Surah 4
Volume 2

Kobiety

النِّسَاء

النِّسَاء

Surah An-Nisâ' for kids content

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

  • Ta sura traktuje o prawach kobiet w małżeństwie, rozwodzie i dziedziczeniu.

  • Muzułmanie są wzywani, aby stać w obronie sprawiedliwości i troszczyć się o sieroty.

  • Są również wzywani, aby chronić swoją wspólnotę i bronić bezsilnych mężczyzn, kobiet i dzieci.

  • Brama miłosierdzia Allaha jest zawsze otwarta, o ile człowiek pokutuje, zanim umrze.

  • Allah ułatwia ludziom.

  • Możemy skrócić salat podczas podróży.

  • Żydzi i chrześcijanie są krytykowani za ich fałszywe przekonania na temat 'Isy.

  • 'Isa nie został zabity. Raczej, Allah wyniósł go do niebios.

  • Hipokryci są krytykowani za ich niegodziwe praktyki i postawy.

  • Wszyscy są zaproszeni, aby uwierzyć w Mahometa jako ostatniego posłańca.

Illustration

Cześć dla Allaha

1O ludzie! Bójcie się waszego Pana, który stworzył was z jednej duszy i z niej stworzył jej parę, i z nich obojga rozprzestrzenił wielu mężczyzn i kobiet. Bójcie się Allaha, w Imię którego prosicie się nawzajem, i szanujcie więzy rodzinne. Zaprawdę, Allah czuwa nad wami.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالٗا كَثِيرٗا وَنِسَآءٗۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِي تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلۡأَرۡحَامَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيبٗا1
BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Przed islamem sieroty (zwłaszcza dziewczynki) były wykorzystywane. Męscy krewni zazwyczaj odmawiali kobietom ich udziału w spadku i nie miały one kontroli nad swoimi darami ślubnymi. Islam przyznał prawa kobietom i innym wrażliwym członkom społeczności, w tym prawo do dziedziczenia, edukacji religijnej, własności majątkowej oraz głosu w sprawie małżeństwa.

  • Kilka wersetów w tej surze podkreśla troskę o osieroconych chłopców i dziewczynki, aby zapewnić ochronę ich praw po stracie ojców. Ich opiekunowie są pouczeni, aby traktować ich jak własne dzieci, pomnażać ich majątek i zwrócić im go, gdy osiągną dojrzałość i odpowiedzialność.

  • Wersety 3-4 pouczają muzułmańskich mężczyzn: jeśli poślubiacie osierocone kobiety, dajcie im ich dary ślubne. Jeśli obawiacie się, że nie będziecie mogli być wobec nich sprawiedliwi, dostępnych jest wiele innych kobiet. Dar ślubny (mahr) różni się w zależności od kultury; może to być pieniądze, złoto, podróże na Hadżdż lub Umrę, lub cokolwiek, na co stać męża i co jest akceptowalne dla żony. Technicznie rzecz biorąc, dar powinien być zapłacony, gdy żona wprowadza się do domu, ale może być zapłacony później, a żona może zrzec się jego części, jeśli obie strony się zgodzą.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Ktoś mógłby zapytać: „Jeśli islam jest sprawiedliwy wobec kobiet, dlaczego niektóre z nich są krzywdzone w krajach muzułmańskich?” Koran wyraźnie stwierdza, że mężczyźni i kobiety są równi przed Allahem i prawem islamskim (16:97 i 33:35). Nadużycia wobec niektórych muzułmanek to surowe praktyki kulturowe w niektórych krajach muzułmańskich, które nie mają nic wspólnego z naukami islamskimi. Obejmuje to zmuszanie kobiety do poślubienia mężczyzny, którego nie lubi, uniemożliwianie jej uzyskania części spadku lub powstrzymywanie jej od zdobywania wiedzy.

  • Niemniej jednak, istnieje wiele odnoszących sukcesy muzułmanek w różnych dziedzinach, takich jak edukacja, nauka, biznes i tak dalej. Chociaż uczeni debatowali, czy kobieta może zostać przywódcą kraju, kilka kobiet zostało wybranych na głowy państw w krajach z większością muzułmańską, takich jak Pakistan, Bangladesz, Indonezja i Turcja — coś, co nie miało jeszcze miejsca w historii USA do dziś (1776-2023). Wysoki status kobiet w islamie wyjaśnia, dlaczego około 75% wszystkich nowych muzułmanów to kobiety.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Ktoś może zapytać: „Dlaczego Koran nakazuje mężczyznom poślubiać 4 żony?” Koran nie nakazuje każdemu mężczyźnie poślubiać 4 kobiet. Pozwala na to jedynie w razie potrzeby. Faktycznie, Koran jest jedyną świętą księgą, która nakazuje mężczyźnie poślubić tylko jedną żonę (werset 3). Wiele postaci religijnych w Biblii miało więcej niż jedną żonę. Na przykład Salomon miał 700 żon (1 Księga Królewska 11:3), a jego ojciec, Dawid, miał wiele żon (2 Księga Samuela 5:13).

  • Zatem islam ogranicza liczbę żon, jaką mężczyzna może mieć. Muzułmanin może poślubić jedynie do 4 żon, pod warunkiem, że jest w stanie je utrzymać i traktować je jednakowo. W przeciwnym razie jest to zabronione. To orzeczenie jest praktyczne w społeczeństwach z wieloma samotnymi matkami lub gdzie kobiety znacznie przewyższają liczbą mężczyzn, zwłaszcza po wojnach, gdzie głównie mężczyźni giną w bitwach.

ZARZĄDZANIE MAJĄTKIEM SIEROT

2Dajcie sierotom ich majątek, gdy dojrzeją, i nie zamieniajcie ich wartościowych rzeczy na bezwartościowe, ani nie oszukujcie ich, mieszając ich majątek z waszym własnym. Zaprawdę, byłby to wielki grzech. 3Jeśli obawiacie się, że nie zdołacie sprawiedliwie traktować sierot płci żeńskiej, jeśli się z nimi ożenicie, to poślubcie inne kobiety, które wam się podobają – dwie, trzy lub cztery. Lecz jeśli obawiacie się, że nie zdołacie traktować ich sprawiedliwie, to poprzestańcie na jednej albo na tych, które posiadacie prawnie. W ten sposób będziecie mniej skłonni do niesprawiedliwości. 4Dajcie waszym żonom ich posag z życzliwością. Lecz jeśli one z własnej woli zrzekną się części tego, to możecie to swobodnie spożytkować, jak wam się podoba. 5Nie powierzajcie nierozumnym majątku, który Allah oddał pod waszą opiekę dla ich utrzymania. Lecz żywcie ich i ubierajcie z niego, i mówcie do nich uprzejmie. 6Doświadczajcie sieroty, aż osiągną wiek małżeński. Wtedy, jeśli stwierdzicie, że są dojrzałe, zwróćcie im ich majątek. I nie spieszcie się z jego roztrwonieniem, zanim dorosną, by go zażądać. Jeśli opiekun jest bogaty, niech się powstrzyma. Lecz jeśli opiekun jest biedny, niech weźmie rozsądne wynagrodzenie. Kiedy zwracacie sierotom ich własność, wezwijcie świadków. A Allah wystarczy jako doskonały Sędzia.
وَءَاتُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰٓ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَتَبَدَّلُواْ ٱلۡخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِۖ وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَهُمۡ إِلَىٰٓ أَمۡوَٰلِكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبٗا كَبِيرٗا 2وَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تُقۡسِطُواْ فِي ٱلۡيَتَٰمَىٰ فَٱنكِحُواْ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تَعۡدِلُواْ فَوَٰحِدَةً أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُواْ 3وَءَاتُواْ ٱلنِّسَآءَ صَدُقَٰتِهِنَّ نِحۡلَةٗۚ فَإِن طِبۡنَ لَكُمۡ عَن شَيۡءٖ مِّنۡهُ نَفۡسٗا فَكُلُوهُ هَنِيٓ‍ٔٗا مَّرِيٓ‍ٔٗا 4وَلَا تُؤۡتُواْ ٱلسُّفَهَآءَ أَمۡوَٰلَكُمُ ٱلَّتِي جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ قِيَٰمٗا وَٱرۡزُقُوهُمۡ فِيهَا وَٱكۡسُوهُمۡ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا 5وَٱبۡتَلُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُواْ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡهُمۡ رُشۡدٗا فَٱدۡفَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَآ إِسۡرَافٗا وَبِدَارًا أَن يَكۡبَرُواْۚ وَمَن كَانَ غَنِيّٗا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ وَمَن كَانَ فَقِيرٗا فَلۡيَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡ فَأَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا6

Prawo spadkowe: Mężczyźni i kobiety

7Mężczyznom przypada udział w tym, co zostawili ich rodzice i bliscy krewni, a kobietom przypada udział w tym, co zostawili ich rodzice i bliscy krewni – czy to mało, czy dużo. Są to udziały ustalone. 8Jeśli przy podziale obecni są inni krewni, sieroty i potrzebujący, obdarzcie ich czymś i przemawiajcie do nich życzliwie.
لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنۡهُ أَوۡ كَثُرَۚ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا 7وَإِذَا حَضَرَ ٱلۡقِسۡمَةَ أُوْلُواْ ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينُ فَٱرۡزُقُوهُم مِّنۡهُ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا8

Opieka nad sierotami

9Niech opiekunowie troszczą się o sieroty tak, jakby obawiali się, że sami umrą i zostawią bezradne dzieci. Niech więc pamiętają o Allahu i postępują sprawiedliwie. 10Ci, którzy niesprawiedliwie zagarniają majątek sierot, w rzeczywistości wkładają do swoich brzuchów nic innego jak ogień. I będą płonąć w płonącym Piekle!
وَلۡيَخۡشَ ٱلَّذِينَ لَوۡ تَرَكُواْ مِنۡ خَلۡفِهِمۡ ذُرِّيَّةٗ ضِعَٰفًا خَافُواْ عَلَيۡهِمۡ فَلۡيَتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡيَقُولُواْ قَوۡلٗا سَدِيدًا 9إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلۡيَتَٰمَىٰ ظُلۡمًا إِنَّمَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ نَارٗاۖ وَسَيَصۡلَوۡنَ سَعِيرٗا10
Illustration
SIDE STORY

SIDE STORY

  • John i Michael to bracia, którzy mają młodszą siostrę o imieniu Lisa. Kiedy ich bogaty ojciec zmarł w wieku 87 lat w 1995 roku, pozostawił testament, w którym zapisał: Dom rodzinny (o wartości 1 000 000 USD) swojej żonie. 50 000 USD swojemu najlepszemu przyjacielowi, staremu buldogowi. Resztę swojego majątku (około 4 950 000 USD) Johnowi. Nic Michaelowi i Lisie.

  • Teraz dzieci Johna żyją bardzo komfortowo, ciesząc się pieniędzmi i ziemią, które ich tata otrzymał od swojego ojca. Jednakże Michael i Lisa nie mają wiele do zaoferowania swoim dzieciom, ponieważ nie mieli tyle szczęścia co John. Syn Michaela musiał wziąć dużą pożyczkę studencką, aby opłacić swoje wykształcenie. Mimo że ukończył studia dawno temu, nadal zmaga się ze spłatą pożyczki, która podwoiła się przez lata z powodu odsetek. Po prostu nie może zrozumieć, dlaczego jego tata nie mógł otrzymać części majątku swojego dziadka.

  • Ali i Yasin to bracia, którzy mają młodszą siostrę o imieniu Maryam. Kiedy ich bogaty ojciec zmarł w 1995 roku, jego majątek (o wartości 6 000 000 USD) został podzielony zgodnie z Szariatem (prawem islamskim): Jego żona otrzymała 1/8 = 750 000 USD. Ali i Yasin otrzymali po 2 100 000 USD. Maryam otrzymała 1 050 000 USD.

  • Wszyscy założyli własne firmy, a ich dzieci chodziły do dobrych szkół. Wszyscy są wdzięczni za możliwość otrzymania części rodzinnego majątku.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Ktoś może zapytać: "Jeśli islam jest sprawiedliwy, to dlaczego mężczyzna otrzymuje dwukrotnie większy udział niż kobieta?" To bardzo dobre pytanie. Rozważ następujące kwestie: Kobieta może być matką, siostrą, córką lub żoną zmarłego. Mężczyzna może być ojcem, bratem, synem lub mężem.

  • Udział osoby jest ustalany głównie na podstawie jej bliskości ze zmarłym, a także jej wieku. Ogólnie rzecz biorąc, osoby młodsze i bliższe zmarłemu otrzymują więcej niż te, które są dalsze i starsze. Na przykład, jeśli mężczyzna zmarł i pozostawił 60 000 dolarów, pieniądze zostałyby rozdzielone wśród jego bliskich krewnych w następujący sposób: W przypadku kobiet, ich udział może być:

  • 1. Mniejszy niż udział mężczyzny. Na przykład, jeśli jest córką, otrzyma połowę udziału swojego brata, ponieważ on jest zobowiązany do utrzymywania rodziny i zapłacenia daru ślubnego, gdy się żeni, podczas gdy jego siostra zatrzymuje wszystkie swoje pieniądze.

  • 2. Większy niż udział mężczyzny. Na przykład, jeśli mężczyzna pozostawi 24 000 dolarów oraz 2 córki, brata, żonę, matkę i 2 wujków. Żona otrzyma 1/8 = 3 000 dolarów, matka 1/6 = 4 000 dolarów, 2 córki podzielą 16 000 dolarów (po 8 000 dolarów każda), jego brat weźmie resztę (1 000 dolarów), podczas gdy jego wujkowie otrzymają 0 dolarów.

  • 3. Lub równy udział. Na przykład, ojciec i matka otrzymają po 1/6 majątku swojego zmarłego syna, który pozostawił dzieci, zgodnie z wersetem 11 tej sury. Ponadto, jeśli majątek mężczyzny jest dziedziczony wyłącznie przez jego braci i siostry ze strony matki, jego bracia i siostry podzielą jego majątek po równo, zgodnie z wersetem 12.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Sa'd ibn al-Rabi' był zamożnym towarzyszem z Medyny. Po jego męczeńskiej śmierci w bitwie pod Uhud, jego brat przejął jego majątek, nie zostawiając nic żonie Sa'da i jego dwóm córkom. Kiedy jego żona poskarżyła się Prorokowi, objawiono werset 11. Wtedy nakazał bratu, aby oddał 2/3 majątku córkom Sa'da, 1/8 jego żonie, a resztę mógł zatrzymać dla siebie. (Imam Ahmad)

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Wersety 7, 11-13, 32-33 i 176 traktują o udziałach bliskich krewnych, w tym dzieci, rodziców, rodzeństwa rodzonego i przyrodniego, mężów i żon.

  • Przed rozdysponowaniem tych udziałów należy najpierw uregulować inne obowiązki finansowe, takie jak koszty pogrzebu, długi oraz zapisy testamentowe (dary lub darowizny).

  • Jeśli mężczyzna postanowi rozdzielić część swojego majątku między swoje dzieci za życia (o ile nie jest bardzo chory), nie jest to traktowane jako spadek (ميراث), lecz darowizna (هبه), co oznacza, że jego córka otrzyma darowiznę w wysokości podobnej do tej, którą otrzyma jej brat.

  • Illustration
  • Osoba może sporządzić testament, aby przekazać w darowiźnie lub zapisać do 1/3 swojego majątku na cele charytatywne lub dla osób, które nie mają udziału w spadku.

  • Załóżmy, że muzułmanin jest żonaty z chrześcijanką. Mimo że nie dziedziczy swojej 1/4 (jeśli nie mają razem dzieci) lub 1/8 (jeśli mają dzieci), może otrzymać do 1/3 jego majątku na mocy testamentu. To samo odnosi się do niemuzułmańskich rodziców.

PRAWO DZIEDZICZENIA 2) DZIECI I RODZICE

11Allah nakazuje wam co do waszych dzieci: dla mężczyzny przypada udział podwójny w stosunku do udziału kobiety. Jeśli pozostawicie tylko dwie lub więcej kobiet, ich udział wynosi dwie trzecie majątku. Lecz jeśli jest tylko jedna kobieta, jej udział wynosi jedną drugą. Dla każdego z rodziców przypada jedna szósta, jeśli pozostawicie dzieci. Lecz jeśli jesteście bezdzietni i wasi rodzice są jedynymi spadkobiercami, wtedy wasza matka otrzyma jedną trzecią. Lecz jeśli pozostawicie braci lub siostry, wtedy wasza matka otrzyma jedną szóstą – po wypełnieniu testamentu, jaki uczyniliście, i po spłaceniu długu. Bądźcie sprawiedliwi wobec waszych rodziców i dzieci, gdyż nie wiecie, kto z nich jest dla was bardziej pożyteczny. To jest nakaz od Allaha. Zaprawdę, Allah jest wszechwiedzący, mądry.
يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِيٓ أَوۡلَٰدِكُمۡۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءٗ فَوۡقَ ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَۖ وَإِن كَانَتۡ وَٰحِدَةٗ فَلَهَا ٱلنِّصۡفُۚ وَلِأَبَوَيۡهِ لِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٞۚ فَإِن لَّمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٞ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخۡوَةٞ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِي بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍۗ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ لَا تَدۡرُونَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ لَكُمۡ نَفۡعٗاۚ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا11

PRAWO DZIEDZICZENIA: MAŁŻONKOWIE I RODZEŃSTWO PO MATCE

12Odziedziczycie połowę tego, co pozostawią wasze żony, jeśli są bezdzietne. Lecz jeśli mają dzieci, wtedy wasz udział wynosi jedną czwartą majątku — po uregulowaniu wszelkich zapisów testamentowych i długów. A wasze żony odziedziczą jedną czwartą tego, co wy pozostawicie, jeśli jesteście bezdzietni. Lecz jeśli macie dzieci, wtedy wasze żony otrzymają jedną ósmą waszego majątku — po uregulowaniu wszelkich zapisów testamentowych i długów. A jeśli mężczyzna lub kobieta nie pozostawi rodziców ani dzieci, lecz tylko brata lub siostrę ze strony matki, odziedziczą oni po jednej szóstej; lecz jeśli jest ich więcej niż jeden, wszyscy oni podzielą jedną trzecią majątku — po uregulowaniu wszelkich zapisów testamentowych i długów, bez szkody dla spadkobierców. To jest nakaz od Allaha. A Allah jest pełen wiedzy i cierpliwości.
وَلَكُمۡ نِصۡفُ مَا تَرَكَ أَزۡوَٰجُكُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٞ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡنَۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِينَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّكُمۡ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَكُمۡ وَلَدٞ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكۡتُمۚ مِّنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ تُوصُونَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۗ وَإِن كَانَ رَجُلٞ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمۡرَأَةٞ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوۡ أُخۡتٞ فَلِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُۚ فَإِن كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمۡ شُرَكَآءُ فِي ٱلثُّلُثِۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصَىٰ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍ غَيۡرَ مُضَآرّٖۚ وَصِيَّةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٞ12

Przestrzeganie Praw Allaha

13Te „udziały” to prawa ustanowione przez Allaha. Kto jest posłuszny Allahowi i Jego Wysłannikowi, tego On wprowadzi do Ogrodów, pod którymi płyną rzeki, aby tam przebywać na zawsze. To jest największy sukces! 14Lecz kto nie jest posłuszny Allahowi i Jego Wysłannikowi i łamie te prawa, tego On wrzuci do Ognia, aby tam przebywać na zawsze. I spotka ich upokarzająca kara.
تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ 13وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ يُدۡخِلۡهُ نَارًا خَٰلِدٗا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٞ مُّهِينٞ14

Zakazane relacje miłosne

15A co do tych spośród waszych kobiet, które dopuściły się czynów wszetecznych, wezwijcie czterech świadków spośród was. Jeśli świadkowie potwierdzą to, co widzieli, zatrzymajcie winne w ich domach do końca życia albo dopóki Allah nie zdecyduje dla nich czegoś innego. 16A co do tych dwojga spośród was, którzy dopuścili się tego samego grzechu, ukarajcie ich. Jeśli się nawrócą i zmienią swoje postępowanie, zostawcie ich w spokoju. Zaprawdę, Allah jest skory do przyjęcia skruchy i jest pełen miłosierdzia.
وَٱلَّٰتِي يَأۡتِينَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمۡ فَٱسۡتَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِنَّ أَرۡبَعَةٗ مِّنكُمۡۖ فَإِن شَهِدُواْ فَأَمۡسِكُوهُنَّ فِي ٱلۡبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلۡمَوۡتُ أَوۡ يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلٗ 15وَٱلَّذَانِ يَأۡتِيَٰنِهَا مِنكُمۡ فَ‍َٔاذُوهُمَاۖ فَإِن تَابَا وَأَصۡلَحَا فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابٗا رَّحِيمًا16

Przyjęta i odrzucona pokuta

17Allah przyjmuje pokutę tylko od tych, którzy czynią zło z niewiedzy, a potem wkrótce się nawracają. Takim ludziom Allah okaże miłosierdzie. Allah jest wszechwiedzący i wszechmądry. 18Natomiast pokuta nie jest przyjęta od tych, którzy celowo trwają w grzechu, aż do chwili, gdy zaczynają umierać, i wtedy wołają: „Teraz się nawracam!” ani od tych, którzy umierają jako niewierni. Przygotowaliśmy dla takich ludzi bolesną karę.
إِنَّمَا ٱلتَّوۡبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٖ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا 17وَلَيۡسَتِ ٱلتَّوۡبَةُ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّ‍َٔاتِ حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ إِنِّي تُبۡتُ ٱلۡـَٰٔنَ وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمۡ كُفَّارٌۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا18

Nie znęcajcie się nad kobietami.

19O wy, którzy wierzycie! Nie wolno wam dziedziczyć kobiet wbrew ich woli, ani źle ich traktować, aby zmusić je do oddania części ich daru ślubnego w zamian za rozwód — chyba że zostaną uznane za winne jawnej nieprzyzwoitości. Traktujcie je życzliwie. Jeśli ich nie lubicie, być może nienawidzicie czegoś, co Allah obróci w wielkie błogosławieństwo. 20Jeśli chcecie zastąpić jedną żonę inną, i daliście pierwszej nawet tonę złota jako dar ślubny, nie odbierajcie jej nic z tego. Czyżbyście chcieli to zabrać niesprawiedliwie i w sposób wielce grzeszny? 21I jakże moglibyście to odebrać, po tym jak obcowaliście ze sobą i ona przyjęła od was uroczyste zobowiązanie?
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَرِثُواْ ٱلنِّسَآءَ كَرۡهٗاۖ وَلَا تَعۡضُلُوهُنَّ لِتَذۡهَبُواْ بِبَعۡضِ مَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِن كَرِهۡتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡ‍ٔٗا وَيَجۡعَلَ ٱللَّهُ فِيهِ خَيۡرٗا كَثِيرٗا 19وَإِنۡ أَرَدتُّمُ ٱسۡتِبۡدَالَ زَوۡجٖ مَّكَانَ زَوۡجٖ وَءَاتَيۡتُمۡ إِحۡدَىٰهُنَّ قِنطَارٗا فَلَا تَأۡخُذُواْ مِنۡهُ شَيۡ‍ًٔاۚ أَتَأۡخُذُونَهُۥ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا 20وَكَيۡفَ تَأۡخُذُونَهُۥ وَقَدۡ أَفۡضَىٰ بَعۡضُكُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ وَأَخَذۡنَ مِنكُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا21

Kobiety, których nie wolno poślubić

22Nie poślubiajcie byłych żon waszych ojców — z wyjątkiem tego, co już minęło. Było to zaprawdę haniebne, obrzydliwe i złe postępowanie. 23Zabronione są wam także wasze matki, wasze córki, wasze siostry, wasze ciotki ze strony ojca i ze strony matki, córki waszych braci, córki waszych sióstr, wasze matki mleczne, wasze siostry mleczne, wasze teściowe, wasze pasierbice, które są pod waszą opieką, jeśli mieliście legalny związek małżeński z ich matkami — lecz jeśli nie mieliście, to możecie je poślubić — ani żony waszych własnych synów, ani dwóch sióstr jednocześnie — z wyjątkiem tego, co już minęło. Zaprawdę, Allah jest Wybaczający, Miłosierny. 24Zabronione są wam także kobiety zamężne, z wyjątkiem tych, którymi zawładnęły wasze prawice. To jest nakaz Allaha dla was. Lecz wszystkie inne kobiety są wam dozwolone — pod warunkiem, że będziecie ich poszukiwać za pomocą waszego majątku w legalnym małżeństwie, a nie w nielegalnych stosunkach. Kiedy już z nimi współżyjecie w legalnym małżeństwie, musicie dać im ich dary ślubne. Nie ma grzechu w tym, co uzgodnicie między sobą odnośnie daru. Zaprawdę, Allah jest Wszechwiedzący, Mądry.
وَلَا تَنكِحُواْ مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۚ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَمَقۡتٗا وَسَآءَ سَبِيلًا 22حُرِّمَتۡ عَلَيۡكُمۡ أُمَّهَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُمۡ وَعَمَّٰتُكُمۡ وَخَٰلَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُ ٱلۡأَخِ وَبَنَاتُ ٱلۡأُخۡتِ وَأُمَّهَٰتُكُمُ ٱلَّٰتِيٓ أَرۡضَعۡنَكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُم مِّنَ ٱلرَّضَٰعَةِ وَأُمَّهَٰتُ نِسَآئِكُمۡ وَرَبَٰٓئِبُكُمُ ٱلَّٰتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ ٱلَّٰتِي دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمۡ تَكُونُواْ دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ وَحَلَٰٓئِلُ أَبۡنَآئِكُمُ ٱلَّذِينَ مِنۡ أَصۡلَٰبِكُمۡ وَأَن تَجۡمَعُواْ بَيۡنَ ٱلۡأُخۡتَيۡنِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا 23وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۖ كِتَٰبَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَآءَ ذَٰلِكُمۡ أَن تَبۡتَغُواْ بِأَمۡوَٰلِكُم مُّحۡصِنِينَ غَيۡرَ مُسَٰفِحِينَۚ فَمَا ٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهِۦ مِنۡهُنَّ فَ‍َٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا تَرَٰضَيۡتُم بِهِۦ مِنۢ بَعۡدِ ٱلۡفَرِيضَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا24
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Ktoś może zapytać: „Jeśli Prorok dbał o prawa człowieka, dlaczego nie zakazał niewolnictwa od pierwszego dnia?” Zanim porozmawiamy o Proroku, poświęćmy chwilę Abrahamowi Lincolnowi, 16. prezydentowi USA. Za jego czasów stany północne i południowe nie zgadzały się co do wyzwolenia niewolników, co doprowadziło do amerykańskiej wojny secesyjnej (1861-1865), w której zginęło ponad 620 000 żołnierzy, a miliony odniosły rany. Sam prezydent Lincoln został zabity w 1865 roku przez człowieka, który popierał stany południowe, opowiadające się za niewolnictwem.

  • Mimo że Południe przegrało wojnę, a niewolnicy zostali oficjalnie wyzwoleni, minęło co najmniej kolejne 100 lat, zanim byli zniewoleni Afroamerykanie zaczęli cieszyć się pewną równością z białymi. Na mocy praw Jima Crowa (które zakończyły się w 1968 roku) Czarni musieli korzystać z obiektów „oddzielnych, ale nierównych”. Według Britannica Kids: „Prawodawcy uchwalili ustawy, które wymagały, aby biali i Czarni uczęszczali do oddzielnych szkół i zajmowali różne miejsca w transporcie publicznym. Prawa te rozciągały się na parki, cmentarze, teatry i restauracje. Czarni i biali musieli używać różnych fontann z wodą pitną, poczekalni, mieszkań i sklepów. Prawa te uniemożliwiały Czarnym i białym nawiązywanie relacji jako równi sobie. Prawa te ograniczały wolność i możliwości Afroamerykanów. Każdy stan miał swój własny zestaw praw Jima Crowa… Używano znaków, aby pokazać, gdzie „osoby kolorowe” nie miały wstępu.”

  • Illustration
  • Około 13 wieków wcześniej Prorok oświadczył, że wszyscy ludzie są równi, ponieważ pochodzą od tego samego ojca i matki. Powiedział, że biali nie są lepsi od Czarnych, a Czarni nie są lepsi od białych. Pamiętając, że niewolnictwo istniało od tysięcy lat, Prorok wiedział, że niemożliwe byłoby wyzwolenie niewolników z dnia na dzień (jak później próbował to zrobić Lincoln). Jednakże Prorok wprowadził wiele zasad, aby pomóc rozwiązać ten problem. Na przykład islam otworzył drogę do zakończenia niewolnictwa, czyniąc wyzwolenie niewolników aktem miłosierdzia. Prorok i jego towarzysze wspierali niewolników finansowo, aby mogli wykupić swoją wolność, tak jak to zrobili ze słynnym towarzyszem Salmanem. Przed islamem wolni ludzie byli porywani i sprzedawani jako niewolnicy. Według nauk islamskich żadna wolna osoba nie może zostać zamieniona w niewolnika. Dzieci urodzone niewolnikom automatycznie stawały się niewolnikami. W islamie dzieci urodzone panom niewolników były uważane za wolne, a ich matki uzyskiwały wolność po śmierci swoich panów. Zabronione było rozdzielanie matki od jej dzieci.

  • Wiele grzechów było odkupywanych przez wyzwolenie niewolnika, w tym nieumyślne zabójstwo, złamanie przysięgi oraz intymne relacje małżeńskie w dniach postu w Ramadanie.

  • Illustration
  • Byli niewolnicy otrzymywali ważne role w społeczeństwie muzułmańskim. Na przykład Bilal, pochodzenia afrykańskiego, był pierwszym oficjalnym muezinem (wzywającym do modlitwy) w islamie. Usama ibn Zayd (Czarny mężczyzna, syn wyzwolonego niewolnika) został mianowany przez Proroka dowódcą armii muzułmańskiej w wieku 18 lat. Inny towarzysz, Ibn Abza, został burmistrzem Mekki za czasów Umara. Warto zauważyć, że Mamelucy (żołnierze-niewolnicy) rządzili Egiptem i Syrią przez prawie 3 wieki (1250-1517).

  • Prorok powiedział: „Karmcie swoich niewolników tym, co sami jecie, ubierajcie ich w to, co sami nosicie, i nie obciążajcie ich pracą, chyba że im w tym pomożecie.” (Imam Al-Bukhari i Imam Muslim)

  • Chociaż niewolnictwo zostało oficjalnie zakazane na całym świecie, wiele form niewolnictwa wciąż istnieje współcześnie. Obejmuje to niewolników pracy, niewolników seksualnych, niewolników zadłużonych i tym podobne. Wiele dzieci w biednych krajach pracuje jak niewolnicy dla firm, które dostarczają produkty przedsiębiorstwom w niektórych bogatych krajach zachodnich.

Pozwolenie na poślubienie niewolnic

25Lecz jeśli kogoś z was nie stać na poślubienie wolnej wierzącej kobiety, to niech poślubi wierzącą niewolnicę, której jesteście właścicielami. Allah najlepiej zna waszą wiarę. Jesteście wszyscy sobie równi jako ludzie. Poślubiajcie je więc za zgodą ich właścicieli, dając im sprawiedliwie ich wiano, jeśli są cnotliwe – nie są rozwiązłe ani nie utrzymują potajemnych związków. Jeśli zostaną uznane za winne nielegalnego związku po ślubie, otrzymają połowę kary wolnych kobiet. To pozwolenie jest dla tych z was, którzy obawiają się popadnięcia w grzech. Lecz jeśli będziecie cierpliwi, to będzie dla was lepiej. A Allah jest Przebaczający i Litościwy.
وَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ مِنكُمۡ طَوۡلًا أَن يَنكِحَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِكُمۚ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذۡنِ أَهۡلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِ مُحۡصَنَٰتٍ غَيۡرَ مُسَٰفِحَٰتٖ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخۡدَانٖۚ فَإِذَآ أُحۡصِنَّ فَإِنۡ أَتَيۡنَ بِفَٰحِشَةٖ فَعَلَيۡهِنَّ نِصۡفُ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ مِنَ ٱلۡعَذَابِۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ ٱلۡعَنَتَ مِنكُمۡۚ وَأَن تَصۡبِرُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ25
Illustration