Szczegółowo Wyjaśnione
فُصِّلَت
فُصِّلَت
Surah Fuṣṣilat for kids content
Oddawaj cześć Stwórcy, a nie stworzeniu.
37Jednym z Jego znaków jest dzień i noc, słońce i księżyc.
Nie kłaniajcie się słońcu ani księżycowi, lecz kłaniajcie się Allahowi, Który je stworzył, jeśli naprawdę czcicie tylko Jego.
38Lecz jeśli ci bałwochwalcy są zbyt dumni, to nawet ci, którzy są najbliżej twojego Pana, wysławiają Go dniem i nocą i nigdy się nie nudzą.
39A jednym z Jego znaków jest to, że widzisz ziemię bez życia, lecz gdy tylko spuścimy na nią deszcz, zaczyna się ożywiać i rosnąć.
Zaprawdę, Ten, Który ją ożywił, może z łatwością wskrzesić umarłych.
On z pewnością ma władzę nad wszystkimi rzeczami.
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ37
فَإِنِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمۡ لَا يَسَۡٔمُونَ38
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلۡأَرۡضَ خَٰشِعَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡۚ إِنَّ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاهَا لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ39
Przestroga dla odrzucających Koran
40Zaprawdę, ci, którzy znieważają Nasze objawienia, nie są przed Nami ukryci.
Kto jest lepszy: ten, kto zostanie wrzucony w Ogień, czy ten, kto będzie bezpieczny w Dniu Sądu?
Czyńcie, co chcecie.
On z pewnością widzi, co czynicie.
41Zaprawdę, ci, którzy odrzucają „Napomnienie” po tym, jak ono do nich przyszło, są zgubieni, ponieważ jest ono zaprawdę potężną Księgą.
42Nie może być obalone w żaden sposób.
Jest ono objawieniem od Tego, Który jest Mądry, godny chwały.
43Nic nie jest ci mówione, O Proroku, co by cię dręczyło, co nie było już powiedziane posłańcom przed tobą.
Zaprawdę, twój Pan jest Panem przebaczenia i bolesnej kary.
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا لَا يَخۡفَوۡنَ عَلَيۡنَآۗ أَفَمَن يُلۡقَىٰ فِي ٱلنَّارِ خَيۡرٌ أَم مَّن يَأۡتِيٓ ءَامِنٗا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ٱعۡمَلُواْ مَا شِئۡتُمۡ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ40
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلذِّكۡرِ لَمَّا جَآءَهُمۡۖ وَإِنَّهُۥ لَكِتَٰبٌ عَزِيزٞ41
لَّا يَأۡتِيهِ ٱلۡبَٰطِلُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَلَا مِنۡ خَلۡفِهِۦۖ تَنزِيلٞ مِّنۡ حَكِيمٍ حَمِيدٖ42
مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدۡ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبۡلِكَۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٖ43

BACKGROUND STORY
- •
Bałwochwalcy mieli w zwyczaju żądać absurdalnych rzeczy, które są wspomniane w Koranie.
Na przykład, wyzwali Proroka (ﷺ), aby rozszczepił księżyc, jeśli naprawdę jest prorokiem.
To tak, jakby prosić kogoś, aby udowodnił, że jest dobrym lekarzem, żądając od niego, by latał (54:1).
- •
Wyzwali go, aby sprawił, by zabójcze odłamki spadły na nich z nieba (17:92).
Poprosili go, aby sprowadził Allaha i aniołów, tak aby mogli ich zobaczyć twarzą w twarz (17:92).
Wyzwali go, aby wstąpił do nieba i przyniósł im osobiste listy od Allaha (17:93).
- •
Powiedzieli, że życzyliby sobie, aby Koran został objawiony komuś bogatszemu i ważniejszemu niż Prorok (ﷺ) (43:31).
Wyzwali go, aby przyniósł inny Koran lub przynajmniej zmienił fragmenty, które krytykują ich bożki (10:15).
- •
Wyzwali go, aby przyniósł Koran w innym języku, chociaż na początku sury (werset 5) powiedzieli, że nie rozumieją go w swoim własnym języku arabskim, i mówili sobie nawzajem,
żeby go nie słuchali (werset 26).
Więc werset 44 mówi im: „Jaki jest sens objawiania go w innym języku?
” Gdyby Koran został objawiony na przykład po japońsku lub hiszpańsku, protestowaliby: „Jak Arabowie mogą zrozumieć to obce objawienie?
”


WORDS OF WISDOM
- •
Ktoś może zapytać: „Dlaczego Allah objawił Koran po arabsku, a nie po angielsku czy francusku?
” Być może Allah wybrał arabski jako język Koranu z następujących powodów: arabski jest bardzo bogatym językiem, liczącym ponad 12 302 912 słów – to 25 razy więcej
słów niż w angielskim i 82 razy więcej niż w francuskim.
Istnieją setki słów w arabskim na określenie „lwa” i dziesiątki na „wielbłąda”, „miecz” i „deszcz”.
- •
Wiele arabskich słów ma więcej niż jedno znaczenie.
Na przykład słowo „`yamin`” w 37:93 może być rozumiane jako „prawa ręka”, „moc” lub „przysięga”.
Nie można znaleźć angielskiego słowa, które oddaje wszystkie trzy znaczenia.
Język arabski jest zwięzły i na temat.
Pojedyncze słowo w Koranie może wymagać całego angielskiego zdania do przetłumaczenia.
Na przykład, `fa-'as-qay-na-kumooh` (15:22) oznacza „Wtedy daliśmy wam to do picia”, a `anul-zimu-kumoo-ha` (11:28) oznacza „Czy mamy was zmusić do przyjęcia tego?
”
- •
Arabski jest bardzo poetycki i przyjemny dla ucha.
Arabski jest zdecydowanie najpiękniejszym językiem pisanym.
Ponieważ arabski jest bardzo bogaty, był używany podczas Złotego Wieku cywilizacji islamskiej jako język nauki i sztuki.
Zatem, jeśli ktoś chciał studiować zaawansowaną naukę i technologię medyczną w tamtym czasie, musiał nauczyć się arabskiego.
Innymi słowy, arabski był kiedyś tym, czym angielski jest dzisiaj.


WORDS OF WISDOM
- •
Ktoś może zapytać: „Jeśli większość muzułmanów nie mówi po arabsku, jak mogą nawiązać więź z Koranem?
” To dobre pytanie.
Prawdą jest, że około 85% muzułmanów nie potrafi czytać ani rozumieć arabskiego.
Mimo to istnieją sposoby na nawiązanie więzi z Księgą Allaha.
Pamiętam, jak pewnej nocy w Ramadanie 2016 pakistański brat powiedział mi, że czuł się źle, ponieważ stał z nami w `Tarawih salah` przez ponad godzinę, ale nie rozumiał
arabskiej recytacji.
Powiedział również, że czuł się źle, gdy Arabowie płakali podczas `salah`, natrafiając na wzruszający werset, ale on nie znał znaczenia tego wersetu.
- •
Zastanawiałem się nad sposobem, aby uczynić Koran bardziej dostępnym dla moich braci i sióstr.
Tak więc, między 2017 a 2021 rokiem, pracowałem dzień i noc nad słownikiem, który ułatwia każdemu zrozumienie Koranu po arabsku w ciągu czterech do sześciu miesięcy.
Warto wiedzieć, że Koran składa się z zaledwie 2000 słów (czasowników, rzeczowników i partykuł), powtarzanych w różnych formach.
Teraz, `Alhamdu-lillah`, mamy The Clear Quran Dictionary — pierwszy na świecie słownik obrazkowy Koranu, zawierający 2000 obrazów i ilustracji.
Książka zawiera również podwójne rymy wszystkich korzeni Koranu na zaledwie dziewięciu stronach.
- •
Ponadto, jeśli ktoś nie jest w stanie nawiązać więzi z Koranem w języku arabskim, nadal może czytać go w tłumaczeniu.
Ufamy, że Allah jest hojny i da im wielką nagrodę za ich starania, `in-sha-Allah`.

DOMAGAJĄCY SIĘ KORANU W JĘZYKU INNYM NIŻ ARABSKI
44Gdybyśmy objawili go jako Koran niearabski, z pewnością by powiedzieli: „Gdyby tylko jego wersety były wyjaśnione w naszym języku.
” Co!
Niearabskie objawienie dla Arabów!
” Powiedz: „On jest przewodnikiem i uzdrowieniem dla wierzących.
A ci, którzy nie wierzą, mają w uszach głuchotę i są na niego ślepi.
To tak, jakby wołano ich z dalekiego miejsca.
”
وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا أَعۡجَمِيّٗا لَّقَالُواْ لَوۡلَا فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥٓۖ ءَا۬عۡجَمِيّٞ وَعَرَبِيّٞۗ قُلۡ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدٗى وَشِفَآءٞۚ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٞ وَهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًىۚ أُوْلَٰٓئِكَ يُنَادَوۡنَ مِن مَّكَانِۢ بَعِيدٖ44
Musa też został odrzucony
45Zaprawdę, daliśmy Musie Księgę, lecz powstały co do niej spory.
Gdyby nie słowo, które już wyszło od twojego Pana, ich spory zostałyby rozstrzygnięte natychmiast.
Oni są w prawdziwie niepokojącym zwątpieniu co do niej.
46Kto czyni dobro, czyni je na własną korzyść.
A kto czyni zło, czyni je na własną szkodę.
Twój Pan nigdy nie jest niesprawiedliwy wobec Swoich stworzeń.
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ45
مَّنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ46
Nieskończona Wiedza Allaha
47Tylko u Niego jest wiedza o Godzinie.
Żaden owoc nie wychodzi ze swej łuski i żadna samica nie zachodzi w ciążę ani nie rodzi bez Jego wiedzy.
I (pamiętaj o) Dniu, kiedy On zawoła do tych bałwochwalców: „Gdzie są Moi rzekomi partnerzy?
” Oni powiedzą: „Oświadczamy przed Tobą, że nikt z nas już w to nie wierzy.
”
48Cokolwiek, co wzywali poza Allahem, zawiedzie ich.
I oni zrozumieją, że nie mają ucieczki.
۞ إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتٖ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّٰكَ مَامِنَّا مِن شَهِيدٖ47
وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ48
Niewdzięczni i zaprzeczający
49Nie nuży ludzi prośba o dobro.
A jeśli dotknie ich zło, popadają w rozpacz.
50A jeśli damy im skosztować miłosierdzia od Nas po tym, jak dotknęła ich krzywda, z pewnością powiedzą: „To mi się należy.
Nie sądzę, by Godzina kiedykolwiek nadeszła.
A jeśli faktycznie powrócę do mojego Pana, to u Niego z pewnością czeka mnie najwspanialsza nagroda.
” Lecz My z pewnością uświadomimy niewiernym, co uczynili, i z pewnością damy im skosztować surowej kary.
51Kiedy obdarzamy człowieka błogosławieństwami, odwraca się, pyszniąc się.
Lecz kiedy dotknie go zło, zanosi długie modlitwy o dobro.
لَّا يَسَۡٔمُ ٱلۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَئَُوسٞ قَنُوطٞ49
وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ50
وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنََٔابِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٖ51

Odrzucanie Objawienia Allaha
52Zapytaj ich, o Proroku: „Co jeśli ten Koran jest rzeczywiście od Allaha, a wy go odrzucacie?
Kto jest bardziej potępiony niż ci, którzy przekroczyli granice w oporze przeciwko prawdzie?
”
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرۡتُم بِهِۦ مَنۡ أَضَلُّ مِمَّنۡ هُوَ فِي شِقَاقِۢ بَعِيدٖ52
Stworzenie potwierdza prawdę
53Pokażemy im Nasze znaki we wszechświecie i w nich samych, aż stanie się dla nich jasne, że 'ten Koran' jest prawdą.
Czyż nie wystarczy, że twój Pan jest Świadkiem wszystkiego?
54Zaprawdę, oni wątpią w spotkanie ze swoim Panem!
Lecz Zaprawdę On jest w pełni świadomy wszystkiego.
سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَ لَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ53
أَلَآ إِنَّهُمۡ فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمۡۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطُۢ54
How to study Surah Fuṣṣilat with children
Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when your child is ready for more detail.
Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah. This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.