Surah 4
Volume 2

Women

النِّسَاء

النِّسَاء

Surah An-Nisâ' for kids content

CONSEJOS AL EJÉRCITO MUSULMÁN

71¡Oh, creyentes!

Tened cuidado, marchando en grupos o todos juntos.

72Entre vosotros habrá algunos 'hipócritas' que se quedarán atrás para que, si sufrís una pérdida, se jacten: «Alá nos ha bendecido por no haber estado allí con ellos».

73Pero si regresáis con los favores de Alá, se lamentarán —como si no tuvieran nada que ver con vosotros—: «¡Oh, no!

¡Ojalá hubiéramos estado allí con esa gente solo para compartir las grandes ganancias!

».

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ خُذُواْ حِذۡرَكُمۡ فَٱنفِرُواْ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُواْ جَمِيعٗا71

وَإِنَّ مِنكُمۡ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنۡ أَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةٞ قَالَ قَدۡ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيَّ إِذۡ لَمۡ أَكُن مَّعَهُمۡ شَهِيدٗا72

وَلَئِنۡ أَصَٰبَكُمۡ فَضۡلٞ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمۡ تَكُنۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُۥ مَوَدَّةٞ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ مَعَهُمۡ فَأَفُوزَ فَوۡزًا عَظِيمٗا73

Luchando contra el abuso

74Que luchen en la causa de Allah quienes estén dispuestos a cambiar esta vida por la del Más Allá.

Y a quien luche en la causa de Allah, sea que muera o que venza, le concederemos una gran recompensa.

75¿Y por qué no habríais de luchar en la causa de Allah y por los hombres, mujeres y niños oprimidos que claman: "¡Señor nuestro!

¡Sálvanos de esta ciudad cuyos habitantes son opresores!

¡Envíanos de Tu parte un protector y un auxiliador, por Tu misericordia!

"?

76Los creyentes luchan en la causa de Allah, mientras que los que no creen luchan en la causa del Shaytan.

Combatid, pues, contra los aliados del Shaytan.

Ciertamente, la estratagema del Shaytan es siempre débil.

فَلۡيُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يَشۡرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَن يُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيُقۡتَلۡ أَوۡ يَغۡلِبۡ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا74

وَمَا لَكُمۡ لَا تُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلظَّالِمِ أَهۡلُهَا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا75

ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱلطَّٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓاْ أَوۡلِيَآءَ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّ كَيۡدَ ٱلشَّيۡطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا76

BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

  • Antes de emigrar a Medina, muchos de los primeros musulmanes pedían insistentemente al Profeta que les permitiera luchar contra sus enemigos de La Meca.

    Pero él les dijo que aún no había recibido la orden de contraatacar.

    En su lugar, les aconsejó que se centraran en construir una relación más fuerte con Allah.

    Finalmente, cuando llegó la orden de luchar después de emigrar a Medina, algunos no estaban interesados en luchar en defensa propia.

    (Imam An-Nasa'i)

LOS QUE PERDIERON EL ÁNIMO

77¿No has visto, ¡Oh Profeta!

, a aquellos a quienes se les dijo: "¡No luchéis!

Estableced la oración (ṣalah) y pagad el zakat por ahora"?

Luego, cuando se les ordenó combatir, un grupo de ellos temió a sus enemigos como se debe temer a Allah, o incluso más.

Y dijeron lamentándose: "¡Señor nuestro!

¿Por qué nos has ordenado luchar?

¡Si tan solo nos hubieras dado un poco más de plazo!

" Di, ¡Oh Profeta!

: "El disfrute de esta vida es escaso, mientras que la Vida del Más Allá es mucho mejor para quienes temen a Allah.

Y a ninguno de vosotros se le hará la más mínima injusticia.

"

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمۡ كُفُّوٓاْ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَخۡشَوۡنَ ٱلنَّاسَ كَخَشۡيَةِ ٱللَّهِ أَوۡ أَشَدَّ خَشۡيَةٗۚ وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبۡتَ عَلَيۡنَا ٱلۡقِتَالَ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖۗ قُلۡ مَتَٰعُ ٱلدُّنۡيَا قَلِيلٞ وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظۡلَمُونَ فَتِيلًا77

Todo está escrito

78Dondequiera que estéis, la muerte os alcanzará, aunque estéis en torres elevadas.

Cuando les sucede un bien, esos 'hipócritas' dicen: "Esto es de Allah", pero cuando les sucede un mal, dicen: "Esto es por tu culpa, ¡oh Profeta!

".

Di: "Todo procede de Allah".

¿Qué les pasa a estas gentes?

¡Apenas comprenden una palabra!

79Cualquier bien que os suceda es de Allah, y cualquier mal que os suceda es de vosotros mismos.

Te hemos enviado, ¡oh Profeta!

, como mensajero a toda la humanidad.

Y Allah es suficiente como Testigo.

أَيۡنَمَا تَكُونُواْ يُدۡرِككُّمُ ٱلۡمَوۡتُ وَلَوۡ كُنتُمۡ فِي بُرُوجٖ مُّشَيَّدَةٖۗ وَإِن تُصِبۡهُمۡ حَسَنَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِكَۚ قُلۡ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلۡقَوۡمِ لَا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ حَدِيثٗا78

مَّآ أَصَابَكَ مِنۡ حَسَنَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ وَمَآ أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٖ فَمِن نَّفۡسِكَۚ وَأَرۡسَلۡنَٰكَ لِلنَّاسِ رَسُولٗاۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا79

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • Aunque el Corán fue revelado durante un período de 23 años a un profeta que no sabía leer ni escribir, sus historias y temas repetidos son perfectamente coherentes.

    El propio Corán desafió a los mecanos (quienes eran maestros del árabe) a producir algo similar al estilo del Corán o a encontrar errores en el Libro, pero

    no lo lograron.

    Lo que hace al Corán único entre otros libros sagrados es que fue memorizado y escrito durante la época del Profeta.

    Hoy en día, hay millones de musulmanes en todo el mundo que conocen el Corán de memoria, incluyendo a muchos no árabes.

    Si todos los libros del mundo fueran destruidos, solo el Corán sobreviviría porque podría ser fácilmente reescrito, palabra por palabra, de memoria.

    El versículo 82 confirma que el Corán es coherente porque proviene de Allah.

    Otros profetas como Musa (Moisés), Dawood (David) e Isa (Jesús) también recibieron revelaciones de Dios.

    Sin embargo, esas revelaciones fueron escritas y editadas a lo largo de muchos siglos por diferentes personas, resultando en innumerables cambios y errores.

    Esto explica por qué existen diferentes versiones de la Biblia que no son idénticas.

  • Illustration
WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • Alguien podría preguntar: 'Si el Corán es consistente, ¿cómo explica el concepto de Qira'at?

    ' Esta es una pregunta técnica que puede responderse de diferentes maneras.

    Para simplificar, considere los siguientes puntos: A diferencia de la Biblia, solo existe UNA versión del Corán, que está en idioma árabe.

    Las tribus árabes hablaban el mismo idioma, con dialectos ligeramente diferentes (estilos de habla).

    Cuando una tribu venía a aprender del Profeta, él les recitaba el Corán según su estilo de habla.

    Por ejemplo, si una tribu no podía decir, áalls wad-duha 'por la luz de la mañana' o ügoaJl al-mu'minun 'los creyentes', él recitaba estas 2 palabras de la

    manera en que ellos las decían en su propio estilo: lg 'wad-duhe' y gio gáll 'al-muminun'.

    Esos estilos de recitación (conocidos como qira'at) se extendieron más tarde a diferentes partes del mundo musulmán.

    Por ejemplo, el primer estilo (conocido como Hafs) se usa en muchos lugares como Egipto y Pakistán, mientras que el segundo (conocido como Warsh) se usa en algunos

    países como Marruecos y Túnez.

    También existen otros estilos.

    El significado de esas qira'at suele ser el mismo.

    Supongamos por un segundo que el Corán fue revelado en inglés.

    Aunque la palabra 'water' sería recitada como /woota/ por los musulmanes británicos y /wadarr/ por los musulmanes americanos, sigue significando lo mismo.

    La escritura original —que fue escrita en la época del Profeta y después de él— no tenía marcas de tashkil (-/---) ni puntos.

    A veces, una qira'ah puede dar otro matiz de significado, principalmente debido a la diferencia en el tashkil o los puntos.

    Por ejemplo, a thamar 'fruta' y ś thumur 'frutas', así como b kabira 'grande' y ys kathira 'mucho'.

    Como puede ver, cada par es idéntico sin el tashkil y los puntos ( y s), por lo que era fácil para todos mirar la misma escritura y

    leerla en su propio estilo de recitación.

Illustration

Actitud de los hipócritas

80Quien obedece al Mensajero, ha obedecido en verdad a Allah.

Pero quien se aparta, entonces 'sabe que' no te hemos enviado '¡Oh Profeta!

' como guardián sobre ellos.

81Y aquellos 'hipócritas' dicen: "Te obedecemos", pero cuando te dejan, un grupo de ellos pasa la noche planeando lo contrario de lo que dijeron.

Allah registra todos sus planes malvados.

Así que apártate de ellos, y pon tu confianza en Allah.

Y Allah es suficiente para encargarse de todo.

82¿Acaso no meditan profundamente sobre el Corán?

Si fuera de alguien que no fuera Allah, ciertamente habrían encontrado muchas cosas contradictorias en él.

83Y cuando oyen rumores sobre una victoria o una amenaza, lo publican.

Si lo hubieran remitido al Mensajero o a sus autoridades, aquellos con buen juicio entre ellos lo habrían verificado.

Si no fuera por la bondad y la misericordia de Allah, habríais seguido a Satanás, excepto por unos pocos 'de vosotros'.

84Así que lucha en la causa de Allah '¡Oh Profeta!

'.

Eres responsable solo por ti mismo.

Y motiva a los creyentes a luchar para que quizás Allah detenga la violencia de los infieles 'idólatras'.

Y Allah es mucho mayor en poder y en castigo.

مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدۡ أَطَاعَ ٱللَّهَۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗا80

وَيَقُولُونَ طَاعَةٞ فَإِذَا بَرَزُواْ مِنۡ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ غَيۡرَ ٱلَّذِي تَقُولُۖ وَٱللَّهُ يَكۡتُبُ مَا يُبَيِّتُونَۖ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا81

أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَۚ وَلَوۡ كَانَ مِنۡ عِندِ غَيۡرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ ٱخۡتِلَٰفٗا كَثِيرٗا82

وَإِذَا جَآءَهُمۡ أَمۡرٞ مِّنَ ٱلۡأَمۡنِ أَوِ ٱلۡخَوۡفِ أَذَاعُواْ بِهِۦۖ وَلَوۡ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنۡهُمۡ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسۡتَنۢبِطُونَهُۥ مِنۡهُمۡۗ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَٱتَّبَعۡتُمُ ٱلشَّيۡطَٰنَ إِلَّا قَلِيلٗ83

فَقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفۡسَكَۚ وَحَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأۡسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأۡسٗا وَأَشَدُّ تَنكِيلٗا84

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • El versículo 85 habla de hacer **shafa'ah** por los demás, lo que significa interceder por alguien para beneficiarlo o para librarlo de un daño.

    Por ejemplo, si Hamzah está buscando trabajo, puedes hablar con alguien para que lo contrate si está cualificado para el puesto.

    Asimismo, si Zainab ha sido despedida de su trabajo por un pequeño error, puedes hablar con su gerente para que le dé una segunda oportunidad.

    Cuando la gente te pida ayuda, debes estar agradecido de que Alá te haya puesto en una posición para ayudar a los demás.

  • Imagina que Alá te ha dado 2 opciones: 1.

    Ser bendecido con el poder de ayudar a los demás.

    2.

    O ser necesitado y estar desesperado por la ayuda de los demás.

    ¿Qué opción elegirías?

  • El Profeta dijo: 'Las personas que Alá más ama son aquellas que son más beneficiosas para los demás.

    Y la mejor obra para Alá es cuando haces feliz a un musulmán, le quitas una dificultad, pagas su deuda o alimentas al hambriento.

    Preferiría ayudar a alguien con sus necesidades que hacer i'tikaf (el acto de permanecer en una mezquita para adorar) en mi mezquita aquí (en Medina) durante un mes.

    ' (Imam At-Tabarani)

SIDE STORY

HISTORIA LATERAL

  • Un día, 'Abdullah ibn 'Abbas (el primo del Profeta) estaba en la mezquita del Profeta haciendo i'tikaf.

    Notó a un hombre cerca con el rostro triste y le preguntó qué le pasaba.

    El hombre dijo que no podía pagar una deuda y que necesitaba más tiempo.

    Ibn 'Abbas se ofreció a ir con él para hablar con el prestamista.

    El hombre se sorprendió de que el primo del Profeta estuviera dispuesto a dejar la mezquita para hacer shafa'ah (interceder) por él.

    Ibn 'Abbas le dijo entonces al hombre: "Escuché al Profeta decir: 'Ayudar a los demás es mejor que hacer i'tikaf en mi mezquita'".

Consejo a la Comunidad Musulmana

85Quien interceda por una buena causa, tendrá una parte de ella; y quien interceda por una mala causa, tendrá una parte de su carga.

Alá es el Vigilante de todas las cosas.

86Y cuando se os salude, responded con un saludo mejor o al menos con el mismo.

Ciertamente, Alá tiene en cuenta todas las cosas.

87Alá —no hay más dios que Él.

Él os congregará a todos el Día de la Resurrección —sobre el cual no hay duda.

¿Y quién es más veraz que Alá?

مَّن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةً حَسَنَةٗ يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةٗ سَيِّئَةٗ يَكُن لَّهُۥ كِفۡلٞ مِّنۡهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقِيتٗا85

وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٖ فَحَيُّواْ بِأَحۡسَنَ مِنۡهَآ أَوۡ رُدُّوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَسِيبًا86

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۗ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ حَدِيثٗا87

Actitud hacia los hipócritas

88¿Por qué están ustedes, 'creyentes', divididos en dos grupos acerca de los hipócritas, cuando Alá mismo les ha permitido recaer 'en la incredulidad' a causa de lo que

hicieron?

¿Acaso desean guiar a aquellos a quienes Alá ha dejado extraviarse?

Y a quien Alá deja extraviarse, nunca le encontrarán un camino.

89Desean que pierdan la fe como ellos lo hicieron, para que todos sean iguales.

Así que no los tomen como socios de confianza a menos que emigren por la causa de Alá.

Pero si persisten en volverse contra ustedes, entonces tómenlos y mátenlos dondequiera que los encuentren, y no tomen a ninguno de ellos como socios ni ayudantes.

90Pero no hagan esto con aquellos que se unen a un pueblo con el que tienen un acuerdo de paz, o aquellos que vienen a ustedes con sus

corazones totalmente opuestos a luchar contra ustedes y contra su propio pueblo.

Si Alá hubiera querido, fácilmente podría haberles permitido luchar contra ustedes.

Así que si los dejan en paz, dejan de luchar contra ustedes y les ofrecen la paz, entonces Alá no les permite dañarlos 'en absoluto'.

91Sin embargo, encontrarán a otros que solo quieren estar a salvo de ustedes y de su propio pueblo.

Pero cada vez que tienen la oportunidad de causar problemas, la aprovechan.

Si no los dejan en paz, no les ofrecen la paz o no dejan de atacarlos, entonces tómenlos y mátenlos dondequiera que los encuentren.

Les hemos dado plena autoridad sobre tales personas.

فَمَا لَكُمۡ فِي ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِئَتَيۡنِ وَٱللَّهُ أَرۡكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓاْۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهۡدُواْ مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا88

وَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَآءٗۖ فَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ أَوۡلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡۖ وَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرًا89

إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوۡمِۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٌ أَوۡ جَآءُوكُمۡ حَصِرَتۡ صُدُورُهُمۡ أَن يُقَٰتِلُوكُمۡ أَوۡ يُقَٰتِلُواْ قَوۡمَهُمۡۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمۡ عَلَيۡكُمۡ فَلَقَٰتَلُوكُمۡۚ فَإِنِ ٱعۡتَزَلُوكُمۡ فَلَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ وَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سَبِيلٗا90

سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأۡمَنُوكُمۡ وَيَأۡمَنُواْ قَوۡمَهُمۡ كُلَّ مَا رُدُّوٓاْ إِلَى ٱلۡفِتۡنَةِ أُرۡكِسُواْ فِيهَاۚ فَإِن لَّمۡ يَعۡتَزِلُوكُمۡ وَيُلۡقُوٓاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡۚ وَأُوْلَٰٓئِكُمۡ جَعَلۡنَا لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا91

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • Si un musulmán comete un pecado grave (como matar a alguien intencionalmente o tener relaciones románticas ilícitas) y muere sin arrepentirse, será castigado en la Otra Vida según

    su pecado.

    Finalmente, será enviado a Jannah.

    Ningún musulmán permanecerá en el Infierno para siempre.

    Aunque el versículo 93 dice que la persona que mata a un creyente intencionalmente estará en el Infierno para siempre, en realidad significa 'un tiempo muy largo'.

  • Usamos un estilo similar en nuestra vida diaria.

    Por ejemplo, si alguien llega minutos tarde a una cita importante, algunos de nosotros podríamos decir: 'Lo esperamos una eternidad' o 'Tardó una eternidad en llegar'.

EL CRIMEN DE MATAR A UN CREYENTE

92No está permitido a un creyente matar a otro, salvo por error.

Y quien mate a un creyente por error, debe liberar a un esclavo creyente y pagar un precio de sangre a la familia de la víctima, a menos

que ellos lo perdonen como un acto de caridad.

Pero si la víctima es un creyente que pertenece a un pueblo en guerra con vosotros, entonces debe liberarse a un esclavo creyente.

Y si la víctima pertenece a un pueblo con el que tenéis un pacto de paz, entonces debe pagarse un precio de sangre a la familia, además de

liberar a un esclavo creyente.

Quienes no puedan, que ayunen dos meses seguidos para obtener el perdón de Alá.

Y Alá es Omnisciente, Sabio.

93Y quien mate a un creyente intencionadamente, su castigo será el Infierno, donde permanecerá por un tiempo muy largo.

Alá estará airado con ellos, los condenará y les preparará un castigo terrible.

وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٍ أَن يَقۡتُلَ مُؤۡمِنًا إِلَّا خَطَ‍ٔٗاۚ وَمَن قَتَلَ مُؤۡمِنًا خَطَ‍ٔٗا فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖ وَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُواْۚ فَإِن كَانَ مِن قَوۡمٍ عَدُوّٖ لَّكُمۡ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ وَإِن كَانَ مِن قَوۡمِۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞ فَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ وَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ تَوۡبَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا92

وَمَن يَقۡتُلۡ مُؤۡمِنٗا مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدٗا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمٗا93

BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

  • El versículo 94 fue revelado cuando uno de los compañeros llamado **Al-Miqdad** mató a otro hombre, a pesar de que la víctima dijo que era musulmán y saludó

    a Al-Miqdad con la paz.

    Sin embargo, Al-Miqdad se apresuró a matarlo solo para tomar sus pertenencias como botín de guerra, pensando que el hombre estaba mintiendo.

    (Imam Al-Bazzar e Imam At-Tabarani)

No luchas sin razón

94¡Oh, creyentes!

Cuando salgáis a luchar por la causa de Alá, aseguraos bien de a quién combatís.

Y no digáis a quienes os ofrezcan la paz: "¡No sois creyentes!

" —buscando una pequeña ganancia en esta vida, cuando Alá posee abundantes bienes.

Vosotros mismos fuisteis así antes, hasta que Alá os favoreció con el Islam.

¡Así pues, sed cuidadosos!

En verdad, Alá está perfectamente informado de lo que hacéis.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُواْ وَلَا تَقُولُواْ لِمَنۡ أَلۡقَىٰٓ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَٰمَ لَسۡتَ مُؤۡمِنٗا تَبۡتَغُونَ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٞۚ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبۡلُ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَتَبَيَّنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا94

SIDE STORY

HISTORIA LATERAL

  • El siguiente pasaje habla sobre las grandes recompensas y honores que Alá otorga a aquellos que hacen sacrificios por Su causa.

    Hay muchas historias asombrosas de los compañeros del Profeta que hicieron todo lo posible para proteger y promover el Islam, incluyendo a **Abu Ayyub Al-Ansari (Jalid ibn Zaid)**.

    Cuando el Profeta se trasladó a Medina, todos querían hospedarle.

    Sin embargo, les dijo que su camello había recibido la orden de llevarlo a donde se iba a alojar.

    Finalmente, el camello se sentó justo enfrente de la casa de Abu Ayyub, por lo que él obtuvo el honor de hospedar al Profeta.

    Abu Ayyub dedicó su vida al servicio del Islam y nunca faltó a una batalla durante o después de la época del Profeta.

  • Incluso a la edad de 80 años, Abu Ayyub se unió al ejército musulmán para conquistar Constantinopla (Estambul) durante la época de Mu'awiya.

    Sin embargo, Abu Ayyub enfermó gravemente y comenzó a morir.

    Su última petición fue que los soldados musulmanes llevaran su cuerpo y lo enterraran lo más cerca posible de Constantinopla.

    Finalmente, unos 800 años después, el sultán otomano **Mehmed II el Conquistador (Fatih Sultan Mehmed)** pudo conquistar Constantinopla.

    Para honrar el legado de Abu Ayyub Al-Ansari, la **Mezquita de Eyüp Sultan** (aquí fotografiada) fue construida poco después dentro de Estambul, donde sus restos habían sido

    reubicados.

    Los otomanos lo amaban tanto que cada nuevo sultán juraba su cargo en la mezquita de Abu Ayyub.

  • Illustration

El Sacrificio en el Camino de Allah

95Salvo aquellos que tienen una excusa válida, los creyentes que permanecen en sus hogares no son iguales a aquellos que se sacrifican en la causa de Alá con

sus bienes y sus vidas.

Alá ha elevado el rango de aquellos que se sacrifican con sus bienes y sus vidas por encima de aquellos que se quedan atrás 'con excusas válidas'.

Alá ha prometido a cada uno una gran recompensa, pero aquellos que se sacrifican recibirán una recompensa mucho mejor que los demás.

96grados mucho más elevados, perdón y misericordia de Él.

Y Alá es Perdonador y Misericordioso.

لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡقَٰعِدُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ غَيۡرُ أُوْلِي ٱلضَّرَرِ وَٱلۡمُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ دَرَجَةٗۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا95

دَرَجَٰتٖ مِّنۡهُ وَمَغۡفِرَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا96

BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

  • El versículo 97 aborda a ciertos individuos en La Meca que aceptaron el Islam en secreto, pero se negaron a emigrar a Medina con otros creyentes.

    Su fe era tan débil que practicar el Islam no era una prioridad.

    Algunos incluso murieron en la Batalla de Badr después de que los mecanos los obligaran a luchar contra los musulmanes.

    (Imam Ibn Kathir e Imam Al-Qurtubi)

  • La misma norma se aplica a los musulmanes que sufren abusos y se niegan a trasladarse a lugares donde puedan vivir con dignidad y practicar libremente su fe.

LOS QUE SOPORTAN EL MALTRATO

97Cuando los ángeles tomen las almas de quienes se hicieron daño a sí mismos, regañándolos: "¿Qué les pasaba?

", ellos dirán: "Éramos oprimidos en la tierra".

Los ángeles responderán: "¿Acaso la tierra de Allah no era lo suficientemente vasta para que emigraran a otro lugar?

".

Esos tendrán el Infierno como morada.

¡Qué pésimo destino!

98Salvo los hombres, mujeres y niños indefensos que no pueden encontrar ni costear una salida,

99es lícito esperar que Allah los perdone.

Allah es siempre indulgente y perdonador.

100Quien emigre por la causa de Allah encontrará en la tierra muchos refugios seguros y abundantes recursos.

Aquellos que abandonen sus hogares y mueran mientras emigran hacia Allah y Su Mensajero, su recompensa ya está asegurada con Allah.

Y Allah es Perdonador y Misericordioso.

إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمۡۖ قَالُواْ كُنَّا مُسۡتَضۡعَفِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ قَالُوٓاْ أَلَمۡ تَكُنۡ أَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٗ فَتُهَاجِرُواْ فِيهَاۚ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا97

إِلَّا ٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ حِيلَةٗ وَلَا يَهۡتَدُونَ سَبِيل98

فَأُوْلَٰٓئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعۡفُوَ عَنۡهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورٗا99

وَمَن يُهَاجِرۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يَجِدۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُرَٰغَمٗا كَثِيرٗا وَسَعَةٗۚ وَمَن يَخۡرُجۡ مِنۢ بَيۡتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدۡرِكۡهُ ٱلۡمَوۡتُ فَقَدۡ وَقَعَ أَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا100

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • Generalmente, a los musulmanes que viajan una distancia de **85 km (aproximadamente 53 millas) o más** se les permite **acortar su salah (oración)**.

    Esto significa que una oración de 4 rak'ahs (como Zuhr, Asr o 'Isha) se reduce a solo 2 rak'ahs.

    Para facilitar aún más las cosas a los viajeros, Zuhr puede combinarse con Asr (cada una realizada como 2 rak'ahs), y Maghrib puede combinarse con 'Isha (3 y

    2 rak'ahs respectivamente).

    Solo la oración de Fajr no puede combinarse con ninguna de las otras cuatro oraciones.

  • En una batalla, el líder de los idólatras planeó atacar a los musulmanes mientras oraban.

    Así, el **versículo 102** fue revelado para advertir al Profeta del plan del enemigo.

    (Imam Ahmad).

    Basándose en este versículo, los creyentes deben dividirse en dos grupos.

    Mientras el primer grupo ora con el imán, el segundo grupo permanece en guardia detrás de ellos.

    Luego, el primer grupo se mueve hacia atrás para hacer guardia una vez que su salah ha terminado, mientras el segundo grupo avanza para orar, con el imán

    aún dirigiendo la oración.

Salah en viaje o en combate

101Cuando viajéis por la tierra, oh creyentes, no hay culpa en que acortéis la oración (Salah), especialmente si teméis que los incrédulos os ataquen.

Ciertamente, los incrédulos son vuestros enemigos manifiestos.

102Cuando estés con los fieles, oh Profeta, y los dirijas en la oración (Salah), que un grupo de ellos ore contigo, llevando sus armas.

Y cuando se postren, que el otro grupo se quede vigilando detrás de ellos.

Luego, que el grupo que aún no ha orado se una a ti en la oración (Salah), y que sean cautelosos y estén armados.

Los incrédulos desearían que descuidarais vuestras armas y vuestros bienes, para así poder lanzaros un ataque sorpresa.

Pero no hay culpa si dejáis vuestras armas a causa de una lluvia fuerte o una enfermedad, pero sed cautelosos.

Ciertamente, Allah ha preparado un castigo humillante para los incrédulos.

103Cuando hayáis terminado la oración, recordad a Allah, de pie, sentados o acostados.

Pero cuando estéis a salvo, estableced la oración (Salah) debidamente.

Ciertamente, la oración (Salah) es un deber para los creyentes en los tiempos prescritos.

104No os desaniméis en la persecución del enemigo; si vosotros sufrís, ellos también sufren.

Pero vosotros podéis esperar de Allah lo que ellos no pueden esperar.

Y Allah es Omnisciente, Sabio.

وَإِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَقۡصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنۡ خِفۡتُمۡ أَن يَفۡتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْۚ إِنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمۡ عَدُوّٗا مُّبِينٗا101

وَإِذَا كُنتَ فِيهِمۡ فَأَقَمۡتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلۡتَقُمۡ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُم مَّعَكَ وَلۡيَأۡخُذُوٓاْ أَسۡلِحَتَهُمۡۖ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلۡيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمۡ وَلۡتَأۡتِ طَآئِفَةٌ أُخۡرَىٰ لَمۡ يُصَلُّواْ فَلۡيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلۡيَأۡخُذُواْ حِذۡرَهُمۡ وَأَسۡلِحَتَهُمۡۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ تَغۡفُلُونَ عَنۡ أَسۡلِحَتِكُمۡ وَأَمۡتِعَتِكُمۡ فَيَمِيلُونَ عَلَيۡكُم مَّيۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن كَانَ بِكُمۡ أَذٗى مِّن مَّطَرٍ أَوۡ كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓاْ أَسۡلِحَتَكُمۡۖ وَخُذُواْ حِذۡرَكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا102

فَإِذَا قَضَيۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمۡۚ فَإِذَا ٱطۡمَأۡنَنتُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتۡ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ كِتَٰبٗا مَّوۡقُوتٗا103

وَلَا تَهِنُواْ فِي ٱبۡتِغَآءِ ٱلۡقَوۡمِۖ إِن تَكُونُواْ تَأۡلَمُونَ فَإِنَّهُمۡ يَأۡلَمُونَ كَمَا تَأۡلَمُونَۖ وَتَرۡجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرۡجُونَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا104

BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

  • Los versículos 105-113 fueron revelados en Medina para defender a **Zaid**, un hombre judío falsamente acusado de robo.

    Un hipócrita llamado **Tu'mah** robó un escudo a **Qatadah** (un musulmán), lo colocó en un saco de harina y se lo dio a Zaid sin revelarle que era

    robado.

    El saco tenía un agujero, y Qatadah, al descubrir que le faltaba su escudo, siguió el rastro de harina desde su casa hasta la de Zaid.

    Zaid explicó que Tu'mah le había confiado el escudo.

    Se reunió una multitud, con algunos defendiendo a Zaid y otros a Tu'mah.

  • Finalmente, el caso llegó al Profeta.

    La gente de Tu'mah celebró una reunión secreta por la noche y decidió presionar al Profeta para que acusara al judío, argumentando que no quedaría bien si un

    musulmán era castigado por robar.

    Antes de que el Profeta pudiera tomar una decisión, estos versículos fueron revelados, declarando la inocencia de Zaid.

    Tu'mah logró escapar a La Meca.

    Más tarde, intentó hacer un túnel bajo una pared para robar una casa, pero la pared se derrumbó, matándolo instantáneamente.

    (Imam Al-Qurtubi e Imam Az-Zamakhshari)

  • Illustration

Part 3 study note

This is part 3 of the children's lesson for Surah An-Nisâ'.

It continues from the previous section with new verses, examples, and short review points for young learners.

If this is your first time studying the lesson, start with part 1 and then return here so the story, meaning, and practice sequence stay clear.

How to study Surah An-Nisâ' with children

Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when

your child is ready for more detail.

Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah.

This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.