Surah 5
Volume 2

Stół

المَائِدَة

المَائدہ

Surah Al-Mâ'idah for kids content

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

  • Jest to jedna z ostatnich sur objawionych przed śmiercią Proroka, tak więc wszystkie rzeczy, które są w tej surze ogłoszone jako halal lub haram, pozostaną takimi aż do

    Dnia Sądu.

  • Sura uczy muzułmanów szanować swoje zobowiązania wobec Allaha i wobec ludzi.

  • Powinniśmy być wdzięczni za łaski Allaha.

  • Sura podaje również szczegóły dotyczące tego, co jeść, kogo poślubiać, jak zadośćuczynić za złamaną przysięgę, a także polowania podczas Hadżdżu, oczyszczania się przed salat i

    sporządzania ostatniej woli przed śmiercią.

  • Ci, którzy przestrzegają zasad ustanowionych przez Allaha, mają obiecaną wielką nagrodę, a ci, którzy łamią te zasady, są ostrzegani przed straszliwą karą.

  • Allah zawarł przymierza z Żydami i chrześcijanami, ale oni ciągle łamali te przymierza.

  • Uratowanie jednej osoby jest równoznaczne z uratowaniem całej ludzkości, a zabicie jednej osoby jest równoznaczne z zabiciem całej ludzkości.

  • Nie ma lepszego osądu niż ten objawiony w Koranie.

  • Ponownie, hipokryci są krytykowani za ich postawy i praktyki.

  • Isa (Jezus) nigdy nie twierdził, że jest Bogiem.

Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Ta sura rozpoczyna się od nakazu dla wiernych, aby dotrzymywali słowa, w tym ich zobowiązania do:

  • Czcić tylko Allaha.

  • Przestrzegać Jego praw.

  • Uważać na swoje przysięgi, kiedy przysięgają na Allaha.

  • Dotrzymywać swoich obietnic, kiedy zawierają małżeństwo.

  • Oddawajcie depozyty ich właścicielom.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Przed islamem bałwochwalcy podejmowali decyzje, używając różnych metod.

    Na przykład, rzucali ptaka w powietrze: jeśli leciał w prawo, był to dobry omen; jeśli leciał w lewo, był to zły znak.

    Inna metoda polegała na szukaniu wskazówek od bożków poprzez losowanie jednej z trzech słomek: jedna wskazywała „Zrób to”, druga „Nie rób tego”, a pusta oznaczała „spróbuj

    ponownie”.

    Praktyka ta jest wspomniana w **wersecie 3**.

  • Prorok zawsze znajdował ukojenie w salat (modlitwie) i modlił się w trudnych chwilach, w tym przed bitwami.

    Modlił się o deszcz i podczas zaćmienia słońca.

    Prorok nauczył również swoich towarzyszy specjalnej modlitwy do podejmowania decyzji, zwanej **istikharah**, co dosłownie oznacza „szukanie wskazówek, aby wybrać to, co dobre”.

    Jabir przekazał, że Prorok nauczył ich odmawiać 2 dobrowolne rak'ah, a następnie recytować tę suplikację (dua):

  • Kilka rzeczy, o których należy pamiętać podczas wykonywania istikharah:

  • Może być wykonywana raz lub kilka razy, w dzień lub w nocy.

  • Ta dua może być recytowana po arabsku przed lub po salamie.

    Jeśli nie możesz jej wypowiedzieć po arabsku, możesz wypowiedzieć tłumaczenie po salamie.

  • Podobnie, nie możesz tego robić, aby zdecydować się na coś **haram** (zakazanego), takiego jak obrabowanie banku lub nieodzywanie się do rodziców.

  • Dowiadujemy się od Proroka, że ważne jest, aby odprawić istikharę z Allahem, a także zasięgać rady u ludzi, zwracając się do tych, którzy posiadają wiedzę i doświadczenie, o

    ich opinię lub sugestie.

ZAKAZANE RZECZY

1O wy, którzy wierzycie!

Wypełniajcie swoje zobowiązania.

Dozwolone są wam wszystkie zwierzęta hodowlane, z wyjątkiem tego, co zostanie wam ogłoszone poniżej.

Nie jest wam dozwolone polować podczas hadżdżu.

Zaprawdę, Allah nakazuje, co chce.

2O wy, którzy wierzycie!

Nie naruszajcie świętości symboli Allaha, świętych miesięcy, zwierząt ofiarnych, ani ich specjalnych ozdób, ani ludzi zmierzających do Świętego Domu, poszukujących łaski i

zadowolenia swojego Pana.

Kiedy hadżdż się zakończy, możecie polować.

Niech wasza nienawiść do ludzi, którzy kiedyś przeszkodzili wam w dostępie do Świętego Meczetu, nie skłoni was do łamania zasad.

Współpracujcie ze sobą w dobroci i pobożności, a nie współpracujcie w złu i szerzeniu niezgody.

I bójcie się Allaha.

Zaprawdę, Allah jest surowy w karaniu.

3Zabronione jest wam spożywanie padliny, krwi i wieprzowiny; tego, co zostało zabite w imię kogoś innego niż Allah; tego, co zostało uduszone, zabite uderzeniem, przez upadek, lub

przez uderzenie rogiem przez inne zwierzę; tego, co zostało nadgryzione przez drapieżnika, chyba że zdążycie to zabić; i tego, co zostało złożone w ofierze bożkom.

Zabronione jest wam również wróżenie z losów.

To wszystko jest złem.

Dziś niewierni stracili wszelką nadzieję na zniszczenie waszej religii.

Nie bójcie się ich; bójcie się Mnie!

Dziś udoskonaliłem dla was waszą religię, dopełniłem Moją łaskę nad wami i wybrałem dla was islam jako drogę.

Lecz jeśli ktoś jest zmuszony do spożycia czegokolwiek z powyższego z powodu skrajnego głodu – nie mając zamiaru grzeszyć – to zaprawdę, Allah jest Przebaczający i Miłosierny.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَوۡفُواْ بِٱلۡعُقُودِۚ أُحِلَّتۡ لَكُم بَهِيمَةُ ٱلۡأَنۡعَٰمِ إِلَّا مَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ غَيۡرَ مُحِلِّي ٱلصَّيۡدِ وَأَنتُمۡ حُرُمٌۗ إِنَّ ٱللَّهَ يَحۡكُمُ مَا يُرِيدُ1

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُحِلُّواْ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ وَلَا ٱلشَّهۡرَ ٱلۡحَرَامَ وَلَا ٱلۡهَدۡيَ وَلَا ٱلۡقَلَٰٓئِدَ وَلَآ ءَآمِّينَ ٱلۡبَيۡتَ ٱلۡحَرَامَ يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّهِمۡ وَرِضۡوَٰنٗاۚ وَإِذَا حَلَلۡتُمۡ فَٱصۡطَادُواْۚ وَلَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شَنَ‍َٔانُ قَوۡمٍ أَن صَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ أَن تَعۡتَدُواْۘ وَتَعَاوَنُواْ عَلَى ٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَلَا تَعَاوَنُواْ عَلَى ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ2

حُرِّمَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَيۡتَةُ وَٱلدَّمُ وَلَحۡمُ ٱلۡخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ بِهِۦ وَٱلۡمُنۡخَنِقَةُ وَٱلۡمَوۡقُوذَةُ وَٱلۡمُتَرَدِّيَةُ وَٱلنَّطِيحَةُ وَمَآ أَكَلَ ٱلسَّبُعُ إِلَّا مَا ذَكَّيۡتُمۡ وَمَا ذُبِحَ عَلَى ٱلنُّصُبِ وَأَن تَسۡتَقۡسِمُواْ بِٱلۡأَزۡلَٰمِۚ ذَٰلِكُمۡ فِسۡقٌۗ ٱلۡيَوۡمَ يَئِسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن دِينِكُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِۚ ٱلۡيَوۡمَ أَكۡمَلۡتُ لَكُمۡ دِينَكُمۡ وَأَتۡمَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ نِعۡمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ ٱلۡإِسۡلَٰمَ دِينٗاۚ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ فِي مَخۡمَصَةٍ غَيۡرَ مُتَجَانِفٖ لِّإِثۡمٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ3

Co jeść i kogo poślubić

4Pytają cię, 'O Proroku,' co jest im dozwolone do jedzenia.

Powiedz: 'To, co jest dobre i czyste, i to, co zostało złowione przez wasze zwierzęta łowne i ptaki, które wyszkoliliście zgodnie z nauką Allaha.

Jedzcie więc to, co dla was złowią, ale wymieńcie Imię Allaha, kiedy wysyłacie zwierzę łowne.

' I pamiętajcie o Allahu.

Zaprawdę, Allah jest szybki w rozliczaniu.

5Dziś wszystkie dobre i czyste pokarmy zostały wam dozwolone.

Również jedzenie Ludzi Księgi jest wam dozwolone, a wasze jedzenie jest dozwolone dla nich.

I wolno wam poślubiać cnotliwe wierzące kobiety, jak również cnotliwe kobiety spośród tych, którym dana była Księga przed wami, pod warunkiem, że zapłacicie im ich dary w legalnym

małżeństwie, a nie w nielegalnych lub tajnych związkach.

A kto odrzuca wiarę, wszystkie jego dobre uczynki będą bezwartościowe, a w Życiu Przyszłym będzie wśród przegranych.

يَسۡ‍َٔلُونَكَ مَاذَآ أُحِلَّ لَهُمۡۖ قُلۡ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَٰتُ وَمَا عَلَّمۡتُم مِّنَ ٱلۡجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ ٱللَّهُۖ فَكُلُواْ مِمَّآ أَمۡسَكۡنَ عَلَيۡكُمۡ وَٱذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهِۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ4

ٱلۡيَوۡمَ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَٰتُۖ وَطَعَامُ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ حِلّٞ لَّكُمۡ وَطَعَامُكُمۡ حِلّٞ لَّهُمۡۖ وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحۡصِنِينَ غَيۡرَ مُسَٰفِحِينَ وَلَا مُتَّخِذِيٓ أَخۡدَانٖۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِٱلۡإِيمَٰنِ فَقَدۡ حَبِطَ عَمَلُهُۥ وَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ5

Oczyszczenie przed salatem

6O wierzący!

Kiedy wstajecie do modlitwy, obmyjcie twarze i ręce aż do łokci, przetrzyjcie głowy i obmyjcie nogi aż do kostek.

A jeśli jesteście w stanie nieczystości, to obmyjcie się w całości.

Lecz jeśli jesteście chorzy, lub w podróży, albo jeden z was przyszedł z ustronnego miejsca, albo dotykaliście kobiet i nie znaleźliście wody, to dokonajcie ablucji ziemią czystą,

przecierając nią twarze i ręce.

Allah nie chce nakładać na was ciężaru, lecz chce was oczyścić i dopełnić Swojej łaski nad wami, abyście byli wdzięczni.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قُمۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ فَٱغۡسِلُواْ وُجُوهَكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ إِلَى ٱلۡمَرَافِقِ وَٱمۡسَحُواْ بِرُءُوسِكُمۡ وَأَرۡجُلَكُمۡ إِلَى ٱلۡكَعۡبَيۡنِۚ وَإِن كُنتُمۡ جُنُبٗا فَٱطَّهَّرُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُم مِّنۡهُۚ مَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيَجۡعَلَ عَلَيۡكُم مِّنۡ حَرَجٖ وَلَٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمۡ وَلِيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ6

Łaski Allaha dla wierzących

7Pamiętajcie o łasce Allaha dla was i o przymierzu, które zawarł z wami, kiedy powiedzieliście: „Słyszymy i jesteśmy posłuszni.

” I bójcie się Allaha.

Zaprawdę, Allah najlepiej wie, co kryje się w sercach.

8O wy, którzy wierzycie!

Bądźcie wytrwali dla Allaha, jako prawdziwi świadkowie sprawiedliwości.

Niech nienawiść do pewnego ludu nie popchnie was do niesprawiedliwości.

Bądźcie sprawiedliwi!

To jest bliższe pobożności.

I bójcie się Allaha.

Zaprawdę, Allah jest w pełni świadomy tego, co czynicie.

9Allah obiecał tym, którzy wierzą i czynią dobro, że otrzymają przebaczenie i wielką nagrodę.

10A ci, którzy nie wierzą i odrzucają Nasze znaki, oni są mieszkańcami Ognia Piekielnego.

11O wy, którzy wierzycie!

Pamiętajcie o łasce Allaha dla was: kiedy pewni ludzie zamierzali wyciągnąć ku wam swoje ręce, On powstrzymał ich ręce od was.

I bójcie się Allaha.

I w Allahu niech wierzący pokładają ufność.

وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمِيثَٰقَهُ ٱلَّذِي وَاثَقَكُم بِهِۦٓ إِذۡ قُلۡتُمۡ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ7

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ قَوَّٰمِينَ لِلَّهِ شُهَدَآءَ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَلَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شَنَ‍َٔانُ قَوۡمٍ عَلَىٰٓ أَلَّا تَعۡدِلُواْۚ ٱعۡدِلُواْ هُوَ أَقۡرَبُ لِلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ8

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٌ عَظِيمٞ9

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِ‍َٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ10

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ هَمَّ قَوۡمٌ أَن يَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ فَكَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ11

Ci, którzy złamali przymierze Allaha

12Allah zawarł przymierze z Dziećmi Izraela i ustanowił spośród nich dwunastu przywódców, a następnie powiedział: "Zaprawdę, jestem z wami.

Jeśli będziecie odprawiać salat, płacić zakat, wierzyć w Moich posłańców, wspierać ich i udzielać Allahowi dobrej pożyczki, z pewnością przebaczę wam wasze grzechy i wprowadzę was

do Ogrodów, pod którymi płyną rzeki.

A ktokolwiek spośród was nie uwierzy po tym, ten z pewnością zboczył z Prostej Drogi.

"

13Lecz za złamanie ich przymierza, przeklęliśmy ich i uczyniliśmy ich serca twardymi.

Przekręcali słowa Księgi i zaniedbali część tego, co im nakazano przestrzegać.

Ty, o Proroku, zawsze znajdziesz ich nieuczciwymi, z wyjątkiem nielicznych.

Lecz wybacz im i znoś ich.

Zaprawdę, Allah kocha tych, którzy czynią dobro.

14Wzięliśmy również przymierze od tych, którzy nazywają siebie chrześcijanami, lecz oni zaniedbali część tego, co im nakazano przestrzegać.

Więc wzbudziliśmy między nimi nienawiść i wrogość aż do Dnia Sądu.

I wkrótce Allah uświadomi im, co uczynili.

15O Ludzie Księgi!

Teraz przyszedł do was Nasz Posłaniec, objawiając wiele rzeczy, które ukrywaliście z Księgi i pomijając wiele innych rzeczy.

Z pewnością przyszło do was od Allaha świetliste światło, wraz z jasną Księgą,

16przez którą Allah prowadzi tych, którzy szukają Jego zadowolenia, na drogi pokoju, wyprowadza ich z ciemności do światła za Jego pozwoleniem i prowadzi ich na Prostą Drogę.

وَلَقَدۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَبَعَثۡنَا مِنۡهُمُ ٱثۡنَيۡ عَشَرَ نَقِيبٗاۖ وَقَالَ ٱللَّهُ إِنِّي مَعَكُمۡۖ لَئِنۡ أَقَمۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَيۡتُمُ ٱلزَّكَوٰةَ وَءَامَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرۡتُمُوهُمۡ وَأَقۡرَضۡتُمُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمۡ سَيِّ‍َٔاتِكُمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ فَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ12

فَبِمَا نَقۡضِهِم مِّيثَٰقَهُمۡ لَعَنَّٰهُمۡ وَجَعَلۡنَا قُلُوبَهُمۡ قَٰسِيَةٗۖ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَنَسُواْ حَظّٗا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِۦۚ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٖ مِّنۡهُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱصۡفَحۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ13

وَمِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّا نَصَٰرَىٰٓ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَهُمۡ فَنَسُواْ حَظّٗا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِۦ فَأَغۡرَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَاوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَسَوۡفَ يُنَبِّئُهُمُ ٱللَّهُ بِمَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ14

يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ كَثِيرٗا مِّمَّا كُنتُمۡ تُخۡفُونَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَعۡفُواْ عَن كَثِيرٖۚ قَدۡ جَآءَكُم مِّنَ ٱللَّهِ نُورٞ وَكِتَٰبٞ مُّبِينٞ15

يَهۡدِي بِهِ ٱللَّهُ مَنِ ٱتَّبَعَ رِضۡوَٰنَهُۥ سُبُلَ ٱلسَّلَٰمِ وَيُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِهِۦ وَيَهۡدِيهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيم16

Wezwanie do przebudzenia dla Żydów i Chrześcijan

17Zaprawdę, ci, którzy mówią: "Allah to Mesjasz, syn Marii," popadli w niewiarę.

Powiedz: "O Proroku, 'Kto ma moc powstrzymać Allaha, gdyby zechciał zniszczyć Mesjasza, syna Marii, jego matkę i wszystkich na ziemi razem?

'" Do Allaha należy królestwo niebios i ziemi oraz to, co jest między nimi.

On stwarza, co chce.

I Allah ma moc nad każdą rzeczą.

18Żydzi i chrześcijanie mówią: "My jesteśmy dziećmi Allaha i Jego umiłowanymi!

" Powiedz: "O Proroku, 'Dlaczego więc On karze was za wasze grzechy?

Nie!

Wy jesteście tylko ludźmi, tak jak inni, których On stworzył.

On przebacza, komu chce, i karze, kogo chce.

Ponownie, do Allaha należy królestwo niebios i ziemi oraz to, co jest między nimi.

I do Niego jest ostateczny powrót.

'"

19O Ludzie Księgi!

Przyszedł do was Nasz Posłaniec, wyjaśniając wam wszystko — po długiej przerwie między posłańcami — abyście nie mówili: "Nikt nie przyszedł, aby przynieść nam dobrą nowinę ani

ostrzeżenia.

" Teraz już przyszedł ktoś, kto przynosi wam dobrą nowinę i ostrzeżenia.

I Allah ma moc nad każdą rzeczą.

لَّقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡ‍ًٔا إِنۡ أَرَادَ أَن يُهۡلِكَ ٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗاۗ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِير17

وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ وَٱلنَّصَٰرَىٰ نَحۡنُ أَبۡنَٰٓؤُاْ ٱللَّهِ وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ قُلۡ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُمۖ بَلۡ أَنتُم بَشَرٞ مِّمَّنۡ خَلَقَۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ18

يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ عَلَىٰ فَتۡرَةٖ مِّنَ ٱلرُّسُلِ أَن تَقُولُواْ مَا جَآءَنَا مِنۢ بَشِيرٖ وَلَا نَذِيرٖۖ فَقَدۡ جَآءَكُم بَشِيرٞ وَنَذِيرٞۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ19

Nakaz wejścia na Ziemię Świętą

20I pamiętajcie, gdy Musa powiedział do swego ludu: "O mój ludu!

Pamiętajcie o łaskach Allaha dla was, gdy ustanowił pośród was proroków, uczynił was władcami i dał wam to, czego nie dał nikomu na świecie.

"

21O mój ludu!

Wejdźcie do Ziemi Świętej, którą Allah przeznaczył dla was.

I nie zawracajcie, bo staniecie się stratni.

22Oni odrzekli: "O Musa!

Zaprawdę, są tam ludzie potężni, więc nigdy tam nie wejdziemy, dopóki oni stamtąd nie wyjdą.

Jeśli oni wyjdą, to my wejdziemy!

"

23Dwaj mężowie bogobojni — których Allah obdarzył łaską — powiedzieli: "Wejdźcie na nich przez bramę.

Jeśli to zrobicie, to z pewnością zwyciężycie.

Zaufajcie Allahowi, jeśli jesteście wierzącymi!

"

24Ponownie odrzekli: "O Musa!

My nadal nigdy nie wejdziemy, dopóki ci ludzie tam pozostaną.

Idźcie więc — ty i twój Pan — i walczcie; my zostajemy tutaj!

"

25Musa modlił się: „Mój Panie!

Nie panuję nad nikim oprócz siebie i mojego brata.

Więc osądź między nami a tymi, którzy są nieposłuszni!

26Allah odpowiedział: „Zatem ta ziemia jest im zakazana przez czterdzieści lat, podczas których będą błąkać się po ziemi.

Więc nie smuć się z powodu takich grzeszników.

وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَعَلَ فِيكُمۡ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكٗا وَءَاتَىٰكُم مَّا لَمۡ يُؤۡتِ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ20

يَٰقَوۡمِ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡأَرۡضَ ٱلۡمُقَدَّسَةَ ٱلَّتِي كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡ وَلَا تَرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَارِكُمۡ فَتَنقَلِبُواْ خَٰسِرِينَ21

قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوۡمٗا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَا حَتَّىٰ يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ22

٢٢ قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمَا ٱدۡخُلُواْ عَلَيۡهِمُ ٱلۡبَابَ فَإِذَا دَخَلۡتُمُوهُ فَإِنَّكُمۡ غَٰلِبُونَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ23

قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَآ أَبَدٗا مَّا دَامُواْ فِيهَا فَٱذۡهَبۡ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَٰتِلَآ إِنَّا هَٰهُنَا قَٰعِدُونَ24

قَالَ رَبِّ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ إِلَّا نَفۡسِي وَأَخِيۖ فَٱفۡرُقۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ25

قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيۡهِمۡۛ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗۛ يَتِيهُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَلَا تَأۡسَ عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ26

Illustration
BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Adam miał kilkoro dzieci, w tym Habil'a i Qabil'a.

    Z czasem Qabil stał się zazdrosny o Habil'a, który był prawym człowiekiem i pobożnym sługą Allaha.

    Ostatecznie Qabil zabił swojego brata, ale nie wiedział, co zrobić z ciałem.

    Wtedy Allah posłał kruka, aby nauczyć go, jak wykopać dół i je pochować.

    Zgodnie z wersetem 31, Qabil był pełen żalu.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Ktoś mógłby zapytać: „Dlaczego Kain nie został przebaczony po tym, jak pożałował tego, co zrobił?

    ” Technicznie rzecz biorąc, jeśli ktoś szczerze żałuje popełnienia czegoś złego, jest to znak, że Allah może mu przebaczyć.

    Jednakże żal Kaina nie wynikał z tego, że zabił własnego brata, lecz z tego, że czuł się źle, iż wrona była od niego mądrzejsza.

  • Jest to podobne do historii Faraona w Surze 10 (wersety 90-92), kiedy zadeklarował, że wierzy w Allaha, tonąc.

    Jego nagła wiara nie została przyjęta, ponieważ bał się jedynie śmierci, a nie dlatego, że naprawdę wierzył w Allaha.

SIDE STORY

SIDE STORY

  • Kilku złodziei obrabowało bank i uciekło z pieniędzmi do jaskini poza miastem.

    W jaskini jeden ze złodziei spojrzał na ogromne stosy gotówki i zaczął płakać.

    Inny złodziej zapytał go: „Co ci jest?

    Żałujesz, że ukradłeś?

    ” Odpowiedział: „Oczywiście, że nie!

    Płaczę tylko dlatego, że policzenie wszystkich tych pieniędzy zajmie nam wieczność, a ja nie mogę się doczekać, żeby wziąć swoją część.

  • Drugi złodziej odpowiedział: „Ty głupcze!

    Nie musimy nic liczyć.

    Jeśli obejrzymy wiadomości wieczorem, powiedzą nam dokładnie, ile zostało skradzione z banku!

Kabil zabija Habil

27Powiedz im, o Proroku, prawdziwą historię dwóch synów Adama.

Kiedy obaj złożyli ofiary, ofiara jednego została przyjęta, a drugiego nie.

Wtedy zagroził swojemu bratu: "Zabiję cię!

" Jego brat odpowiedział: "Allah przyjmuje ofiarę tylko od bogobojnych.

"

28Jeśli podniesiesz rękę, by mnie zabić, ja nie podniosę ręki, by zabić ciebie, ponieważ boję się Allaha, Pana światów.

29Pozwolę ci ponieść twój grzech przeciwko mnie wraz z twoimi innymi grzechami, wtedy będziesz jednym z mieszkańców Ognia.

A to jest zapłata dla niesprawiedliwych.

30Mimo to drugi przekonał się, by zabić własnego brata; więc zabił go, stając się jednym z przegranych.

31Wtedy Allah posłał kruka, który grzebał w ziemi dla martwego kruka, aby pokazać mu, jak pochować ciało swojego brata: On zawołał: "Biada mi!

Czyż nie potrafiłem być nawet jak ten kruk i pochować ciała mojego brata?

" I poczuł wielki żal.

32Ze względu na tę 'zbrodnię' ustanowiliśmy prawo dla Dzieci Izra'ila: kto zabije duszę – chyba że w ramach kary za morderstwo lub szerzenie zgorszenia na ziemi – będzie

to tak, jakby zabił całą ludzkość.

A kto uratuje duszę, będzie to tak, jakby uratował całą ludzkość.

W istocie, Nasi posłańcy przyszli do nich z jasnymi dowodami, a jednak wielu z nich po tym nadal szerzyło zgorszenie na ziemi.

وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ ٱبۡنَيۡ ءَادَمَ بِٱلۡحَقِّ إِذۡ قَرَّبَا قُرۡبَانٗا فَتُقُبِّلَ مِنۡ أَحَدِهِمَا وَلَمۡ يُتَقَبَّلۡ مِنَ ٱلۡأٓخَرِ قَالَ لَأَقۡتُلَنَّكَۖ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡمُتَّقِينَ27

لَئِنۢ بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقۡتُلَنِي مَآ أَنَا۠ بِبَاسِطٖ يَدِيَ إِلَيۡكَ لِأَقۡتُلَكَۖ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ28

إِنِّيٓ أُرِيدُ أَن تَبُوٓأَ بِإِثۡمِي وَإِثۡمِكَ فَتَكُونَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُاْ ٱلظَّٰلِمِينَ29

فَطَوَّعَتۡ لَهُۥ نَفۡسُهُۥ قَتۡلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُۥ فَأَصۡبَحَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ30

فَبَعَثَ ٱللَّهُ غُرَابٗا يَبۡحَثُ فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيُرِيَهُۥ كَيۡفَ يُوَٰرِي سَوۡءَةَ أَخِيهِۚ قَالَ يَٰوَيۡلَتَىٰٓ أَعَجَزۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِثۡلَ هَٰذَا ٱلۡغُرَابِ فَأُوَٰرِيَ سَوۡءَةَ أَخِيۖ فَأَصۡبَحَ مِنَ ٱلنَّٰدِمِينَ31

مِنۡ أَجۡلِ ذَٰلِكَ كَتَبۡنَا عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَنَّهُۥ مَن قَتَلَ نَفۡسَۢا بِغَيۡرِ نَفۡسٍ أَوۡ فَسَادٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ ٱلنَّاسَ جَمِيعٗا وَمَنۡ أَحۡيَاهَا فَكَأَنَّمَآ أَحۡيَا ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم بَعۡدَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡأَرۡضِ لَمُسۡرِفُونَ32

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Prawo islamskie, znane jako **Szariat**, ma na celu przede wszystkim wspieranie i ochronę życia, wiary, umysłu, godności i majątku.

    Nazywa się je **pięcioma celami Szariatu (مقاصد الشريعة)**, z których wszystkie są wspomniane w tej surze (w tym w wersetach 5, 32-33, 38, 54 i 90).

  • Na przykład islam chroni:

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Islamskie orzeczenie prawne znane jako **Hiraba** dotyczy uzbrojonych przestępców, którzy atakują niewinnych cywilów, zarówno muzułmanów, jak i niemuzułmanów.

    Przewidziane są różne kary w zależności od charakteru przestępstwa:

  • * W przypadku morderstwa lub gwałtu, sprawcy mają zostać straceni.

  • Illustration
  • Warto zauważyć, że **kara śmierci** jest stosowana w przypadku poważnych przestępstw w ponad 50 krajach na całym świecie, w tym w USA, Japonii, Singapurze, Indiach, Chinach,

    Tajlandii, Arabii Saudyjskiej i Egipcie.

    Podczas gdy niektórzy ludzie mogą uważać karę śmierci za brutalną i bezlitosną, inni postrzegają ją jako sprawiedliwą karę za potworne przestępstwa, takie jak morderstwo, gwałt i

    zdrada stanu.

Kara mącicieli

33A ci, którzy walczą z Allahem i Jego Posłańcem i szerzą zgorszenie na ziemi, powinni być ukarani śmiercią, lub ukrzyżowaniem, lub obcięciem rąk i nóg naprzemiennie, lub wygnaniem

z ziemi.

To jest dla nich hańba na tym świecie, a w życiu ostatecznym czeka ich straszna kara.

34Z wyjątkiem tych, którzy nawrócili się, zanim ich pojmaliście – wiedzcie, że Allah jest Przebaczający, Litościwy.

35O wy, którzy wierzycie!

Bójcie się Allaha i szukajcie drogi do Niego, i walczcie na Jego drodze, być może będziecie szczęśliwi.

إِنَّمَا جَزَٰٓؤُاْ ٱلَّذِينَ يُحَارِبُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوٓاْ أَوۡ يُصَلَّبُوٓاْ أَوۡ تُقَطَّعَ أَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم مِّنۡ خِلَٰفٍ أَوۡ يُنفَوۡاْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِۚ ذَٰلِكَ لَهُمۡ خِزۡيٞ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ33

إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبۡلِ أَن تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهِمۡۖ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ34

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱبۡتَغُوٓاْ إِلَيۡهِ ٱلۡوَسِيلَةَ وَجَٰهِدُواْ فِي سَبِيلِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ35

Kara Niewiernych

36Co do niewiernych, nawet gdyby mieli wszystko na świecie dwukrotnie i ofiarowali to wszystko, aby wykupić się od kary Dnia Sądu, to nigdy nie zostałoby od nich przyjęte.

I spotka ich bolesna kara.

37Będą rozpaczliwie pragnąć wydostać się z Ognia, lecz nigdy nie zdołają.

I spotka ich wieczna kara.

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لِيَفۡتَدُواْ بِهِۦ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنۡهُمۡۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ36

يُرِيدُونَ أَن يَخۡرُجُواْ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنۡهَاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ37

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • W islamie obowiązują surowe warunki dotyczące kar, które są przeznaczone wyłącznie dla przestępców stanowiących zagrożenie dla społeczeństwa.

    Mądrość stojąca za tymi karami polega na tym, aby skłonić jednostki do dwukrotnego zastanowienia się przed popełnieniem przestępstwa.

    Aby ktoś został ukarany za kradzież, muszą być spełnione następujące warunki:

  • 1.

    Złodziej musi być dorosłą osobą poczytalną.

  • Kary islamskie nie mają zastosowania w krajach niemuzułmańskich ani na ziemiach muzułmańskich, gdzie Szariat nie jest prawem.

    Ponadto, kara jest stosowana tylko w społeczeństwie, w którym zaspokajane są potrzeby ubogich (poprzez zakat, sadakę lub pomoc społeczną).

    Jeśli kradzież została popełniona z konieczności (a nie z samej chęci), kara jest uchylona.

    Dotyczy to przypadków, gdy głodująca osoba kradnie chleb lub owoce po prostu, aby przeżyć.

    Warto zauważyć, że 'Omar ibn Al-Khattab zawiesił tę karę na jeden rok z powodu powszechnego głodu podczas swoich rządów.

Kara złodziei

38Co do złodzieja i złodziejki, odetnijcie im ręce w zapłatę za to, co popełnili – jako odstraszająca kara od Allaha.

A Allah jest Potężny i Mądry.

39Lecz ci, którzy się nawrócą po popełnieniu zła i poprawią swoje postępowanie, Allah z pewnością zwróci się ku nim z przebaczeniem.

Zaprawdę, Allah jest Przebaczający i Litościwy.

40Czyż nie wiesz, że królestwo niebios i ziemi należy do Allaha?

On karze, kogo chce, i przebacza, komu chce.

A Allah ma moc nad wszystkimi rzeczami.

وَٱلسَّارِقُ وَٱلسَّارِقَةُ فَٱقۡطَعُوٓاْ أَيۡدِيَهُمَا جَزَآءَۢ بِمَا كَسَبَا نَكَٰلٗا مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيم38

فَمَن تَابَ مِنۢ بَعۡدِ ظُلۡمِهِۦ وَأَصۡلَحَ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَتُوبُ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ39

أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ يُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَيَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ40

Przestroga przed niewiernymi

41O Posłańcu!

Nie smuć się z powodu tych obłudników, którzy śpieszą do niewiary – tych, którzy mówią swoimi językami: „Wierzymy”, lecz ich serca nie mają wiary.

Podobnie, dla tych spośród Żydów, którzy wciąż słuchają kłamstw, zwracając uwagę na tych, którzy są zbyt aroganccy, by przyjść do ciebie.

Oni manipulują znaczeniem swojej Księgi, a potem ostrzegają się nawzajem: „Jeśli to jest orzeczenie, które otrzymacie od Mahometa, przyjmijcie je.

Jeśli nie, bądźcie ostrożni!

” Kogo Allah pozwoli zbłądzić, temu nie możesz w żaden sposób pomóc przeciwko Allahowi.

Allah nie chce oczyścić serc takich ludzi.

Dla nich jest hańba na tym świecie, a w Życiu Ostatecznym spotka ich straszliwa kara.

42Oni wciąż słuchają fałszu i przyjmują zakazane korzyści.

Więc jeśli przyjdą do ciebie, o Proroku, albo osądź między nimi, albo odwróć się od nich.

Jeśli odwrócisz się od nich, nie mogą ci w żaden sposób zaszkodzić.

Lecz jeśli osądzisz między nimi, to osądź sprawiedliwie.

Zaprawdę, Allah kocha tych, którzy są sprawiedliwi.

43Lecz jak to jest, że chcą, abyś był ich sędzią, skoro już mają Torę zawierającą sąd Allaha, a potem i tak się odwracają?

Oni nie są prawdziwymi wierzącymi.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ لَا يَحۡزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡكُفۡرِ مِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَلَمۡ تُؤۡمِن قُلُوبُهُمۡۛ وَمِنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْۛ سَمَّٰعُونَ لِلۡكَذِبِ سَمَّٰعُونَ لِقَوۡمٍ ءَاخَرِينَ لَمۡ يَأۡتُوكَۖ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ مِنۢ بَعۡدِ مَوَاضِعِهِۦۖ يَقُولُونَ إِنۡ أُوتِيتُمۡ هَٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمۡ تُؤۡتَوۡهُ فَٱحۡذَرُواْۚ وَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ فِتۡنَتَهُۥ فَلَن تَمۡلِكَ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡ‍ًٔاۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمۡۚ لَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٞ41

سَمَّٰعُونَ لِلۡكَذِبِ أَكَّٰلُونَ لِلسُّحۡتِۚ فَإِن جَآءُوكَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُمۡ أَوۡ أَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡۖ وَإِن تُعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيۡ‍ٔٗاۖ وَإِنۡ حَكَمۡتَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ42

وَكَيۡفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ ٱلتَّوۡرَىٰةُ فِيهَا حُكۡمُ ٱللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوۡنَ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ43

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Podobnie jak Sura 9, ta sura wspomina kilka niemuzułmańskich tytułów religijnych.

    Zdefiniujmy te tytuły, abyś się z nimi zapoznał:

  • 1.

    **Żydowscy przywódcy religijni**

How to study Surah Al-Mâ'idah with children

Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when your child is ready for more detail.

Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah. This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.