Surah 10
Volume 3

Jonasz

يُونُس

یُونس

Surah Yûnus for kids content

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

  • Mekkańczycy są krytykowani za odrzucenie Koranu i kwestionowanie Proroka.

  • Zachęca się bałwochwalców do wyciągnięcia lekcji ze zniszczenia ludu Faraona i ludu Nuh (Noego).

  • Allah przyjął skruchę ludu Junusa (Jonasza), gdy nawrócili się, zanim nadeszła kara.

  • Życie doczesne jest bardzo krótkie.

  • Potężny Stwórca niebios i ziemi może z łatwością przywrócić ludzi do życia na sąd.

  • Ludzie błagają Allaha o pomoc, gdy dotyka ich nieszczęście, ale szybko o Nim zapominają, gdy powraca do nich pomyślność.

  • Prorok jest wezwany do cierpliwości i do złożenia swojej ufności w Allahu.

Illustration
SIDE STORY

SIDE STORY

  • Joha zgubił klucze i szukał ich pod latarnią uliczną. Ludzie widzieli, jak szuka kluczy, i przyszli mu pomóc. Po długim szukaniu zmęczyli się i zapytali go: „Pamiętasz, kiedy ostatni raz widziałeś te klucze?” Joha odpowiedział: „W mojej sypialni.” Ludzie bardzo się zezłościli i powiedzieli mu: „Więc dlaczego szukasz ich tutaj?” On odparł: „Wolę to miejsce, bo jest tu o wiele jaśniej!”

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Argument Johy przypomina mi postawę bałwochwalców wobec Proroka. Mimo że Allah uczynił dla nich to, co najlepsze, wysyłając im jednego z nich jako ich posłańca, oni argumentowali, że Allah powinien był wysłać im zamiast tego anioła. Zatem Allah objawił werset 2 w odpowiedzi na to twierdzenie. {Imam Al-Qurțubi}

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Ktoś może zapytać: „Dlaczego Allah po prostu nie wysłał im anioła, aby był ich posłańcem?” To dobre pytanie. Rozważ następujące punkty:

  • 1. Ludzie nie byliby w stanie zobaczyć anioła w jego prawdziwej formie ani z nim współdziałać, więc musiałby przyjść w formie istoty ludzkiej. Gdyby tak się stało, zaprzeczający nie uwierzyliby, że był aniołem, jak mówi Allah w 6:8-9.

  • 2. Gdyby Allah wysłał proroka-anioła, bałwochwalcy argumentowaliby: „Ten prorok może pościć przez cały miesiąc Ramadanu, modlić się 5 razy dziennie i podróżować na długie dystanse na hadżdż, po prostu dlatego, że jest aniołem. Ludzie nie są w stanie nic z tego zrobić.” Dlatego Allah wysłał im istotę ludzką podobną do nich samych, aby pokazać im, że te rzeczy faktycznie mogą być wykonane.

  • 3. Ponadto, prorok musi dawać przykład. Musi więc żyć wśród ludzi, żenić się jak oni, jeść i pić jak oni. Powinien być w stanie nauczyć ich, co to znaczy być dobrym mężem, ojcem i synem. Aniołowie jednak nie mogą robić żadnej z tych rzeczy.

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Jak wspomnieliśmy w Surze 29, alfabet arabski ma 29 liter; 14 z nich pojawia się jako pojedyncze litery lub w grupach na początku 29 sur, takich jak Alif-Lam-Ra, Ta-Ha i Ha-Mim. Imam Ibn Kathir w swoim wyjaśnieniu do 2:1 mówi, że te 14 liter można ułożyć w arabskie zdanie, które brzmi 'صِرَاطٌ عَلَى حَقٍّ نَمْسِكُهُ', co tłumaczy się jako: 'Mądry tekst z autorytetem, pełen cudów.' Chociaż muzułmańscy uczeni próbowali wyjaśnić znaczenie tych 14 liter, nikt nie zna ich prawdziwego sensu poza Allahem.

Uniwersalny Wysłannik

1Alif-Lam-Ra. Oto wersety Księgi, pełnej mądrości. 2Czyż to jest dla ludzi zdumiewające, że zesłaliśmy objawienie człowiekowi spośród nich samych, nakazując mu: „Ostrzegaj ludzi i zwiastuj dobrą nowinę wierzącym, że będą mieli wielką pozycję u swojego Pana”? A jednak niewierni mówią: „Ten 'człowiek' jest z pewnością jawnym czarownikiem!”
الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡحَكِيمِ 1أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ رَجُلٖ مِّنۡهُمۡ أَنۡ أَنذِرِ ٱلنَّاسَ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنَّ لَهُمۡ قَدَمَ صِدۡقٍ عِندَ رَبِّهِمۡۗ قَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٞ مُّبِينٌ2

Pan Stwórca

3Zaprawdę, wasz Pan to Allah, Który stworzył niebiosa i ziemię w sześciu Dniach, następnie zasiadł na Tronie, zarządzając wszystkim. Nikt nie może wstawiać się za innymi, chyba że za Jego pozwoleniem. To jest Allah – wasz Pan, więc czcijcie Go samego. Czyż nie zastanowicie się? 4Do Niego powrócicie wszyscy razem. Obietnica Allaha jest prawdziwa. On z pewnością rozpoczyna stworzenie, a następnie je przywraca do życia, aby sprawiedliwie wynagrodzić tych, którzy wierzą i czynią dobro. Lecz ci, którzy nie wierzą, będą mieli wrzący napój i bolesną karę za ich niewiarę.
إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَۖ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ إِذۡنِهِۦۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ 3إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقًّاۚ إِنَّهُۥ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ4

ZNAKI W STWORZENIU ALLAHA

5On jest Tym, który uczynił słońce świecącym źródłem, a księżyc odbitym światłem, z doskonale ustalonymi fazami, abyście znali liczbę lat i rachunek czasu. Allah nie stworzył tego wszystkiego inaczej, jak tylko w określonym celu. On czyni znaki jasnymi dla ludzi, którzy posiadają wiedzę. 6Zaprawdę, w następstwie dnia i nocy, i we wszystkim, co Allah stworzył na niebiosach i na ziemi, są z pewnością znaki dla tych, którzy Go pamiętają.
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلشَّمۡسَ ضِيَآءٗ وَٱلۡقَمَرَ نُورٗا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ 5إِنَّ فِي ٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَّقُونَ6

CI, KTÓRZY ZAPRZECZAJĄ ŻYCIU POZAGROBOWEMU

7Zaprawdę, ci, którzy nie spodziewają się spotkania z Nami, zadowoleni i usatysfakcjonowani życiem doczesnym, i którzy są niedbali wobec Naszych znaków, 8ich domem będzie Ogień z powodu tego, co czynili.
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَٱطۡمَأَنُّواْ بِهَا وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِنَا غَٰفِلُونَ 7أُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ8
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Ktoś może zapytać: „Czy będziemy modlić się i pościć w Dżannah (Raju)?” Krótka odpowiedź brzmi: nie. Wierzący odprawiają salat, płacą zakat i poszczą tylko na tym świecie. Lecz w Życiu Przyszłym będą spędzać czas, rozkoszując się przyjemnościami Raju, wypowiadając dobre słowa i wychwalając Allaha, jak wspomniano w wersecie 10. Kiedy mieszkańcy Dżannah (Raju) zapragną jedzenia lub picia, po prostu powiedzą: „Subhanallah” i zostanie im to natychmiast podane. Następnie powiedzą: „Alhamdulillah”, kiedy skończą jeść lub pić. (Imam Ibn Kathir)

Wiarą prowadzeni

9Zaprawdę, ci, którzy wierzą i czynią dobro, ich Pan poprowadzi ich do Dżannah przez ich wiarę. Rzeki będą płynąć pod ich stopami w Ogrodach Rozkoszy, 10Tam ich modlitwą będzie: „Chwała Tobie, o Allahu!” a ich pozdrowieniem będzie: „Pokój!” a ich końcową modlitwą będzie: „Wszelka chwała należy się Allahowi – Panu światów!”
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ يَهۡدِيهِمۡ رَبُّهُم بِإِيمَٰنِهِمۡۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ 9دَعۡوَىٰهُمۡ فِيهَا سُبۡحَٰنَكَ ٱللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٞۚ وَءَاخِرُ دَعۡوَىٰهُمۡ أَنِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ10

Dobroć Allaha

11Gdyby Allah przyspieszył ludziom zło, gdyby o to prosili, tak jak pragną przyspieszyć dobro, z pewnością byliby zgubieni. Lecz My pozostawiamy tych, którzy nie spodziewają się spotkania z Nami, by błądzili na oślep w swoim bezprawiu.
۞ وَلَوۡ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسۡتِعۡجَالَهُم بِٱلۡخَيۡرِ لَقُضِيَ إِلَيۡهِمۡ أَجَلُهُمۡۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ11

Niewdzięcznicy

12Gdy człowieka dotyka nieszczęście, wzywa Nas, leżąc na boku, siedząc lub stojąc. Lecz kiedy My usuniemy od niego jego nieszczęście, on odchodzi, jak gdyby nigdy Nas nie wzywał z powodu nieszczęścia, które go dotknęło. W ten sposób upiększono tym, którzy przekroczyli granice, to, co czynili.
وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوۡ قَاعِدًا أَوۡ قَآئِمٗا فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمۡ يَدۡعُنَآ إِلَىٰ ضُرّٖ مَّسَّهُۥۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡمُسۡرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ12

Przestroga dla bałwochwalców

13Zniszczyliśmy już inne ludy przed tobą, kiedy dopuszczały się niesprawiedliwości, a ich posłańcy przyszli do nich z jasnymi dowodami, lecz oni nie uwierzyli! W ten sposób My odpłacamy ludziom niesprawiedliwym. 14Następnie uczyniliśmy cię namiestnikiem na ziemi po nich, aby zobaczyć, co uczynisz.
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ 13ثُمَّ جَعَلۡنَٰكُمۡ خَلَٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لِنَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ14

Mekkańczycy żądają nowego Koranu

15Kiedy recytuje się im Nasze jasne objawienia, ci, którzy nie spodziewają się spotkać Nas, mówią (do Proroka): "Przynieś nam inny Koran albo przynajmniej wprowadź w nim jakieś zmiany." Powiedz (im): "Nie wolno mi go zmieniać z własnej woli; ja jedynie podążam za tym, co mi zostało objawione. Zaprawdę, obawiam się kary strasznego Dnia, jeśli kiedykolwiek nie posłucham mojego Pana." 16Powiedz: "Gdyby Allah chciał, nie recytowałbym go wam i On nie dałby wam go poznać. Przed tym objawieniem żyłem całe moje życie wśród was. Czyż nie rozumiecie?" 17Kto jest bardziej niesprawiedliwy niż ci, którzy zmyślają kłamstwa przeciwko Allahowi albo zaprzeczają Jego objawieniom? Zaprawdę, bezbożni nigdy nie odniosą sukcesu.
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَاتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا ٱئۡتِ بِقُرۡءَانٍ غَيۡرِ هَٰذَآ أَوۡ بَدِّلۡهُۚ قُلۡ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أُبَدِّلَهُۥ مِن تِلۡقَآيِٕ نَفۡسِيٓۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۖ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيم 15قُل لَّوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا تَلَوۡتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَدۡرَىٰكُم بِهِۦۖ فَقَدۡ لَبِثۡتُ فِيكُمۡ عُمُرٗا مِّن قَبۡلِهِۦٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ 16فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِ‍َٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ17
Illustration

Czciciele bałwanów

18Oni czczą poza Allahem rzeczy, które nie mogą im zaszkodzić ani przynieść korzyści, a potem argumentują: "Te bożki będą przemawiać w naszej obronie przed Allahem." Zapytaj ich, O Proroku: "Czy wy informujecie Allaha o czymś, czego On nie wie w niebiosach ani na ziemi?" On jest wysławiany i wywyższony wysoko ponad to, co Mu przypisują jako równych.
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡ وَيَقُولُونَ هَٰٓؤُلَآءِ شُفَعَٰٓؤُنَا عِندَ ٱللَّهِۚ قُلۡ أَتُنَبِّ‍ُٔونَ ٱللَّهَ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ18

Wierzący i Niewierzący

19Ludzkość była niegdyś tylko jedną wspólnotą, lecz później się poróżnili. Gdyby nie wcześniejsze słowo od twojego Pana, ich różnice zostałyby rozstrzygnięte natychmiast.
وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلَّآ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَٱخۡتَلَفُواْۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡ فِيمَا فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ19

Domaganie się nowego cudu

20Mekkańczycy pytają: "Dlaczego nie został mu zesłany żaden 'inny' znak od jego Pana?" Powiedz, o Proroku: "«Wiedza o tym, co niewidzialne, jest tylko u Allaha. Więc wyczekujcie! Ja również wyczekuję razem z wami.»"
وَيَقُولُونَ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۖ فَقُلۡ إِنَّمَا ٱلۡغَيۡبُ لِلَّهِ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ20

Niewdzięczni Mekkańczycy

21Kiedy dajemy ludziom zakosztować miłosierdzia po tym, jak dotknęło ich nieszczęście, szybko knują złe plany przeciwko Naszym objawieniom! Powiedz: "O Proroku," "Allah jest szybszy w planowaniu kary." Zaprawdę, Nasi posłańcy-aniołowie zapisują wasze złe plany.
وَإِذَآ أَذَقۡنَا ٱلنَّاسَ رَحۡمَةٗ مِّنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُمۡ إِذَا لَهُم مَّكۡرٞ فِيٓ ءَايَاتِنَاۚ قُلِ ٱللَّهُ أَسۡرَعُ مَكۡرًاۚ إِنَّ رُسُلَنَا يَكۡتُبُونَ مَا تَمۡكُرُونَ21
Illustration

NIEWDZIĘCZNI LUDZIE

22On jest Tym, który ułatwia wam podróżowanie po lądzie i morzu. I zdarza się, że jesteście na statkach, płynących przy pomyślnym wietrze, co raduje pasażerów. Nagle statki zostają uderzone przez dziki sztorm, a ci na pokładzie są smagani przez fale z każdej strony i zakładają, że są skazani na zagładę. Wołają do Allaha samego w szczerej wierze: "Jeśli nas od tego uratujesz, z pewnością będziemy wdzięczni." 23Lecz gdy tylko On ich ratuje, oni szerzą zło po całej ziemi bez prawa. O ludzkości! Wasze zło jest tylko przeciwko waszym własnym duszom. Macie tylko krótką przyjemność w tym życiu, potem do Nas jest wasz powrót, a potem My sprawimy, że uświadomicie sobie, co uczyniliście.
هُوَ ٱلَّذِي يُسَيِّرُكُمۡ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا كُنتُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَجَرَيۡنَ بِهِم بِرِيحٖ طَيِّبَةٖ وَفَرِحُواْ بِهَا جَآءَتۡهَا رِيحٌ عَاصِفٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡمَوۡجُ مِن كُلِّ مَكَانٖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ أُحِيطَ بِهِمۡ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ لَئِنۡ أَنجَيۡتَنَا مِنۡ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ 22فَلَمَّآ أَنجَىٰهُمۡ إِذَا هُمۡ يَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۗ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَا بَغۡيُكُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۖ مَّتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُكُمۡ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ23
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • W tej surze jest coś szczególnego – liczba wzmianek o wodzie.

  • 1. Niewierni będą pić wrzącą wodę w Piekle (werset 4).

  • Rzeki będą płynąć przez Dżannah dla wierzących (werset 9).