여성들
النِّسَاء
النِّسَاء
Surah An-Nisâ' for kids content
무슬림 군대를 위한 권고
71믿는 자들이여!
너희가 무리 지어 나아가든, 일제히 나아가든 경계하라.
72너희 중에는 뒤에 머무는 위선자들이 있을 것이니, 만일 너희가 손실을 입으면 그들은 "알라께서 우리에게 은혜를 베푸셨도다, 그들과 함께 나가지 않았으니"라고 자랑할 것이라.
73그러나 너희가 알라의 은혜를 입고 돌아오면, 그들은 마치 너희와 아무런 관계도 없었던 것처럼 "아아!
우리도 저 사람들과 함께 있었더라면 좋았을 것을, 그 큰 이득을 함께 나눌 수 있었을 텐데!
"라고 불평할 것이라.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ خُذُواْ حِذۡرَكُمۡ فَٱنفِرُواْ ثُبَاتٍ أَوِ ٱنفِرُواْ جَمِيعٗا71
وَإِنَّ مِنكُمۡ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنۡ أَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةٞ قَالَ قَدۡ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيَّ إِذۡ لَمۡ أَكُن مَّعَهُمۡ شَهِيدٗا72
وَلَئِنۡ أَصَٰبَكُمۡ فَضۡلٞ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمۡ تَكُنۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُۥ مَوَدَّةٞ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ مَعَهُمۡ فَأَفُوزَ فَوۡزًا عَظِيمٗا73
학대에 맞서 싸우기
74현세의 삶을 내세와 맞바꾸려는 자들은 알라의 대의를 위해 싸우게 하라.
알라의 대의를 위해 싸우는 자는 누구든, 그가 목숨을 잃든 승리를 얻든, 우리는 그에게 위대한 보상을 내릴 것이다.
75너희는 어찌하여 알라의 대의를 위해, 그리고 "저희의 주님!
이 압제자들의 땅에서 저희를 구원하소서!
당신의 자비로써 저희를 보호할 보호자를 보내주시고, 저희를 도울 조력자를 보내주소서!
" 라고 외치는 억압받는 남성, 여성, 아이들을 위해 싸우지 않는가?
76믿는 자들은 알라의 대의를 위해 싸우고, 불신자들은 사탄의 대의를 위해 싸운다.
그러므로 사탄의 악의 세력에 맞서 싸워라.
실로 사탄의 계략은 항상 약하니라.
فَلۡيُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يَشۡرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَن يُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيُقۡتَلۡ أَوۡ يَغۡلِبۡ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا74
وَمَا لَكُمۡ لَا تُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلظَّالِمِ أَهۡلُهَا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا75
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱلطَّٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓاْ أَوۡلِيَآءَ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّ كَيۡدَ ٱلشَّيۡطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا76

BACKGROUND STORY
- •
메디나로 이주하기 전에, 많은 초기 무슬림들은 예언자께 마카의 적들과 싸우도록 허락해 달라고 계속 요청했습니다.
그러나 그는 아직 반격하라는 명령을 받지 못했다고 그들에게 말했습니다.
대신, 그는 그들에게 알라와의 관계를 더욱 굳건히 하는 데 집중하라고 조언했습니다.
마침내, 메디나로 이주한 후 싸우라는 명령이 내려왔을 때, 일부는 자기 방어를 위한 싸움에 관심이 없었습니다.
(이맘 안-나사이)
용기를 잃은 자들
77그대 (선지자여) 보지 못했는가, 그들에게 "싸우지 말라!
대신 지금은 예배를 드리고 자카를 내라"고 일러졌던 자들을?
그러다 싸우라는 명령이 내려지자, 그들 중 한 무리는 알라를 두려워해야 할 만큼, 아니 그보다 더 그들의 적을 두려워했다.
그들은 "저희의 주님!
어찌하여 저희에게 싸우라고 명령하셨습니까?
부디 이 명령을 잠시만 더 미루셨더라면 좋았을 것을!
" 하고 불평하기 시작했다.
말하라 (선지자여), "이 세상의 향락은 너무나 보잘것없고, 반면에 내세는 알라를 경외하는 자들에게는 훨씬 더 낫다.
그리고 너희 중 누구도 티끌만큼도 불의를 당하지 않을 것이다.
"
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمۡ كُفُّوٓاْ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَخۡشَوۡنَ ٱلنَّاسَ كَخَشۡيَةِ ٱللَّهِ أَوۡ أَشَدَّ خَشۡيَةٗۚ وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبۡتَ عَلَيۡنَا ٱلۡقِتَالَ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖۗ قُلۡ مَتَٰعُ ٱلدُّنۡيَا قَلِيلٞ وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظۡلَمُونَ فَتِيلًا77
모든 것이 다 쓰여 있습니다.
78당신이 어디에 있든지 죽음은 당신에게 이를 것이니, 설령 당신이 거대한 탑 안에 있을지라도 그러하리라.
그들에게 좋은 일이 생기면 그 위선자들은 "이것은 알라로부터 온 것이다"라고 말하고, 그러나 그들에게 나쁜 일이 생기면 그들은 "이것은 당신 때문입니다, 오 예언자여!
"라고 말한다.
말하라, "둘 다 알라에 의해 정해진 것이다.
" 이 사람들에게 무슨 일이 있는가?
그들은 거의 아무것도 이해하지 못하는구나!
79당신들에게 닥치는 모든 선은 알라로부터 온 것이며, 당신들에게 닥치는 모든 악은 당신들 자신으로부터 온 것이다.
우리는 당신을 모든 인류에게 보내어진 사도로서 보냈노라.
그리고 알라는 증인으로 충분하시다.
أَيۡنَمَا تَكُونُواْ يُدۡرِككُّمُ ٱلۡمَوۡتُ وَلَوۡ كُنتُمۡ فِي بُرُوجٖ مُّشَيَّدَةٖۗ وَإِن تُصِبۡهُمۡ حَسَنَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِكَۚ قُلۡ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلۡقَوۡمِ لَا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ حَدِيثٗا78
مَّآ أَصَابَكَ مِنۡ حَسَنَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ وَمَآ أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٖ فَمِن نَّفۡسِكَۚ وَأَرۡسَلۡنَٰكَ لِلنَّاسِ رَسُولٗاۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا79

WORDS OF WISDOM
- •
꾸란은 글을 읽거나 쓸 줄 모르는 예언자에게 23년에 걸쳐 계시되었음에도 불구하고, 그 안에 반복되는 이야기와 주제들이 완벽하게 일관됩니다.
꾸란은 (아랍어의 대가들이었던) 메카인들에게 꾸란의 문체와 유사한 것을 만들어내거나 그 책에서 오류를 찾아내라고 스스로 도전했지만, 그들은 그렇게 하지 못했습니다.
꾸란이 다른 성서들 중에서 독특한 점은 예언자 시대에 암기되고 기록되었다는 것입니다.
오늘날 전 세계에는 많은 비아랍인들을 포함하여 수백만 명의 무슬림들이 꾸란을 암기하고 있습니다.
만약 세상의 모든 책들이 파괴된다면, 오직 꾸란만이 살아남을 것입니다.
왜냐하면 기억으로부터 단어 하나하나 그대로 쉽게 다시 쓰여질 수 있기 때문입니다.
82절은 꾸란이 알라로부터 왔기 때문에 일관적임을 확인합니다.
무사(모세), 다우드(다윗), 이사(예수)와 같은 다른 예언자들도 또한 하나님으로부터 계시를 받았습니다.
그러나 그러한 계시들은 수세기에 걸쳐 다른 사람들에 의해 기록되고 편집되었고, 이는 셀 수 없는 변화와 오류를 초래했습니다.
이것이 동일하지 않은 다양한 버전의 성경이 존재하는 이유를 설명합니다.


WORDS OF WISDOM
- •
어떤 사람은 이렇게 물을 수 있습니다.
'만약 꾸란이 일관적이라면, 꾸란의 낭송법(Qira'at) 개념을 어떻게 설명할 수 있습니까?
' 이것은 여러 가지 방식으로 답변될 수 있는 전문적인 질문입니다.
간단히 설명하자면, 다음 사항들을 고려해 보십시오.
성경과 달리, 꾸란은 아랍어로 된 단 하나의 버전만 존재합니다.
아랍 부족들은 약간 다른 방언(말하는 방식)을 가지고 있었지만, 같은 언어를 사용했습니다.
한 부족이 예언자로부터 배우러 왔을 때, 그는 그들의 말하는 방식에 따라 꾸란을 낭송했습니다.
예를 들어, 만약 한 부족이 '아침 햇살로 맹세코'라는 뜻의 'áalls wad-duha' 또는 '신자들'이라는 뜻의 'ügoaJl al-mu'minun'을 발음할 수 없었다면, 그는 이 두 단어를 그들 자신의 방식으로 발음하는 대로,
즉 'lg wad-duhe'와 'gio gáll al-muminun'으로 낭송했습니다.
이러한 낭송 방식(qira'at으로 알려진)은 나중에 이슬람 세계의 여러 지역으로 퍼져나갔습니다.
예를 들어, 첫 번째 방식(하프스로 알려진)은 이집트와 파키스탄과 같은 많은 곳에서 사용되며, 두 번째 방식(와르쉬로 알려진)은 모로코와 튀니지와 같은 일부 국가에서 사용됩니다.
다른 방식들도 있습니다.
이러한 qira'at의 의미는 대개 동일합니다.
꾸란이 영어로 계시되었다고 잠시 가정해 봅시다.
'water'라는 단어가 영국 무슬림에 의해 /woota/로, 미국 무슬림에 의해 /wadarr/로 낭송될지라도, 그것은 여전히 같은 의미를 가집니다.
예언자 시대와 그 이후에 쓰여진 원본 필사본에는 타쉬킬 부호(-/---)나 점이 없었습니다.
때때로, qira'ah는 주로 타쉬킬이나 점의 차이 때문에 다른 뉘앙스의 의미를 줄 수 있습니다.
예를 들어, '과일'을 의미하는 'ثمر thamar'와 '과일들'을 의미하는 'ثمر thumur', 그리고 '큰'을 의미하는 'كبيرة kabira'와 '많은'을 의미하는 'كثيرة kathira'가 있습니다.
보시다시피, 각 쌍은 타쉬킬과 점(ث와 ك)이 없으면 동일하므로, 모든 사람이 같은 필사본을 보고 자신들의 낭송 방식으로 읽는 것이 쉬웠습니다.

위선자들의 태도
80사도를 순종하는 자는 실로 알라를 순종한 것이라.
그러나 등을 돌리는 자에게는, 실로 우리가 너를 그들의 감시자로 보내지 않았음을 알라.
81그들(위선자들)은 "우리는 당신께 순종합니다"라고 말하나, 당신을 떠나면 그들 중 한 무리는 그들이 말한 것과 반대되는 것을 밤새 꾀하노라.
알라께서는 그들의 모든 사악한 꾀를 기록하시니라.
그러니 그들에게서 등을 돌리고, 알라께 의탁하라.
알라께서는 모든 것을 돌보시기에 충분하시니라.
82그들은 꾸란을 깊이 숙고하지 않는가?
만약 그것이 알라 외의 다른 존재로부터 온 것이었다면, 그들은 분명히 그 안에서 많은 모순들을 발견했을 것이라.
83그들은 승리나 위협에 대한 소문을 들으면, 그것을 널리 퍼뜨리노라.
만약 그들이 그것을 사도나 그들의 권위자들에게 회부했다면, 그들 중 현명한 판단력을 가진 자들이 그것을 검증했을 것이라.
만약 알라의 은총과 자비가 없었다면, 너희 중 소수를 제외하고는 너희는 사탄을 따랐을 것이라.
84그러니 오 예언자여, 알라의 길에서 싸우라.
너는 오직 너 자신에게만 책임이 있노라.
그리고 신자들을 싸우도록 독려하라, 그리하면 아마도 알라께서 불신자들(우상 숭배자들)의 폭력을 막아주실 것이라.
알라께서는 권능과 징벌에 있어 훨씬 위대하시니라.
مَّن يُطِعِ ٱلرَّسُولَ فَقَدۡ أَطَاعَ ٱللَّهَۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗا80
وَيَقُولُونَ طَاعَةٞ فَإِذَا بَرَزُواْ مِنۡ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ غَيۡرَ ٱلَّذِي تَقُولُۖ وَٱللَّهُ يَكۡتُبُ مَا يُبَيِّتُونَۖ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا81
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَۚ وَلَوۡ كَانَ مِنۡ عِندِ غَيۡرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُواْ فِيهِ ٱخۡتِلَٰفٗا كَثِيرٗا82
وَإِذَا جَآءَهُمۡ أَمۡرٞ مِّنَ ٱلۡأَمۡنِ أَوِ ٱلۡخَوۡفِ أَذَاعُواْ بِهِۦۖ وَلَوۡ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنۡهُمۡ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسۡتَنۢبِطُونَهُۥ مِنۡهُمۡۗ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَٱتَّبَعۡتُمُ ٱلشَّيۡطَٰنَ إِلَّا قَلِيلٗ83
فَقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفۡسَكَۚ وَحَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأۡسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأۡسٗا وَأَشَدُّ تَنكِيلٗا84

WORDS OF WISDOM
- •
85절은 다른 사람들을 위해 **샤파아(shafa'ah)**를 하는 것에 대해 이야기합니다.
이는 그들에게 유익을 주거나 해를 제거하기 위해 누군가를 지지하여 말하는 것을 의미합니다.
예를 들어, 함자(Hamzah)가 일자리를 찾고 있다면, 그가 자격이 있을 경우 그를 고용하도록 누군가에게 이야기해 줄 수 있습니다.
또한, 자이나브(Zainab)가 작은 실수로 직장에서 해고되었다면, 그녀의 관리자에게 이야기하여 두 번째 기회를 줄 수 있습니다.
사람들이 당신에게 도움을 요청할 때, 알라께서 당신을 다른 사람들을 도울 수 있는 위치에 두셨음에 감사해야 합니다.
- •
알라께서 당신에게 두 가지 선택권을 주셨다고 상상해 보세요: 1.
다른 사람들을 도울 수 있는 힘을 축복받는 것.
2.
또는 다른 사람들의 도움이 필요하고 절박한 상태가 되는 것.
당신은 어떤 선택을 하시겠습니까?
- •
예언자께서 말씀하셨습니다.
'알라께서 가장 사랑하시는 사람들은 다른 사람들에게 가장 유익한 사람들이다.
그리고 알라께 가장 좋은 행위는 무슬림을 행복하게 해주고, 그들의 어려움을 제거해주고, 그들의 빚을 갚아주거나, 굶주린 자들을 먹이는 것이다.
나는 여기 (마디나에 있는) 나의 모스크에서 한 달 동안 이티카프(예배를 위해 모스크에 머무는 행위)를 하는 것보다 누군가의 필요를 돕는 것을 더 선호한다.
' (이맘 앗-타바라니)

SIDE STORY
- •
어느 날, 예언자의 사촌인 압둘라 이븐 압바스가 예언자의 마스지드에서 이티카프(은둔 정진)를 하고 있었다.
그는 근처에 슬픈 얼굴을 한 남자를 발견하고 무슨 일이냐고 물었다.
그 남자는 빚을 갚을 수 없어 시간이 더 필요하다고 말했다.
이븐 압바스는 그와 함께 채권자를 만나러 가겠다고 제안했다.
그 남자는 예언자의 사촌이 자신을 위해 샤파아(중재)를 해주려고 마스지드를 떠나려 한다는 것에 놀랐다.
그러자 이븐 압바스는 그 남자에게 말했다.
"나는 예언자께서 '다른 사람을 돕는 것이 나의 마스지드에서 이티카프를 하는 것보다 낫다'고 말씀하시는 것을 들었습니다.
"
무슬림 공동체를 위한 조언
85선한 대의를 지지하는 자는 그에 대한 보상을 얻을 것이요, 악한 대의를 지지하는 자는 그에 대한 짐을 지리라.
실로 알라께서는 모든 것을 지켜보시는 분이시라.
86너희가 인사를 받을 때면, 더 좋은 인사로 답하거나 최소한 같은 인사로 답하라.
실로 알라께서는 모든 것에 대한 완벽한 심판자이시라.
87알라—그분 외에는 경배받을 신이 없노라.
그분께서는 너희 모두를 심판의 날에 한데 모으실 것이니, 그에 대해서는 의심의 여지가 없노라.
그리고 알라보다 더 진실한 자가 누구이겠는가?
مَّن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةً حَسَنَةٗ يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن يَشۡفَعۡ شَفَٰعَةٗ سَيِّئَةٗ يَكُن لَّهُۥ كِفۡلٞ مِّنۡهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقِيتٗا85
وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٖ فَحَيُّواْ بِأَحۡسَنَ مِنۡهَآ أَوۡ رُدُّوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَسِيبًا86
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۗ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ حَدِيثٗا87
위선자들에 대한 태도
88신자들인 너희는 어찌하여 위선자들에 대해 두 파로 나뉘어 있느뇨?
알라께서 친히 그들이 행한 일로 인해 그들을 불신으로 되돌아가게 하셨거늘?
너희는 알라께서 방황하도록 내버려 두신 자들을 인도하려 하느뇨?
알라께서 방황하도록 내버려 두신 자에게는 너희는 결코 그들을 위한 길을 찾지 못하리라.
89그들은 너희가 그들처럼 불신하게 되어 모두가 같아지기를 바라노라.
그러므로 그들이 알라의 길에서 이주하지 않는 한 그들을 신뢰할 만한 동반자로 삼지 말라.
그러나 만일 그들이 너희에게 등을 돌린다면 너희가 그들을 발견하는 곳마다 그들을 붙잡아 살해하라.
그리고 그들 중 어느 누구도 동반자나 돕는 자로 삼지 말라.
90그러나 너희가 평화 협정을 맺은 백성에게 다가가는 자들이나, 너희와 그들 자신의 백성 모두와 싸우는 것을 마음속으로 전적으로 반대하며 너희에게 오는 자들에게는 이와 같이 행하지 말라.
만일 알라께서 원하셨다면 그분께서는 쉽게 그들이 너희와 싸우도록 하실 수 있었노라.
그러므로 만일 그들이 너희를 내버려 두고 너희와 싸우는 것을 멈추고 너희에게 평화를 제안한다면 알라께서는 너희가 그들을 해치는 것을 결코 허락하지 않으시노라.
91그러나 너희는 너희와 그들 자신의 백성 모두로부터 안전하기만을 바라는 다른 자들을 발견할 것이라.
그러나 그들이 소요를 일으킬 기회를 얻을 때마다 그들은 그 기회를 이용하노라.
만일 그들이 너희를 내버려 두지 않고, 너희에게 평화를 제안하지 않으며, 너희를 공격하는 것을 멈추지 않는다면 너희가 그들을 발견하는 곳마다 그들을 붙잡아 살해하라.
우리는 너희에게 그러한 자들에 대해 완전한 권한을 주었노라.
فَمَا لَكُمۡ فِي ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِئَتَيۡنِ وَٱللَّهُ أَرۡكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓاْۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهۡدُواْ مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا88
وَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَآءٗۖ فَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ أَوۡلِيَآءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡۖ وَلَا تَتَّخِذُواْ مِنۡهُمۡ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرًا89
إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوۡمِۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٌ أَوۡ جَآءُوكُمۡ حَصِرَتۡ صُدُورُهُمۡ أَن يُقَٰتِلُوكُمۡ أَوۡ يُقَٰتِلُواْ قَوۡمَهُمۡۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمۡ عَلَيۡكُمۡ فَلَقَٰتَلُوكُمۡۚ فَإِنِ ٱعۡتَزَلُوكُمۡ فَلَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ وَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سَبِيلٗا90
سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأۡمَنُوكُمۡ وَيَأۡمَنُواْ قَوۡمَهُمۡ كُلَّ مَا رُدُّوٓاْ إِلَى ٱلۡفِتۡنَةِ أُرۡكِسُواْ فِيهَاۚ فَإِن لَّمۡ يَعۡتَزِلُوكُمۡ وَيُلۡقُوٓاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡۚ وَأُوْلَٰٓئِكُمۡ جَعَلۡنَا لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا91

WORDS OF WISDOM
- •
무슬림이 큰 죄(고의 살인이나 불법적인 연애 관계 등)를 저지르고 회개하지 않고 죽는다면, 내세에서 그 죄에 따라 벌을 받게 될 것입니다.
결국 그들은 잔나(천국)로 보내질 것입니다.
어떤 무슬림도 지옥에 영원히 머물지 않을 것입니다.
비록 93절에서 신자를 고의로 살해한 사람은 지옥에 영원히 있을 것이라고 말하지만, 그것은 사실 '매우 긴 시간'을 의미합니다.
- •
우리는 일상생활에서도 비슷한 표현 방식을 사용합니다.
예를 들어, 누군가 중요한 약속에 몇 분 늦었을 때, 우리 중 일부는 '우리는 그를 영원히 기다렸어' 또는 '그가 오는 데 영원히 걸렸어'라고 말할 수도 있습니다.
신자 살인죄
92믿는 자가 실수로 인한 경우 외에는 다른 믿는 자를 죽이는 것은 허용되지 않는다.
실수로 믿는 자를 죽인 자는 믿는 종을 해방하고, 피해자 가족이 자선으로 이를 면제해 주지 않는 한 그들에게 혈세를 지불해야 한다.
그러나 피해자가 당신과 전쟁 중인 민족 출신의 믿는 자라면, 믿는 종을 해방해야 한다.
그리고 피해자가 당신과 평화 협정을 맺은 민족 출신이라면, 믿는 종을 해방하는 것과 더불어 가족에게 혈세를 지불해야 한다.
(이것을) 할 수 없는 자들은 알라의 용서를 얻기 위해 두 달 연속으로 금식해야 한다.
알라께서는 완전한 지식과 지혜를 지니고 계신다.
93고의로 믿는 자를 죽인 자의 벌은 지옥이니, 그들은 그곳에서 아주 오랜 세월을 머물게 될 것이다.
알라께서는 그들에게 노하시고, 그들을 저주하시며, 그들을 위해 끔찍한 벌을 준비하실 것이다.
وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٍ أَن يَقۡتُلَ مُؤۡمِنًا إِلَّا خَطَٔٗاۚ وَمَن قَتَلَ مُؤۡمِنًا خَطَٔٗا فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖ وَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُواْۚ فَإِن كَانَ مِن قَوۡمٍ عَدُوّٖ لَّكُمۡ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ وَإِن كَانَ مِن قَوۡمِۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞ فَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ وَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ تَوۡبَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا92
وَمَن يَقۡتُلۡ مُؤۡمِنٗا مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدٗا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمٗا93

BACKGROUND STORY
- •
94절은 알-미끄다드라는 이름의 한 사하바(동반자)가 다른 남자를 죽였을 때 계시되었습니다.
희생자가 자신이 무슬림이라고 말하며 알-미끄다드에게 평화의 인사를 건넸음에도 불구하고, 알-미끄다드는 그 남자가 거짓말을 하고 있다고 생각하여 그의 소유물을 전쟁 전리품으로 취하기 위해 서둘러 그를 죽였습니다.
(이맘 알-바자르 & 이맘 앗-타바라니)
무분별한 싸움 금지
94믿는 자들이여!
너희가 알라의 길에서 출정할 때, 누구와 싸울지 신중하라.
그리고 너희에게 평화의 인사를 건네는 자들에게 "너희는 믿는 자가 아니다!
"라고 말하지 말라.
이 세상의 작은 이득을 추구하여서 그리하지 말라.
알라께는 더 많은 이득이 있느니라.
너희도 이전에는 그들과 같았으나, 알라께서 너희에게 이슬람으로 은혜를 베푸셨노라.
그러므로 신중하라!
실로 알라께서는 너희가 행하는 모든 것을 온전히 아시느니라.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُواْ وَلَا تَقُولُواْ لِمَنۡ أَلۡقَىٰٓ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَٰمَ لَسۡتَ مُؤۡمِنٗا تَبۡتَغُونَ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٞۚ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبۡلُ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَتَبَيَّنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا94

SIDE STORY
- •
다음 구절은 알라께서 당신의 대의를 위해 희생하는 자들에게 주시는 위대한 보상과 영예에 대해 이야기합니다.
이슬람을 보호하고 전파하기 위해 모든 노력을 다했던 예언자의 동료들에 대한 놀라운 이야기들이 많이 있으며, 그중에는 **아부 아이유브 알-안사리 (칼리드 이븐 자이드)**도 있습니다.
예언자께서 메디나로 이주하셨을 때, 모든 사람이 그분을 모시고 싶어 했습니다.
그러나 그분은 자신의 낙타가 머무를 곳으로 자신을 데려가라는 명령을 받았다고 말씀하셨습니다.
결국 낙타는 아부 아이유브의 집 바로 앞에 앉았고, 그리하여 그는 예언자를 모시는 영예를 얻었습니다.
아부 아이유브는 이슬람을 위한 봉사에 평생을 바쳤으며, 예언자 시대 동안이나 그 이후에도 어떤 전투도 빠뜨리지 않았습니다.
- •
80세의 나이에도 불구하고, 아부 아이유브는 무아위야 시대에 콘스탄티노플(이스탄불)을 정복하기 위한 무슬림 군대에 합류했습니다.
그러나 아부 아이유브는 심하게 병들어 죽어가기 시작했습니다.
그의 마지막 요청은 무슬림 병사들이 그의 시신을 운반하여 가능한 한 콘스탄티노플에 가깝게 묻어달라는 것이었습니다.
마침내 약 800년 후, 오스만 술탄 **무함마드 알-파티흐 (파티흐 술탄 메흐메드)**가 콘스탄티노플을 정복할 수 있었습니다.
아부 아이유브 알-안사리의 유산을 기리기 위해, 그의 유해가 옮겨진 이스탄불 내부에 **에윶 술탄 모스크** (사진)가 곧 건설되었습니다.
오스만인들은 그를 너무나 사랑하여 모든 새로운 술탄이 아부 아이유브의 모스크에서 취임 선서를 했습니다.

알라의 길을 위한 희생
95정당한 사유가 있는 자들을 제외하고는, 집에 머무는 신자들은 알라의 길에서 그들의 재산과 생명으로 희생하는 자들과 동등하지 않다.
알라께서는 그들의 재산과 생명으로 희생하는 자들의 지위를 '정당한 사유로' 뒤에 남은 자들보다 높이셨다.
알라께서는 각자에게 위대한 보상을 약속하셨으나, 희생하는 자들은 다른 이들보다 훨씬 더 나은 보상을 받을 것이다.
96그분으로부터의 훨씬 더 높은 지위, 용서, 그리고 자비.
그리고 알라께서는 관용하시고 자비로우시다.
لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡقَٰعِدُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ غَيۡرُ أُوْلِي ٱلضَّرَرِ وَٱلۡمُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ دَرَجَةٗۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا95
دَرَجَٰتٖ مِّنۡهُ وَمَغۡفِرَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا96

BACKGROUND STORY
- •
97절은 메카에 있던 특정 개인들에 대해 논합니다.
이들은 은밀히 이슬람을 받아들였으나 다른 신자들과 함께 메디나로 이주하기를 거부했습니다.
그들의 믿음은 너무나 약해서 이슬람을 실천하는 것이 우선순위가 아니었습니다.
일부는 메카인들이 그들을 강제로 무슬림에 대항하여 싸우게 한 후 바드르 전투에서 심지어 살해당했습니다.
(이맘 이븐 카티르 & 이맘 알-쿠르투비)
- •
동일한 판결은 학대를 견디면서도 존엄하게 살고 자유롭게 신앙을 실천할 수 있는 곳으로 이주하기를 거부하는 무슬림들에게도 적용됩니다.
박해를 인내하는 자들
97천사들이 스스로에게 불의를 행한 자들의 영혼을 거두어 갈 때, 그들을 꾸짖으며 "너희에게 무엇이 문제였느냐?
"라고 말하면, 그들은 "우리는 이 땅에서 억압받았습니다.
"라고 울부짖을 것이다.
천사들은 "알라의 대지가 너희가 다른 곳으로 갈 만큼 충분히 넓지 않았더냐?
"라고 답할 것이다.
그러한 자들은 지옥에 이르게 될 것이다.
참으로 사악한 종착지이다!
98그러나 탈출할 방도를 찾을 수도 없고 그럴 형편도 안 되는 무력한 남자들, 여자들, 그리고 아이들은,
99알라께서 그들을 용서하시기를 바라는 것이 마땅하다.
알라께서는 언제나 용서하시고 관용을 베푸시는 분이시다.
100알라의 길에서 이주하는 자는 누구든지 대지 곳곳에서 많은 안전한 거처와 풍요로운 자원을 발견할 것이다.
알라와 그분의 사도를 향해 이주하다가 집을 떠나 죽는 자들은, 그들의 보상은 이미 알라께 보장되어 있다.
그리고 알라께서는 관용을 베푸시고 자비로우신 분이시다.
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمۡۖ قَالُواْ كُنَّا مُسۡتَضۡعَفِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ قَالُوٓاْ أَلَمۡ تَكُنۡ أَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٗ فَتُهَاجِرُواْ فِيهَاۚ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا97
إِلَّا ٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ حِيلَةٗ وَلَا يَهۡتَدُونَ سَبِيل98
فَأُوْلَٰٓئِكَ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَعۡفُوَ عَنۡهُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَفُوًّا غَفُورٗا99
وَمَن يُهَاجِرۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يَجِدۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُرَٰغَمٗا كَثِيرٗا وَسَعَةٗۚ وَمَن يَخۡرُجۡ مِنۢ بَيۡتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدۡرِكۡهُ ٱلۡمَوۡتُ فَقَدۡ وَقَعَ أَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا100

WORDS OF WISDOM
- •
일반적으로, **85km (약 53마일) 이상**의 거리를 여행하는 무슬림은 **살라(예배)를 단축**하는 것이 허용됩니다.
이는 주흐르, 아스르, 이샤와 같은 4라카트 예배가 2라카트로 줄어든다는 것을 의미합니다.
여행자들의 편의를 더욱 돕기 위해, 주흐르는 아스르와 합쳐질 수 있으며 (각각 2라카트로 수행), 마그립은 이샤와 합쳐질 수 있습니다 (각각 3라카트와 2라카트로 수행).
파즈르 예배만이 다른 네 가지 예배와 합쳐질 수 없습니다.
- •
한 전투에서, 우상 숭배자들의 지도자는 무슬림들이 예배하는 동안 그들을 공격할 계획을 세웠습니다.
이에 따라, 적의 계략에 대해 예언자에게 경고하기 위해 **102절**이 계시되었습니다.
(이맘 아흐마드).
이 구절에 따르면, 신자들은 두 그룹으로 나뉘어야 합니다.
첫 번째 그룹이 이맘과 함께 예배하는 동안, 두 번째 그룹은 그들 뒤에서 경계를 섭니다.
그런 다음, 첫 번째 그룹은 살라를 마친 후 뒤로 이동하여 경계를 서고, 두 번째 그룹은 앞으로 나와 예배를 드리며, 이맘은 여전히 예배를 인도합니다.
여행 중 또는 전투 중 살라
101신자들이여, 너희가 땅을 여행할 때 불신자들의 공격을 두려워한다면 예배(살라)를 단축하는 것이 허용되노라.
진실로 불신자들은 너희의 명백한 적이니라.
102예언자여, 네가 신실한 자들과 함께 임무를 수행하며 그들을 이끌어 예배를 드릴 때, 그들 중 한 무리는 무기를 지닌 채 너와 함께 예배를 드리게 하라.
그들이 절할 때 다른 무리는 그들 뒤에서 경계를 서게 하라.
그리고 아직 예배를 드리지 않은 무리가 너와 함께 예배를 드리게 하되, 그들은 조심하고 무장하게 하라.
불신자들은 너희가 무기와 소지품을 소홀히 하여 그들이 너희를 기습 공격할 수 있기를 바라느니라.
그러나 폭우나 질병으로 인해 무기를 내려놓는 것은 허물이 아니나, 조심해야 하느니라.
진실로 알라께서는 불신자들을 위해 굴욕적인 벌을 준비해 두셨느니라.
103예배가 끝나면 서 있거나 앉아 있거나 누워 있거나 알라를 기억하라.
그러나 너희가 안전할 때에는 정규적인 예배(살라)를 확립하라.
진실로 예배(살라)는 정해진 시간에 신자들에게 부과된 의무이니라.
104적을 추격할 때 나태해지지 말라.
너희가 고통받는다면 그들 또한 고통받고 있느니라.
그러나 너희는 그들이 결코 희망할 수 없는 것을 알라로부터 받을 수 있기를 희망할 수 있느니라.
알라께서는 완전한 지식과 지혜를 가지고 계시느니라.
وَإِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَقۡصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنۡ خِفۡتُمۡ أَن يَفۡتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْۚ إِنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمۡ عَدُوّٗا مُّبِينٗا101
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمۡ فَأَقَمۡتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلۡتَقُمۡ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُم مَّعَكَ وَلۡيَأۡخُذُوٓاْ أَسۡلِحَتَهُمۡۖ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلۡيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمۡ وَلۡتَأۡتِ طَآئِفَةٌ أُخۡرَىٰ لَمۡ يُصَلُّواْ فَلۡيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلۡيَأۡخُذُواْ حِذۡرَهُمۡ وَأَسۡلِحَتَهُمۡۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ تَغۡفُلُونَ عَنۡ أَسۡلِحَتِكُمۡ وَأَمۡتِعَتِكُمۡ فَيَمِيلُونَ عَلَيۡكُم مَّيۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن كَانَ بِكُمۡ أَذٗى مِّن مَّطَرٍ أَوۡ كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓاْ أَسۡلِحَتَكُمۡۖ وَخُذُواْ حِذۡرَكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا102
فَإِذَا قَضَيۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمۡۚ فَإِذَا ٱطۡمَأۡنَنتُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ كَانَتۡ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ كِتَٰبٗا مَّوۡقُوتٗا103
وَلَا تَهِنُواْ فِي ٱبۡتِغَآءِ ٱلۡقَوۡمِۖ إِن تَكُونُواْ تَأۡلَمُونَ فَإِنَّهُمۡ يَأۡلَمُونَ كَمَا تَأۡلَمُونَۖ وَتَرۡجُونَ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا يَرۡجُونَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا104

BACKGROUND STORY
- •
105-113절은 마디나에서 계시되었는데, 도둑질로 거짓 비난을 받은 유대인 **자이드**를 변호하기 위함이었다.
**투으마**라는 위선자가 **카타다** (무슬림)로부터 방패를 훔쳐 밀가루 자루에 넣고, 훔친 것임을 알리지 않은 채 자이드에게 주었다.
그 자루에는 구멍이 있었고, 카타다는 자신의 방패가 없어진 것을 발견하고 집에서 자이드의 집까지 이어진 밀가루 흔적을 따라갔다.
자이드는 투으마가 자신에게 방패를 맡겼다고 설명했다.
군중이 모였고, 일부는 자이드를 변호했고 다른 일부는 투으마를 변호했다.
- •
결국, 그 사건은 예언자께 도달했다.
투으마의 사람들은 밤에 비밀 회의를 열고, 무슬림이 도둑질로 처벌받는 것은 좋지 않게 보일 것이라고 주장하며 예언자께 유대인을 비난하도록 압력을 가하기로 결정했다.
예언자께서 결정을 내리시기 전에, 이 구절들이 계시되어 자이드의 무죄를 선언했다.
투으마는 메카로 도망쳤다.
나중에 그는 집을 털기 위해 벽 아래로 터널을 파려고 시도했으나, 벽이 무너져 즉사했다.
(이맘 알-쿠르투비 & 이맘 앗-자마크샤리)

How to study Surah An-Nisâ' with children
이 어린이 꾸란 수업은 짧은 설명을 읽고, 아랍어 구절을 확인하고, 필요한 경우 낭송을 들으며 배울 수 있도록 구성되어 있습니다. 부모는 한 섹션씩 살펴보고 아이가 핵심 뜻을 말할 수 있는지 확인할 수 있습니다.
짧은 수라도 그림과 설명에서 끝내지 말고, 전체 수라 읽기, 낭송 듣기, 다음 어린이 수업으로 이어 가면 복습하기 쉽습니다. 매일 조금씩 읽고 듣는 흐름을 만드는 데 도움이 됩니다.