This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Al-Ḥashr (Surah 59)
الحَشْر (Wygnańcy)
Introduction
Ta medyńska sura bierze swoją nazwę od wersetu 2, który odnosi się do wygnania żydowskiego plemienia Banu an-Nadir z Medyny za spiskowanie z mekkańskimi poganami w celu naruszenia porozumień pokojowych z muzułmanami. Potępieni są hipokryci za ich tajny sojusz z Banu an-Nadir. Udzielono pewnych wskazówek dotyczących podziału łupów wojennych. Sura kończy się podkreśleniem niezachwianego posłuszeństwa Wszechmogącemu Allahowi, co zostaje dodatkowo podkreślone na początku następnej sury. W Imię Allaha, Miłosiernego, Litościwego.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.
Banu An-Naḍîr Wygnani
1. Cokolwiek jest w niebiosach i cokolwiek jest na ziemi, wysławia Allaha. On bowiem jest Potężny, Mądry. 2. On jest Tym, który wypędził niewiernych spośród Ludu Księgi z ich domów na pierwsze wygnanie. Wy nie sądziliście, że oni odejdą. A oni myśleli, że ich twierdze ochronią ich przed Allahem. Lecz (rozkaz) Allaha przyszedł do nich z miejsca, skąd się nie spodziewali. I On rzucił przerażenie w ich serca, tak że zniszczyli swoje domy własnymi rękami i rękami wiernych. Przeto weźcie z tego naukę, o ludzie obdarzeni wnikliwością! 3. Gdyby Allah nie zarządził dla nich wygnania, z pewnością ukarałby ich na tym świecie. A w życiu ostatecznym czeka ich kara Ognia. 4. To dlatego, że sprzeciwili się Allahowi i Jego Posłańcowi. A ktokolwiek sprzeciwi się Allahowi, to Allah jest zaprawdę surowy w karze.
Surah 59 - الحَشْر (The Banishment) - Verses 1-4
Postanowienie dotyczące palm i łupów
5. Cokolwiek z palm ścięliście albo pozostawiliście stojące nienaruszone, to było z woli Allaha, aby On upokorzył buntowników. 6. A co do zdobyczy, które Allah przekazał Swojemu Posłańcowi od nich – wy nie poganialiście żadnego konia ani wielbłąda dla tych zdobyczy. Ale Allah daje władzę Swoim posłańcom nad kimkolwiek zechce. Zaprawdę, Allah jest wszechmocny nad wszystkim.
Surah 59 - الحَشْر (The Banishment) - Verses 5-6
Rozdział przyszłych łupów
7. Co się tyczy zdobyczy, które Allah przyznał Swemu Posłańcowi od mieszkańców (innych) ziem, są one dla Allaha i Posłańca, jego bliskich krewnych, sierot, biednych i podróżnych (w potrzebie), aby bogactwo nie krążyło jedynie wśród waszych bogatych. Cokolwiek Posłaniec wam daje, bierzcie to. A czegokolwiek wam zabrania, porzućcie to. I bójcie się Allaha. Zaprawdę, Allah jest surowy w karaniu. 8. (Część tych zdobyczy jest) dla biednych emigrantów, którzy zostali wypędzeni ze swoich domów i majątków, poszukując łaski i zadowolenia Allaha oraz wspierając Allaha i Jego Posłańca. To oni są prawdziwie wierzący.
Surah 59 - الحَشْر (The Banishment) - Verses 7-8
Wspaniałość Mieszkańców Medyny
9. A co się tyczy tych, którzy osiedlili się w mieście i przyjęli wiarę przed (przybyciem) emigrantów, oni kochają tych, którzy do nich emigrują, nigdy nie czując w swoich sercach pożądania tego, co zostało dane emigrantom (z tych zdobyczy). Oni dają (emigrantom) pierwszeństwo przed sobą, nawet jeśli sami są w potrzebie. A ci, którzy zostali ocaleni od skąpstwa swoich dusz, to oni są (prawdziwie) pomyślni.
Surah 59 - الحَشْر (The Banishment) - Verses 9-9
Późniejsi Wierzący
10. I ci, którzy przyjdą po nich, będą mówić: „Panie nasz! Przebacz nam i naszym braciom, którzy nas wyprzedzili w wierze, i nie umieszczaj w naszych sercach urazy wobec tych, którzy uwierzyli. Panie nasz! Zaprawdę, Ty jesteś Łaskawy, Miłosierny.”
Surah 59 - الحَشْر (The Banishment) - Verses 10-10
Obłudnicy i Banu An-Naḍîr
11. Czyż nie widziałeś obłudników, którzy mówią do swoich braci niewiernych spośród Ludu Księgi: „Jeśli zostaniecie wypędzeni, to z pewnością odejdziemy z wami i nigdy nie posłuchamy nikogo przeciwko wam. A jeśli będziecie zwalczani, to z pewnością wam pomożemy.”? Lecz Bóg świadczy, że oni są prawdziwymi kłamcami. 12. Zaprawdę, jeśli zostaną wypędzeni, obłudnicy nigdy nie odejdą z nimi. A jeśli będą zwalczani, obłudnicy nigdy im nie pomogą. A nawet gdyby to uczynili, to z pewnością by uciekli, wtedy niewierni pozostaliby bez pomocy.
Surah 59 - الحَشْر (The Banishment) - Verses 11-12
Tchórzostwo obu grup
13. Zaprawdę, w ich sercach jest większy strach przed wami (wiernymi) niż przed Allahem. Tak jest, ponieważ są ludźmi, którzy nie pojmują. 14. Nawet zjednoczeni, nie ośmieliliby się walczyć przeciwko wam, chyba że z ufortyfikowanych twierdz lub zza murów. Ich nienawiść wobec siebie nawzajem jest silna: myślicie, że są zjednoczeni, lecz ich serca są podzielone. Tak jest, ponieważ są ludźmi, którzy nie mają zrozumienia. 15. Są jak ci, którzy niedawno ich poprzedzili: skosztowali złych skutków swoich czynów. I spotka ich bolesna kara.
Surah 59 - الحَشْر (The Banishment) - Verses 13-15
Obłudnicy wabiący niewiernych
16. Są jak szatan, gdy kusi człowieka do niewiary. A kiedy ten już popadnie w niewiarę, powie: „Jestem od was wolny! Zaprawdę, boję się Allaha – Pana światów!” 17. I tak obaj znajdą się w Ogniu, gdzie będą przebywać na zawsze. Taka jest zapłata dla niesprawiedliwych.
Surah 59 - الحَشْر (The Banishment) - Verses 16-17
Osądźcie samych siebie przed Dniem Sądu
18. O wy, którzy wierzycie! Bójcie się Allaha i niech każda dusza patrzy, co posłała na jutro. I bójcie się Allaha! Zaprawdę, Allah jest doskonale świadomy tego, co czynicie. 19. I nie bądźcie jak ci, którzy zapomnieli o Allahu, tak więc On sprawił, że zapomnieli o sobie samych. To oni są prawdziwymi buntownikami. 20. Mieszkańcy Ognia nie mogą być równi mieszkańcom Raju. Mieszkańcy Raju będą tymi, którzy odniosą sukces.
Surah 59 - الحَشْر (The Banishment) - Verses 18-20
Wpływ Koranu
21. Gdybyśmy zesłali ten Koran na górę, z pewnością ujrzałbyś ją pokorną i rozdartą z bojaźni przed Allahem. Przedstawiamy takie porównania ludziom, być może zastanowią się.
Surah 59 - الحَشْر (The Banishment) - Verses 21-21
Piękne Imiona Allaha
22. On jest Allahem – nie ma boga prócz Niego: Znawca jawnego i ukrytego. On jest Najmiłosierniejszy, Najlitościwszy. 23. On jest Allahem – nie ma boga prócz Niego: Król, Najświętszy, Doskonały, Dawca Spokoju, Czuwający, Wszechmocny, Wszechpotężny, Majestatyczny. Chwała Allahowi, daleko ponad to, co Mu przypisują! 24. On jest Allahem: Stwórca, Twórca, Kształtujący. On ma Najpiękniejsze Imiona. Cokolwiek jest w niebiosach i na ziemi nieustannie Go wysławia. I On jest Wszechmocny, Mądry.