un soccorritore – tutto per la Tua misericordia.
'?
76I credenti combattono per la causa di Allah, mentre i miscredenti combattono per la causa del Diavolo.
Combattete dunque contro le forze malvagie di Satana.
In verità, la pianificazione di Satana è sempre debole.
فَلۡيُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يَشۡرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَن يُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيُقۡتَلۡ أَوۡ يَغۡلِبۡ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا74
وَمَا لَكُمۡ لَا تُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلظَّالِمِ أَهۡلُهَا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا75
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱلطَّٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓاْ أَوۡلِيَآءَ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّ كَيۡدَ ٱلشَّيۡطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا76

BACKGROUND STORY
- •
Prima di trasferirsi a Medina, molti dei primi musulmani continuavano a chiedere al Profeta di permettere loro di combattere contro i loro nemici meccani.
Ma egli disse loro che non aveva ancora ricevuto un ordine di combattere.
Invece, li consigliò di concentrarsi sul rafforzamento del loro rapporto con Allah.
Finalmente, quando l'ordine di combattere arrivò dopo essersi trasferiti a Medina, alcuni non erano interessati a combattere per autodifesa.
(Imam An-Nasa'i)
Coloro che persero il coraggio
77Non hai visto, o Profeta, coloro ai quali fu detto: "Non combattete!
Invece, eseguite la preghiera (ṣalāt) e versate la zakāt per ora"?
Poi, quando giunse l'ordine di combattere, un gruppo di loro temette il nemico come si teme Allah, o anche di più.
Essi dissero: "Signore nostro!
Perché ci hai ordinato di combattere?
Se solo avessi ritardato [quest'ordine] per un po'!
" Di', o Profeta: "Il godimento di questo mondo è ben poca cosa, mentre la Vita Ultima è di gran lunga migliore per coloro che sono timorati di
Allah.
E nessuno di voi sarà leso nemmeno di un briciolo.
"
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمۡ كُفُّوٓاْ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَخۡشَوۡنَ ٱلنَّاسَ كَخَشۡيَةِ ٱللَّهِ أَوۡ أَشَدَّ خَشۡيَةٗۚ وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبۡتَ عَلَيۡنَا ٱلۡقِتَالَ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖۗ قُلۡ مَتَٰعُ ٱلدُّنۡيَا قَلِيلٞ وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظۡلَمُونَ فَتِيلًا77
È tutto scritto
78Ovunque vi troviate, la morte vi raggiungerà, anche se foste in torri imponenti.
Quando li raggiunge un bene, quegli 'ipocriti' dicono: "Questo è da Allah", ma quando li raggiunge un male, dicono: "Questo è a causa tua, o Profeta!
" Di': "Entrambi sono stati decretati da Allah.
" Che cosa c'è dunque in queste persone?
A stento comprendono qualcosa!
79Qualsiasi bene vi giunga è da Allah, e qualsiasi male vi accada è da voi stessi.
Ti abbiamo inviato, o Profeta, come messaggero a tutti gli uomini.
E Allah è sufficiente come Testimone.
أَيۡنَمَا تَكُونُواْ يُدۡرِككُّمُ ٱلۡمَوۡتُ وَلَوۡ كُنتُمۡ فِي بُرُوجٖ مُّشَيَّدَةٖۗ وَإِن تُصِبۡهُمۡ حَسَنَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِكَۚ قُلۡ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلۡقَوۡمِ لَا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ حَدِيثٗا78
مَّآ أَصَابَكَ مِنۡ حَسَنَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ وَمَآ أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٖ فَمِن نَّفۡسِكَۚ وَأَرۡسَلۡنَٰكَ لِلنَّاسِ رَسُولٗاۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا79

WORDS OF WISDOM
- •
Anche se il Corano fu rivelato nell'arco di 23 anni a un profeta che non sapeva leggere né scrivere, le sue narrazioni e i suoi temi ricorrenti sono
perfettamente coerenti.
Il Corano stesso sfidò i Meccani (che erano maestri dell'arabo) a produrre qualcosa di simile allo stile del Corano o a trovare errori nel Libro, ma essi non
ci riuscirono.
Ciò che rende il Corano unico tra gli altri libri sacri è che fu memorizzato e trascritto all'epoca del Profeta.
Oggi, ci sono milioni di musulmani in tutto il mondo che conoscono il Corano a memoria, compresi molti non arabi.
Se tutti i libri del mondo fossero distrutti, solo il Corano sopravviverebbe perché potrebbe essere facilmente riscritto, parola per parola, a memoria.
Il versetto 82 conferma che il Corano è coerente perché proviene da Allah.
Altri profeti come Musa (Mosè), Dawood (Davide) e 'Isa (Gesù) ricevettero anch'essi rivelazioni da Dio.
Tuttavia, quelle rivelazioni furono scritte e modificate nel corso di molti secoli da persone diverse, portando a innumerevoli cambiamenti ed errori.
Questo spiega perché ci sono diverse versioni della Bibbia che non sono identiche.


WORDS OF WISDOM
- •
Qualcuno potrebbe chiedere: 'Se il Corano è coerente, come spiegate il concetto di Qira'at?
' Questa è una domanda tecnica a cui si può rispondere in diversi modi.
Per semplificare, considerate i seguenti punti: A differenza della Bibbia, esiste una sola versione del Corano, che è in lingua araba.
Le tribù arabe parlavano la stessa lingua, con dialetti leggermente diversi (stili di pronuncia).
Quando una tribù veniva ad apprendere dal Profeta, egli recitava loro il Corano secondo il loro stile di pronuncia.
Ad esempio, se una tribù non riusciva a pronunciare áalls wad-duha 'per la luce del mattino' o ügoaJl al-mu'minun 'i credenti', egli recitava queste due parole nel modo
in cui le pronunciavano nel loro stile: lg 'wad-duhe' e gio gáll 'al-muminun'.
Questi stili di recitazione (conosciuti come qira'at) si diffusero in seguito in diverse parti del mondo musulmano.
Ad esempio, il primo stile (conosciuto come Hafs) è usato in molti luoghi come l'Egitto e il Pakistan, mentre il secondo (conosciuto come Warsh) è usato in alcuni
paesi come il Marocco e la Tunisia.
Ci sono anche altri stili.
Il significato di queste qira'at è solitamente lo stesso.
Supponiamo per un attimo che il Corano sia stato rivelato in inglese.
Anche se la parola 'water' (acqua) sarebbe recitata come /woota/ dai musulmani britannici e /wadarr/ dai musulmani americani, significa comunque la stessa cosa.
La scrittura originale – quella che fu redatta all'epoca del Profeta e dopo di lui – non aveva segni di tashkil (-/---) o punti.
A volte, una qira'ah può dare un'altra sfumatura di significato, principalmente a causa della differenza nel tashkil o nei punti.
Ad esempio, a thamar 'frutto' e ś thumur 'frutti', così come b kabira 'grande' e ys kathira 'molto'.
Come si può vedere, ogni coppia è identica senza il tashkil e i punti ( e s), quindi era facile per tutti guardare la stessa scrittura e leggerla
nel proprio stile di recitazione.

L'atteggiamento degli ipocriti
80Chi obbedisce al Messaggero ha obbedito ad Allah.
Ma chi si allontana, allora [sappi che] non ti abbiamo inviato [O Profeta] come custode su di loro.
81E quelli [gli ipocriti] dicono: "Ti obbediamo," ma quando ti lasciano, un gruppo di loro passa la notte a tramare il contrario di ciò che hanno detto.
Allah registra tutti i loro malvagi piani.
Quindi allontanati da loro, e riponi la tua fiducia in Allah.
E Allah è sufficiente per ogni cosa.
82Non riflettono dunque profondamente sul Corano?
Se fosse da altri che da Allah, avrebbero certamente trovato in esso molte contraddizioni.
83E quando sentono voci su una vittoria o una minaccia, le divulgano.
Se lo avessero riferito al Messaggero o alle loro autorità, coloro con buon giudizio tra loro lo avrebbero verificato.
Se non fosse per la benevolenza e la misericordia di Allah, avreste seguito Satana, eccetto pochi [di voi].
84Quindi combatti nella causa di Allah [O Profeta].
Tu sei responsabile solo per te stesso.
E motiva i credenti a combattere affinché forse Allah fermi la violenza degli infedeli [adoratori di idoli].
E Allah è di gran lunga più grande in potenza e nel castigo.
مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدۡ أَطَاعَ ٱللَّهَۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗا80
وَيَقُولُونَ طَاعَةٞ فَإِذَا بَرَزُواْ مِنۡ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ غَيۡرَ ٱلَّذِي تَقُولُۖ وَٱللَّهُ يَكۡتُبُ مَا يُبَيِّتُونَۖ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا81
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَۚ وَلَوۡ كَانَ مِنۡ عِندِ غَيۡرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ ٱخۡتِلَٰفٗا كَثِيرٗا82
وَإِذَا جَآءَهُمۡ أَمۡرٞ مِّنَ ٱلۡأَمۡنِ أَوِ ٱلۡخَوۡفِ أَذَاعُواْ بِهِۦۖ وَلَوۡ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنۡهُمۡ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسۡتَنۢبِطُونَهُۥ مِنۡهُمۡۗ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَٱتَّبَعۡتُمُ ٱلشَّيۡطَٰنَ إِلَّا قَلِيلٗ83
فَقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفۡسَكَۚ وَحَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأۡسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأۡسٗا وَأَشَدُّ تَنكِيلٗا84

WORDS OF WISDOM
- •
Il versetto 85 parla di fare **shafa'ah** per gli altri, che significa intercedere a favore di qualcuno per avvantaggiarlo o rimuovere un danno da lui.
Per esempio, se Hamzah sta cercando un lavoro, puoi parlare con qualcuno per assumerlo se è qualificato per il lavoro.
Inoltre, se Zainab è stata licenziata dal suo lavoro per un piccolo errore, puoi parlare con il suo manager per darle una seconda possibilità.
Quando le persone ti chiedono aiuto, dovresti essere grato che Allah ti abbia messo in una posizione per aiutare gli altri.
- •
Immagina che Allah ti abbia dato 2 opzioni: 1.
Essere benedetto con il potere di aiutare gli altri.
2.
Oppure essere bisognoso e disperato per l'aiuto degli altri.
Quale opzione sceglieresti?
- •
Il Profeta disse: "Le persone che Allah ama di più sono quelle che sono più benefiche per gli altri.
E la migliore azione per Allah è quando rendi felice un musulmano, rimuovi una difficoltà da lui, paghi il suo debito o dai da mangiare agli affamati.
Preferirei aiutare qualcuno con le sue necessità piuttosto che fare *i'tikaf* (l'atto di rimanere in una moschea per l'adorazione) nella mia moschea qui (a Medina) per un mese.
" (Imam At-Tabarani)

SIDE STORY
- •
Un giorno, 'Abdullah ibn 'Abbas (il cugino del Profeta) si trovava nella moschea del Profeta per l'i'tikaf.
Notò un uomo lì vicino con un'espressione triste e gli chiese cosa non andasse.
L'uomo disse che non riusciva a pagare un debito e aveva bisogno di più tempo.
Ibn 'Abbas si offrì di andare con lui a parlare con il creditore.
L'uomo fu sorpreso che il cugino del Profeta fosse disposto a lasciare la moschea per fare shafa'ah (intercedere) per lui.
Ibn 'Abbas disse poi all'uomo: "Ho sentito il Profeta dire: 'Aiutare gli altri è meglio che fare i'tikaf nella mia moschea.
'"
Consigli alla Comunità Musulmana
85Chi intercede per una buona causa ne avrà una parte di ricompensa, e chi intercede per una cattiva causa ne avrà una parte del fardello.
Allah è custode di ogni cosa.
86E quando vi viene rivolto un saluto, rispondete con uno migliore o almeno pari.
In verità, Allah tiene conto di ogni cosa.
87Allah - non c'è divinità eccetto Lui.
Egli vi radunerà certamente nel Giorno della Resurrezione, su cui non v'è dubbio.
E chi è più veritiero di Allah in parola?
مَّن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةً حَسَنَةٗ يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةٗ سَيِّئَةٗ يَكُن لَّهُۥ كِفۡلٞ مِّنۡهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقِيتٗا85
وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٖ فَحَيُّواْ بِأَحۡسَنَ مِنۡهَآ أَوۡ رُدُّوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَسِيبًا86
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۗ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ حَدِيثٗا87
ATTEGGIAMENTO VERSO GLI IPOCRITI
88Perché voi, credenti, siete divisi in due gruppi riguardo agli ipocriti, quando Allah Stesso ha permesso loro di ricadere nell'incredulità a causa di ciò che hanno fatto?
Volete forse guidare coloro che Allah ha lasciato deviare?
E per chiunque Allah lascia deviare, non troverete mai una via.
89Essi desiderano che voi perdiate la fede come l'hanno persa loro, affinché siate tutti uguali.
Non prendeteli dunque come partner fidati a meno che non emigrino nella causa di Allah.
Ma se continuano a rivoltarsi contro di voi, allora prendeteli e uccideteli ovunque li troviate, e non prendete nessuno di loro come partner o aiutanti.
90Ma non fate questo con coloro che si uniscono a un popolo con cui avete un accordo di pace, o con coloro che vengono a voi con i
loro cuori totalmente contrari a combattere voi e la loro stessa gente.
Se Allah avesse voluto, avrebbe potuto facilmente metterli in condizione di combattervi.
Quindi, se vi lasciano in pace, smettono di combattervi e vi offrono la pace, allora Allah non vi permette di far loro alcun male.
91Tuttavia, troverete altri che vogliono solo essere al sicuro da voi e dalla loro stessa gente.
Ma ogni volta che hanno l'occasione di causare problemi, la colgono.
Se non vi lasciano in pace, non vi offrono la pace o non smettono di attaccarvi, allora prendeteli e uccideteli ovunque li troviate.
Vi abbiamo dato pieno permesso su tali persone.
فَمَا لَكُمۡ فِي ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِئَتَيۡنِ وَٱللَّهُ أَرۡكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓاْۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهۡدُواْ مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا88
وَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَآءٗۖ فَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ أَوۡلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡۖ وَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرًا89
إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوۡمِۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٌ أَوۡ جَآءُوكُمۡ حَصِرَتۡ صُدُورُهُمۡ أَن يُقَٰتِلُوكُمۡ أَوۡ يُقَٰتِلُواْ قَوۡمَهُمۡۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمۡ عَلَيۡكُمۡ فَلَقَٰتَلُوكُمۡۚ فَإِنِ ٱعۡتَزَلُوكُمۡ فَلَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ وَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سَبِيلٗا90
سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأۡمَنُوكُمۡ وَيَأۡمَنُواْ قَوۡمَهُمۡ كُلَّ مَا رُدُّوٓاْ إِلَى ٱلۡفِتۡنَةِ أُرۡكِسُواْ فِيهَاۚ فَإِن لَّمۡ يَعۡتَزِلُوكُمۡ وَيُلۡقُوٓاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡۚ وَأُوْلَٰٓئِكُمۡ جَعَلۡنَا لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا91

WORDS OF WISDOM
- •
Se un musulmano commette un peccato grave (come uccidere qualcuno intenzionalmente o avere relazioni romantiche illecite) e muore senza pentirsi, sarà punito nell'Aldilà secondo il
suo peccato.
Alla fine, sarà mandato a Jannah.
Nessun musulmano rimarrà all'Inferno per sempre.
Anche se il versetto 93 dice che la persona che uccide intenzionalmente un credente sarà all'Inferno per sempre, in realtà significa 'un tempo molto lungo'.
- •
Usiamo uno stile simile nella nostra vita quotidiana.
Ad esempio, se qualcuno è in ritardo di pochi minuti per un appuntamento importante, alcuni di noi potrebbero dire: 'Lo abbiamo aspettato per sempre' o 'Ci ha messo
un'eternità a venire'.
IL CRIMINE DI UCCIDERE UN CREDENTE
92Non è lecito per un credente uccidere un altro se non per errore.
E chiunque uccida un credente per errore, deve affrancare uno schiavo credente e versare il prezzo del sangue alla famiglia della vittima, a meno che essi non vi
rinuncino per carità.
Ma se la vittima è un credente che appartiene a un popolo in guerra con voi, allora deve essere affrancato uno schiavo credente.
E se la vittima appartiene a un popolo con cui avete un patto di pace, allora il prezzo del sangue deve essere versato alla famiglia, insieme all'affrancamento di
uno schiavo credente.
Coloro che non ne hanno la possibilità, digiunino due mesi consecutivi per ottenere il perdono di Allah.
E Allah è Onnisciente e Saggio.
93E chiunque uccida un credente intenzionalmente, la sua punizione sarà l'Inferno—dove rimarrà per un tempo molto lungo.
Allah si adirerà con lui, lo maledirà e gli preparerà un castigo orribile.
وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٍ أَن يَقۡتُلَ مُؤۡمِنًا إِلَّا خَطَٔٗاۚ وَمَن قَتَلَ مُؤۡمِنًا خَطَٔٗا فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖ وَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُواْۚ فَإِن كَانَ مِن قَوۡمٍ عَدُوّٖ لَّكُمۡ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ وَإِن كَانَ مِن قَوۡمِۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞ فَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ وَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ تَوۡبَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا92
وَمَن يَقۡتُلۡ مُؤۡمِنٗا مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدٗا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمٗا93

BACKGROUND STORY
- •
Il versetto 94 fu rivelato quando uno dei compagni di nome **Al-Miqdad** uccise un altro uomo, anche se la vittima disse di essere musulmano e salutò Al-Miqdad con
la pace.
Tuttavia, Al-Miqdad si affrettò ad ucciderlo solo per prendere i suoi beni come bottino di guerra, pensando che l'uomo stesse mentendo.
(Imam Al-Bazzar e Imam At-Tabarani)
Niente combattimenti senza motivo
94O voi che credete!
Quando uscite [a combattere] sulla via di Allah, siate cauti.
E non dite a chi vi offre la pace: "Non sei un credente!
", cercando un guadagno effimero di questa vita, mentre presso Allah vi sono abbondanti guadagni.
Anche voi eravate così, prima che Allah vi favorisse.
Siate dunque cauti!
In verità, Allah è ben Consapevole di quello che fate.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُواْ وَلَا تَقُولُواْ لِمَنۡ أَلۡقَىٰٓ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَٰمَ لَسۡتَ مُؤۡمِنٗا تَبۡتَغُونَ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٞۚ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبۡلُ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَتَبَيَّنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا94

SIDE STORY
- •
Il seguente passaggio parla delle grandi ricompense e onorificenze che Allah concede a coloro che fanno sacrifici per la Sua causa.
Ci sono molte storie straordinarie dei compagni del Profeta che fecero tutto il possibile per proteggere e promuovere l'Islam, incluso **Abu Ayyub Al-Ansari (Khalid ibn Zaid)**.
Quando il Profeta si trasferì a Medina, tutti volevano ospitarlo.
Tuttavia, egli disse loro che il suo cammello aveva ricevuto l'ordine di condurlo dove avrebbe alloggiato.
Alla fine, il cammello si sedette proprio di fronte alla casa di Abu Ayyub, così egli ebbe l'onore di ospitare il Profeta.
Abu Ayyub dedicò la sua vita al servizio dell'Islam e non mancò mai a una battaglia durante o dopo il tempo del Profeta.
- •
Anche all'età di 80 anni, Abu Ayyub si unì all'esercito musulmano per conquistare Costantinopoli (Istanbul) durante il periodo di Mu'awiyah.
Tuttavia, Abu Ayyub si ammalò gravemente e iniziò a morire.
La sua ultima richiesta fu che i soldati musulmani portassero il suo corpo e lo seppellissero il più vicino possibile a Costantinopoli.
Finalmente, circa 800 anni dopo, il Sultano Ottomano **Muhammad Al-Fatih (Fatih Sultan Mehmed)** riuscì a conquistare Costantinopoli.
Per onorare l'eredità di Abu Ayyub Al-Ansari, la **Moschea Eyüp Sultan** (qui raffigurata) fu presto costruita all'interno di Istanbul, dove i suoi resti erano stati ricollocati.
Gli Ottomani lo amavano così tanto che ogni nuovo sultano prestava giuramento nella moschea di Abu Ayyub.

Il Sacrificio sulla via di Allah
95Fatta eccezione per coloro che hanno scuse valide, i credenti che rimangono indietro non sono uguali a coloro che compiono sacrifici nella causa di Allah con i loro
beni e le loro vite.
Allah ha elevato il rango di coloro che compiono sacrifici con i loro beni e le loro vite al di sopra di coloro che rimangono indietro 'con scuse
valide'.
Allah ha promesso a ciascuno una magnifica ricompensa, ma coloro che compiono sacrifici riceveranno una ricompensa di gran lunga migliore rispetto agli altri.
96gradi ben più alti, perdono e misericordia da parte Sua.
E Allah è Perdonatore e Misericordioso.
لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡقَٰعِدُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ غَيۡرُ أُوْلِي ٱلضَّرَرِ وَٱلۡمُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ دَرَجَةٗۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا95
دَرَجَٰتٖ مِّنۡهُ وَمَغۡفِرَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا96

BACKGROUND STORY
- •
Il versetto 97 tratta di alcuni individui alla Mecca che accettarono segretamente l'Islam ma si rifiutarono di emigrare a Medina con gli altri credenti.
La loro fede era così debole che la pratica dell'Islam non era una priorità.
Alcuni furono persino uccisi nella Battaglia di Badr dopo che i Meccani li costrinsero a combattere contro i Musulmani.
(Imam Ibn Kathir e Imam Al-Qurtubi)
- •
La stessa norma si applica ai Musulmani che subiscono abusi e si rifiutano di trasferirsi in luoghi dove possono vivere con dignità e praticare liberamente la loro fede.
Coloro che accettano i maltrattamenti
97Quando gli angeli prendono le anime di coloro che hanno fatto torto a sé stessi, rimproverandoli: "Cosa vi affliggeva?
", essi grideranno: "Eravamo oppressi sulla terra.
" Gli angeli risponderanno: "La terra di Allah non era forse abbastanza vasta per voi da emigrare altrove?
" Tali persone finiranno nell'Inferno.
Che malvagia destinazione!
98Quanto agli uomini, alle donne e ai bambini indifesi che non riescono a trovare o a permettersi una via d'uscita,
99è giusto sperare che Allah li scusi.
Allah è sempre disposto a scusare e perdonare.
100Chiunque emigri sulla via di Allah troverà molti luoghi sicuri e abbondanti risorse in tutta la terra.
Coloro che lasciano le loro case e muoiono mentre emigrano ad Allah e al Suo Messaggero, la loro ricompensa è già assicurata presso Allah.
E Allah è Perdonatore e Misericordioso.
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمۡۖ قَالُواْ كُنَّا مُسۡتَضۡعَفِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ قَالُوٓاْ أَلَمۡ تَكُنۡ أَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٗ فَتُهَاجِرُواْ فِيهَاۚ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا97
إِلَّا ٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ حِيلَةٗ وَلَا يَهۡتَدُونَ سَبِيل98
فَأُوْلَٰٓئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعۡفُوَ عَنۡهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورٗا99
وَمَن يُهَاجِرۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يَجِدۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُرَٰغَمٗا كَثِيرٗا وَسَعَةٗۚ وَمَن يَخۡرُجۡ مِنۢ بَيۡتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدۡرِكۡهُ ٱلۡمَوۡتُ فَقَدۡ وَقَعَ أَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا100

WORDS OF WISDOM
- •
Generalmente, i musulmani che viaggiano per una distanza di **85 km (circa 53 miglia) o più** sono autorizzati ad **accorciare la loro salah (preghiera)**.
Ciò significa che una preghiera di 4 rak'ah (come Zuhr, Asr o 'Isha) viene ridotta a sole 2 rak'ah.
Per facilitare ulteriormente le cose ai viaggiatori, Zuhr può essere combinata con Asr (ciascuna eseguita come 2 rak'ah), e Maghrib può essere combinata con 'Isha (rispettivamente
3 e 2 rak'ah).
Solo la preghiera di Fajr non può essere combinata con nessuna delle altre quattro preghiere.
- •
In una battaglia, il capo degli idolatri pianificò di attaccare i musulmani mentre stavano pregando.
Così, il **versetto 102** fu rivelato per avvertire il Profeta del piano del nemico.
(Imam Ahmad).
Basandosi su questo versetto, i credenti dovrebbero dividersi in due gruppi.
Mentre il primo gruppo prega con l'imam, il secondo gruppo sta di guardia dietro di loro.
Poi, il primo gruppo si sposta indietro per stare di guardia una volta completata la loro salah, mentre il secondo gruppo avanza per pregare, con l'imam che continua
a guidare la preghiera.
La Preghiera in Viaggio o in Battaglia
101Quando viaggiate per la terra, o credenti, vi è permesso abbreviare la preghiera (Salah), soprattutto se temete un attacco da parte dei miscredenti.
In verità, i miscredenti sono vostri nemici manifesti.
102Quando sei con i fedeli, o Profeta, e li guidi nella preghiera (Salah), che un gruppo di loro preghi con te, portando le proprie armi.
Quando si prosternano, che l'altro gruppo stia di guardia dietro di loro.
Poi il gruppo che non ha ancora pregato si unirà a te nella preghiera, e che siano cauti e armati.
I miscredenti desidererebbero vedervi trascurare le vostre armi e i vostri averi, così da potervi attaccare di sorpresa.
Ma non c'è colpa se deponete le vostre armi quando siete colpiti da forte pioggia o malattia, ma siate cauti.
In verità, Allah ha preparato un castigo umiliante per i miscredenti.
103Quando le preghiere sono finite, ricordate Allah, sia che stiate in piedi, seduti o sdraiati.
Ma quando siete al sicuro, osservate la preghiera (Salah).
In verità, la preghiera (Salah) è un dovere per i credenti a orari stabiliti.
104Non scoraggiatevi nell'inseguire il nemico: se voi soffrite, anche loro soffrono.
Ma voi potete sperare di ricevere da Allah ciò che loro non possono mai sperare.
E Allah è Onnisciente e Saggio.
وَإِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَقۡصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنۡ خِفۡتُمۡ أَن يَفۡتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْۚ إِنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمۡ عَدُوّٗا مُّبِينٗا101
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمۡ فَأَقَمۡتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلۡتَقُمۡ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُم مَّعَكَ وَلۡيَأۡخُذُوٓاْ أَسۡلِحَتَهُمۡۖ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلۡيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمۡ وَلۡتَأۡتِ طَآئِفَةٌ أُخۡرَىٰ لَمۡ يُصَلُّواْ فَلۡيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلۡيَأۡخُذُواْ حِذۡرَهُمۡ وَأَسۡلِحَتَهُمۡۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ تَغۡفُلُونَ عَنۡ أَسۡلِحَتِكُمۡ وَأَمۡتِعَتِكُمۡ فَيَمِيلُونَ عَلَيۡكُم مَّيۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن كَانَ بِكُمۡ أَذٗى مِّن مَّطَرٍ أَوۡ كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓاْ أَسۡلِحَتَكُمۡۖ وَخُذُواْ حِذۡرَكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا102
فَإِذَا قَضَيۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمۡۚ فَإِذَا ٱطۡمَأۡنَنتُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتۡ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ كِتَٰبٗا مَّوۡقُوتٗا103
وَلَا تَهِنُواْ فِي ٱبۡتِغَآءِ ٱلۡقَوۡمِۖ إِن تَكُونُواْ تَأۡلَمُونَ فَإِنَّهُمۡ يَأۡلَمُونَ كَمَا تَأۡلَمُونَۖ وَتَرۡجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرۡجُونَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا104

BACKGROUND STORY
- •
I versetti 105-113 furono rivelati a Medina per difendere **Zaid**, un uomo ebreo falsamente accusato di furto.
Un ipocrita di nome **Tu'mah** rubò uno scudo a **Qatadah** (un musulmano), lo mise in un sacco di farina e lo diede a Zaid senza rivelare che fosse
rubato.
Il sacco aveva un buco, e Qatadah, scoprendo che il suo scudo era scomparso, seguì la scia di farina dalla sua casa a quella di Zaid.
Zaid spiegò che Tu'mah gli aveva affidato lo scudo.
Si radunò una folla, con alcuni che difendevano Zaid e altri Tu'mah.
- •
Alla fine, il caso giunse al Profeta.
La gente di Tu'mah tenne una riunione segreta di notte e decise di fare pressione sul Profeta affinché accusasse l'ebreo, sostenendo che non sarebbe stato opportuno se un
musulmano fosse stato punito per furto.
Prima che il Profeta potesse prendere una decisione, questi versetti furono rivelati, dichiarando l'innocenza di Zaid.
Tu'mah riuscì a fuggire alla Mecca.
Più tardi, tentò di scavare un tunnel sotto un muro per rapinare una casa, ma il muro crollò, uccidendolo all'istante.
(Imam Al-Qurtubi & Imam Az-Zamakhshari)

Part 3 study note
This is part 3 of the children's lesson for Surah An-Nisâ'.
It continues from the previous section with new verses, examples, and short review points for young learners.
If this is your first time studying the lesson, start with part 1 and then return here so the story, meaning, and practice sequence stay clear.
How to study Surah An-Nisâ' with children
Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when
your child is ready for more detail.
Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah.
This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.