This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 18 - الكَهْف

Al-Kahf (Surah 18)

الكَهْف (Jaskinia)

Makki SurahMakki Surah

Introduction

Ta mekkańska sura bierze swoją nazwę od historii ludzi z jaskini, opisanej w wersetach 9-26. Według Ibn Abbasa, Prorok (ﷺ) został zapytany o młodzieńców, którzy ukryli się w jaskini, o króla, który panował nad znacznymi częściami świata, oraz o ducha, w związku z czym objawione zostały wersety 18:9-26, 18:83-99 i 17:85. Prorok (ﷺ) mówi w autentycznym przekazie zebranym przez At-Tirmiziego: „Niczyje stopy nie poruszą się w Dniu Sądu, dopóki nie zostaną zapytane o cztery rzeczy: 1) Co uczynili w swojej młodości. 2) Jak zarobili i wydali swoje bogactwo. 3) Co uczynili ze swoją wiedzą. 4) I jak spędzili swoje życie.” Co ciekawe, te cztery pytania odpowiadają czterem historiom wspomnianym w tej surze: 1) Historii młodzieńców i jaskini. 2) Historii bogatego człowieka z dwoma ogrodami. 3) Historii Mojżesza i człowieka wiedzy. 4) I wreszcie historii Zul-Karnajna oraz jego życia i podróży w służbie Allaha. Cztery historie są przeplatane ostrzeżeniami dla niewierzących i dobrą nowiną dla wierzących. Podobnie jak historia ludzi z jaskini, niektóre cudowne historie pojawiają się w następnej surze. W Imię Allaha — Najbardziej Współczującego, Najbardziej Miłosiernego

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Przesłanie Koranu

1. Wszelka chwała należy się Allahowi, Który objawił Księgę swojemu słudze, nie dopuszczając w niej żadnego skrzywienia, 2. doskonale prostą, aby ostrzec (niewiernych) przed straszliwą karą od Niego; i aby dać dobrą nowinę wierzącym – którzy czynią dobro – że czeka ich piękna nagroda, 3. w której będą przebywać na wieki; 4. i aby ostrzec tych, którzy twierdzą: „Allah ma potomstwo”. 5. Nie mają o tym żadnej wiedzy, ani też ich przodkowie. Jakże straszne jest to słowo, które wychodzi z ich ust! Mówią tylko kłamstwa.

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ ٱلْكِتَـٰبَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُۥ عِوَجَا ۜ
١
قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِّن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا
٢
مَّـٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا
٣
وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُوا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًا
٤
مَّا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِـَٔابَآئِهِمْ ۚ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَٰهِهِمْ ۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا
٥

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 1-5


Bądźcie wytrwali

6. Być może teraz ty (O Proroku) umrzesz z żalu z powodu ich niewiary, jeśli oni nadal nie uwierzą w to przesłanie. 7. Zaprawdę, uczyniliśmy to, co jest na ziemi, jej ozdobą, aby wypróbować, który z nich jest najlepszy w czynach. 8. I z pewnością obrócimy to, co jest na niej, w jałową ziemię.

فَلَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَسَفًا
٦
إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى ٱلْأَرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا
٧
وَإِنَّا لَجَـٰعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا
٨

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 6-8


Historia 1) Ludzie Jaskini

9. Czy sądziłeś (O Proroku), że ludzie jaskini i tablicy byli (jedynymi) z Naszych zadziwiających znaków? 10. Gdy ci młodzieńcy schronili się w jaskini i powiedzieli: „Panie nasz! Obdarz nas miłosierdziem od Siebie i poprowadź nas słusznie przez naszą próbę.” 11. Więc My uśpiliśmy ich twardym snem w jaskini na wiele lat, 12. następnie My ich obudziliśmy, abyśmy pokazali, która z dwóch grup lepiej oceniłaby długość ich pobytu.

أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَـٰبَ ٱلْكَهْفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ ءَايَـٰتِنَا عَجَبًا
٩
إِذْ أَوَى ٱلْفِتْيَةُ إِلَى ٱلْكَهْفِ فَقَالُوا رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا
١٠
فَضَرَبْنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمْ فِى ٱلْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا
١١
ثُمَّ بَعَثْنَـٰهُمْ لِنَعْلَمَ أَىُّ ٱلْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓا أَمَدًا
١٢

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 9-12


Stawanie w obronie Prawdy

13. Opowiadamy ci (O Proroku) ich historię w prawdzie. Byli to młodzieńcy, którzy prawdziwie uwierzyli w swojego Pana, i My pomnożyliśmy im przewodnictwo. 14. I My umocniliśmy ich serca, kiedy powstali i oświadczyli: „Nasz Pan jest Panem niebios i ziemi. Nigdy nie będziemy wzywać żadnego boga poza Nim, albo wtedy wypowiedzielibyśmy prawdziwie potworne kłamstwo.” 15. (Wtedy rzekli do siebie:) „Ci nasi ludzie wzięli sobie bogów poza Nim. Dlaczego nie przedstawiają jasnego dowodu na ich istnienie? Kto więc czyni większą niesprawiedliwość niż ci, którzy wymyślają kłamstwa przeciwko Allahowi?” 16. Skoro oddaliliście się od nich i od tego, co oni czczą poza Allahem, schrońcie się w jaskini. Wasz Pan rozciągnie nad wami Swoje miłosierdzie i ułatwi wam waszą sprawę.

نَّحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِٱلْحَقِّ ۚ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ ءَامَنُوا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَـٰهُمْ هُدًى
١٣
وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَا مِن دُونِهِۦٓ إِلَـٰهًا ۖ لَّقَدْ قُلْنَآ إِذًا شَطَطًا
١٤
هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمُنَا ٱتَّخَذُوا مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً ۖ لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَـٰنٍۭ بَيِّنٍ ۖ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا
١٥
وَإِذِ ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأْوُۥٓا إِلَى ٱلْكَهْفِ يَنشُرْ لَكُمْ رَبُّكُم مِّن رَّحْمَتِهِۦ وَيُهَيِّئْ لَكُم مِّنْ أَمْرِكُم مِّرْفَقًا
١٦

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 13-16


W Jaskini

17. I widziałbyś słońce, kiedy wschodziło, odchylające się od ich jaskini na prawo, a kiedy zachodziło, odchylające się od nich na lewo, podczas gdy oni leżeli w jej przestronnym wnętrzu. To jest jeden ze znaków Allaha. Kogo Allah prowadzi, ten jest prawdziwie prowadzony. Lecz kogo On pozostawia w zbłądzeniu, nigdy nie znajdziesz dla nich przewodnika. 18. I pomyślałbyś, że oni czuwają, choć spali. My obracaliśmy ich, na prawo i na lewo, podczas gdy ich pies wyciągał swoje przednie łapy przy wejściu. Gdybyś na nich spojrzał, z pewnością uciekłbyś od nich, przepełniony przerażeniem.

۞ وَتَرَى ٱلشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمْ فِى فَجْوَةٍ مِّنْهُ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ ۗ مَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيًّا مُّرْشِدًا
١٧
وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ ۚ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِ ۖ وَكَلْبُهُم بَـٰسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِٱلْوَصِيدِ ۚ لَوِ ٱطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا
١٨

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 17-18


Młodzieńcy zostają obudzeni

19. I tak ich przebudziliśmy, aby mogli się nawzajem wypytywać. Jeden z nich zawołał: „Jak długo pozostaliście?” Niektórzy odpowiedzieli: „Być może dzień, albo część dnia.” Powiedzieli (do siebie nawzajem): „Wasz Pan wie najlepiej, jak długo pozostaliście. Poślijcie więc jednego z was z tymi waszymi srebrnymi monetami do miasta, i niech znajdzie, która żywność jest najczystsza, a potem niech przyniesie wam z niej zaopatrzenie. Niech będzie bardzo ostrożny i niech was nie wyda. 20. Bo, zaprawdę, jeśli się o was dowiedzą, ukamienują was, albo zmuszą was do powrotu do ich wiary, a wtedy nigdy nie osiągniecie sukcesu.”

وَكَذَٰلِكَ بَعَثْنَـٰهُمْ لِيَتَسَآءَلُوا بَيْنَهُمْ ۚ قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ ۖ قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۚ قَالُوا رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَٱبْعَثُوٓا أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَـٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ فَلْيَنظُرْ أَيُّهَآ أَزْكَىٰ طَعَامًا فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا
١٩
إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِى مِلَّتِهِمْ وَلَن تُفْلِحُوٓا إِذًا أَبَدًا
٢٠

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 19-20


Kryjówka zostaje znaleziona

21. W ten sposób sprawiliśmy, że zostali odkryci, aby ich ludzie mogli wiedzieć, że obietnica Allaha (o zmartwychwstaniu) jest prawdziwa i że nie ma wątpliwości co do Godziny. Kiedy ludzie spierali się ze sobą o sprawę młodzieńców (po ich śmierci), niektórzy zaproponowali: „Zbudujcie wokół nich budowlę. Ich Pan wie o nich najlepiej.” Ci, którzy przeważyły w tej kwestii, powiedzieli: „Z pewnością zbudujemy nad nimi miejsce kultu.”

وَكَذَٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوٓا أَنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَآ إِذْ يَتَنَـٰزَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ ۖ فَقَالُوا ٱبْنُوا عَلَيْهِم بُنْيَـٰنًا ۖ رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُوا عَلَىٰٓ أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِدًا
٢١

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 21-21


Ilu ich było?

22. Niektórzy powiedzą: „Było ich trzech, a ich pies był czwarty,” podczas gdy inni powiedzą: „Było ich pięciu, a ich pies był szósty,” (tylko) zgadując na ślepo. A inni powiedzą: „Było ich siedmiu, a ich pies był ósmy.” Powiedz: „Mój Pan najlepiej zna ich (dokładną) liczbę. Tylko nieliczni to wiedzą.” Więc nie spieraj się o nich, chyba że masz pewną wiedzę, ani nie konsultuj się z nikim z tych, którzy o nich debatują.

سَيَقُولُونَ ثَلَـٰثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًۢا بِٱلْغَيْبِ ۖ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ۚ قُل رَّبِّىٓ أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ ۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَآءً ظَـٰهِرًا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًا
٢٢

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 22-22


Powiedz: „Jeśli Allah zechce”

23. I nigdy nie mów o niczym: „Z pewnością zrobię to jutro,” 24. nie dodając: „jeśli Allah zechce!” Ale jeśli zapomnisz, to wspomnij swego Pana i powiedz: „Ufam, że mój Pan poprowadzi mnie do tego, co jest bardziej słuszne niż to.”

وَلَا تَقُولَنَّ لِشَاىْءٍ إِنِّى فَاعِلٌ ذَٰلِكَ غَدًا
٢٣
إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ وَٱذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَىٰٓ أَن يَهْدِيَنِ رَبِّى لِأَقْرَبَ مِنْ هَـٰذَا رَشَدًا
٢٤

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 23-24


Czas spędzony w Jaskini

25. Pozostali w swojej jaskini trzysta lat, dodając dziewięć. 26. Powiedz: „Allah wie najlepiej, jak długo przebywali. U Niego jest to, co niewidzialne w niebiosach i na ziemi. Jakże doskonale On słyszy i widzi! Nie mają oni żadnego opiekuna poza Nim i nie dzieli On swojego rozkazu z nikim.”

وَلَبِثُوا فِى كَهْفِهِمْ ثَلَـٰثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَٱزْدَادُوا تِسْعًا
٢٥
قُلِ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا ۖ لَهُۥ غَيْبُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ أَبْصِرْ بِهِۦ وَأَسْمِعْ ۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِىٍّ وَلَا يُشْرِكُ فِى حُكْمِهِۦٓ أَحَدًا
٢٦

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 25-26


Rada dla Proroka

27. Recytuj to, co zostało tobie objawione z Księgi twojego Pana. Nikt nie może zmienić Jego Słów, ani też nie znajdziesz żadnego schronienia poza Nim. 28. I trwaj cierpliwie z tymi, którzy wzywają swego Pana rankiem i wieczorem, pragnąc Jego oblicza. I nie odwracaj od nich swych oczu, pragnąc ozdób życia doczesnego. I nie słuchaj tego, którego serce uczyniliśmy nieświadomym Naszego wspomnienia, i który idzie za swą namiętnością, i którego sprawa jest stratą.

وَٱتْلُ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَ ۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَـٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدًا
٢٧
وَٱصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِٱلْغَدَوٰةِ وَٱلْعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُۥ ۖ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُۥ عَن ذِكْرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمْرُهُۥ فُرُطًا
٢٨

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 27-28


Ostrzeżenie dla Niewiernych

29. I powiedz: „Prawda pochodzi od waszego Pana. Kto chce, niech wierzy, a kto chce, niech nie wierzy.” Zaprawdę, przygotowaliśmy dla niesprawiedliwych Ogień, którego ściany ich otoczą. A kiedy będą wzywać pomocy, otrzymają pomoc w postaci wody jak roztopiony metal, która spali ich twarze. Jakże straszny napój! I jakże straszne miejsce spoczynku!

وَقُلِ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَن شَآءَ فَلْيُؤْمِن وَمَن شَآءَ فَلْيَكْفُرْ ۚ إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلظَّـٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا ۚ وَإِن يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَآءٍ كَٱلْمُهْلِ يَشْوِى ٱلْوُجُوهَ ۚ بِئْسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتْ مُرْتَفَقًا
٢٩

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 29-29


Nagroda dla Wierzących

30. Zaprawdę, ci, którzy wierzą i czynią dobre dzieła, My z pewnością nie umniejszamy nagrody tych, którzy są najlepsi w czynach. 31. Dla nich będą Ogrody Wieczności, pod którymi płyną rzeki. Tam zostaną przyozdobieni złotymi bransoletami i będą nosić zielone szaty z cienkiego jedwabiu i bogatego brokatu, spoczywając tam na łożach z baldachimem. Cóż za wspaniała nagroda! I jakże piękne miejsce spoczynku!

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا
٣٠
أُولَـٰٓئِكَ لَهُمْ جَنَّـٰتُ عَدْنٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهَـٰرُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِّن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ ۚ نِعْمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا
٣١

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 30-31


Historia 2) Właściciel dwóch ogrodów

32. Przedstaw im (O Proroku) przykład dwóch mężczyzn. Jednemu z nich (niewierzącemu) daliśmy dwie winnice, które otoczyliśmy palmami i pomiędzy którymi umieściliśmy inne uprawy. 33. Każda winnica wydała swój plon, nie umniejszając niczego. I sprawiliśmy, że rzeka płynęła pomiędzy nimi. 34. Miał też inne zasoby. I chełpił się przed swoim towarzyszem, rozmawiając z nim: „Jestem od ciebie bogatszy w majątek i potężniejszy w ludziach.” 35. I wszedł do swojej posiadłości, czyniąc niesprawiedliwość swojej duszy, mówiąc: „Nie sądzę, aby to kiedykolwiek zginęło, 36. ani nie sądzę, aby nadeszła Godzina. A jeśli rzeczywiście zostanę zwrócony mojemu Panu, to z pewnością znajdę coś o wiele lepszego niż to wszystko.”

۞ وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا رَّجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَـٰبٍ وَحَفَفْنَـٰهُمَا بِنَخْلٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًا
٣٢
كِلْتَا ٱلْجَنَّتَيْنِ ءَاتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِم مِّنْهُ شَيْـًٔا ۚ وَفَجَّرْنَا خِلَـٰلَهُمَا نَهَرًا
٣٣
وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَـٰحِبِهِۦ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَنَا۠ أَكْثَرُ مِنكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا
٣٤
وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَـٰذِهِۦٓ أَبَدًا
٣٥
وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةً وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّى لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنقَلَبًا
٣٦

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 32-36


Odparcie

37. Odpowiedział mu jego wierzący towarzysz, rozmawiając z nim: „Czy nie wierzysz w Tego, który stworzył cię z prochu, następnie z kropli nasienia, a potem ukształtował cię w mężczyznę?" 38. A co do mnie: On jest Allahem, moim Panem, i nigdy nie będę nikogo z moim Panem łączyć w kulcie. 39. Gdybyś tylko powiedział, wchodząc do swojej posiadłości: „To jest to, co Allah zechciał! Nie ma mocy oprócz Allaha!” chociaż widzisz mnie gorszym od ciebie w bogactwie i potomstwie, 40. Być może mój Pan obdarzy mnie czymś lepszym niż twój ogród i ześle na twój ogród grom z nieba, czyniąc go jałową pustynią. 41. Albo jego woda zniknie w głąb ziemi i wtedy nigdy nie będziesz mógł jej odnaleźć.”

قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرْتَ بِٱلَّذِى خَلَقَكَ مِن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلًا
٣٧
لَّـٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّى وَلَآ أُشْرِكُ بِرَبِّىٓ أَحَدًا
٣٨
وَلَوْلَآ إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِ ۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالًا وَوَلَدًا
٣٩
فَعَسَىٰ رَبِّىٓ أَن يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا
٤٠
أَوْ يُصْبِحَ مَآؤُهَا غَوْرًا فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبًا
٤١

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 37-41


Kara

42. I tak wszystkie jego plony zostały zniszczone, więc zaczął załamywać ręce nad tym wszystkim, co na nie wydał, podczas gdy (ogród) runął na swoich podporach. Zawołał: „Biada! Obych nigdy nie czynił nikogo wspólnikiem mojemu Panu!” 43. I nie miał żadnej siły, by mu pomóc przeciwko Allahowi, ani nie mógł pomóc sam sobie. 44. W tym czasie wsparcie pochodzi jedynie od Allaha — Prawdziwego Pana. On jest najlepszy w nagrodzie i najlepszy w ostatecznym wyniku.

وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّىٓ أَحَدًا
٤٢
وَلَمْ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٌ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا
٤٣
هُنَالِكَ ٱلْوَلَـٰيَةُ لِلَّهِ ٱلْحَقِّ ۚ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا
٤٤

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 42-44


Przemijające i wieczne zyski

45. I przedstaw im przypowieść o życiu doczesnym. Jest ono jak rośliny ziemi, bujnie rosnące, gdy są podtrzymywane przez deszcz, który zsyłamy z nieba. Potem szybko zamieniają się w plewy rozrzucone przez wiatr. A Allah jest wszechmocny nad każdą rzeczą. 46. Majątek i dzieci są ozdobą życia doczesnego, lecz trwałe dobre uczynki są znacznie lepsze u twojego Pana w nagrodzie i w nadziei.

وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا كَمَآءٍ أَنزَلْنَـٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخْتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ ٱلرِّيَـٰحُ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ مُّقْتَدِرًا
٤٥
ٱلْمَالُ وَٱلْبَنُونَ زِينَةُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَٱلْبَـٰقِيَـٰتُ ٱلصَّـٰلِحَـٰتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا
٤٦

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 45-46


Dzień Sądu

47. Dzień, w którym rozwiejemy góry i zobaczysz ziemię obnażoną. I zgromadzimy wszystkich, nie pozostawiając nikogo. 48. Zostaną przedstawieni przed twoim Panem w rzędach, (i zostanie im powiedziane): „Zaprawdę, powróciliście do Nas (sami), tak jak stworzyliśmy was za pierwszym razem, chociaż (zawsze) utrzymywaliście, że nigdy nie wyznaczymy terminu waszego powrotu.” 49. I Księga (czynów) zostanie rozłożona, i ujrzysz złoczyńców przerażonych tym, co się w niej znajduje. I zawołają: „Biada nam! Cóż to za Księga, która nie pomija żadnego grzechu, małego czy dużego, nie zapisując go?” I znajdą przed sobą wszystko, co uczynili. A twój Pan nikogo nie skrzywdzi.

وَيَوْمَ نُسَيِّرُ ٱلْجِبَالَ وَتَرَى ٱلْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَـٰهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا
٤٧
وَعُرِضُوا عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا لَّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَـٰكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍۭ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا
٤٨
وَوُضِعَ ٱلْكِتَـٰبُ فَتَرَى ٱلْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَـٰوَيْلَتَنَا مَالِ هَـٰذَا ٱلْكِتَـٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحْصَىٰهَا ۚ وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا
٤٩

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 47-49


Szatan i jego zwolennicy

50. I (wspomnij), kiedy powiedzieliśmy aniołom: „Oddajcie pokłon Adamowi!” – i wszyscy oddali pokłon, oprócz Iblisa, który był jednym z dżinnów, lecz zbuntował się przeciwko rozkazowi swego Pana. Czyż więc weźmiecie jego i jego potomstwo za opiekunów zamiast Mnie, chociaż są oni waszym wrogiem? Jakże zła jest ta zamiana dla złoczyńców! 51. Nie wzywałem ich na świadków stworzenia niebios i ziemi, ani też ich własnego stworzenia, ani też nie brałbym zwodzących za pomocników. 52. I w Dniu, gdy On powie: „Wezwijcie tych, których uważaliście za Moich współbogów!” – oni ich wezwą, lecz nie otrzymają żadnej odpowiedzi. I sprawimy, że wszyscy oni podzielą tę samą zagładę. 53. Niegodziwi zobaczą Ogień i uświadomią sobie, że są skazani na wpadnięcie do niego, i nie znajdą żadnej drogi ucieczki przed nim.

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا لِـَٔادَمَ فَسَجَدُوٓا إِلَّآ إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِۦٓ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِى وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّۢ ۚ بِئْسَ لِلظَّـٰلِمِينَ بَدَلًا
٥٠
۞ مَّآ أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلْمُضِلِّينَ عَضُدًا
٥١
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًا
٥٢
وَرَءَا ٱلْمُجْرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓا أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا
٥٣

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 50-53


Odrzucanie Koranu

54. Zaprawdę, przedstawiliśmy w tym Koranie wszelkie pouczenia dla ludzi, lecz człowiek jest najbardziej kłótliwym ze wszystkich stworzeń. 55. I nic nie powstrzymuje ludzi od wiary, gdy przychodzi do nich przewodnictwo, i od szukania przebaczenia u ich Pana, oprócz (ich żądania), by spotkał ich ten sam los, co wcześniejszych zaprzeczających, albo żeby kara stanęła przed nimi twarzą w twarz. 56. My nie posyłamy posłańców, chyba że jako zwiastunów dobrych wieści i ostrzegających. Lecz niewierni spierają się w fałszu, (mając nadzieję), by zdyskredytować tym prawdę, i drwią z Moich objawień i ostrzeżeń. 57. A kto czyni większą niesprawiedliwość niż ci, którzy, gdy przypomina się im o objawieniach ich Pana, odwracają się od nich i zapominają, co uczyniły ich własne ręce? My z pewnością nałożyliśmy zasłony na ich serca – pozostawiając ich niezdolnymi do zrozumienia tego (Koranu) – i głuchotę w ich uszach. A jeśli ty (O Proroku) zaprosisz ich do (prawdziwego) przewodnictwa, nigdy nie zostaną (słusznie) poprowadzeni.

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ أَكْثَرَ شَىْءٍ جَدَلًا
٥٤
وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓا إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُوا رَبَّهُمْ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ٱلْعَذَابُ قُبُلًا
٥٥
وَمَا نُرْسِلُ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۚ وَيُجَـٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا بِٱلْبَـٰطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ ٱلْحَقَّ ۖ وَٱتَّخَذُوٓا ءَايَـٰتِى وَمَآ أُنذِرُوا هُزُوًا
٥٦
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِىَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ ۚ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًا ۖ وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ فَلَن يَهْتَدُوٓا إِذًا أَبَدًا
٥٧

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 54-57


Cierpliwość Allaha

58. Twój Pan jest Wybaczający, Pełen Miłosierdzia. Gdyby ich pochwycił za to, co czynią, z pewnością przyspieszyłby ich karę. Lecz oni mają wyznaczony czas, od którego nie znajdą ucieczki. 59. Te społeczności zniszczyliśmy, kiedy trwały w niesprawiedliwości, i wyznaczyliśmy czas na ich zniszczenie.

وَرَبُّكَ ٱلْغَفُورُ ذُو ٱلرَّحْمَةِ ۖ لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلْعَذَابَ ۚ بَل لَّهُم مَّوْعِدٌ لَّن يَجِدُوا مِن دُونِهِۦ مَوْئِلًا
٥٨
وَتِلْكَ ٱلْقُرَىٰٓ أَهْلَكْنَـٰهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَّوْعِدًا
٥٩

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 58-59


Historia 3) Mojżesz i Al-Chadir

60. I kiedy Mojżesz powiedział do swojego młodego pomocnika: „Nie przestanę, dopóki nie dotrę do zbiegu dwóch mórz, nawet jeśli będę podróżował przez wieki.” 61. A kiedy dotarli do miejsca zbiegu dwóch mórz, zapomnieli o swojej (solonej) rybie, a ona przedostała się do morza, wymykając się cudownie. 62. Kiedy poszli dalej, powiedział do swojego pomocnika: „Przynieś nam nasz posiłek! Z pewnością zmęczyła nas dzisiejsza podróż.” 63. Odpowiedział: „Czy pamiętasz, kiedy odpoczywaliśmy przy skale? Wtedy zapomniałem o rybie. Nikt nie sprawił, że zapomniałem o niej wspomnieć, oprócz Szatana. A ryba przedostała się do morza w cudowny sposób.” 64. Mojżesz odpowiedział: „To jest właśnie to, czego szukaliśmy”. I zawrócili, wracając po swoich śladach.

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبْرَحُ حَتَّىٰٓ أَبْلُغَ مَجْمَعَ ٱلْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِىَ حُقُبًا
٦٠
فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ سَرَبًا
٦١
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَـٰذَا نَصَبًا
٦٢
قَالَ أَرَءَيْتَ إِذْ أَوَيْنَآ إِلَى ٱلصَّخْرَةِ فَإِنِّى نَسِيتُ ٱلْحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيْطَـٰنُ أَنْ أَذْكُرَهُۥ ۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ عَجَبًا
٦٣
قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ۚ فَٱرْتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصًا
٦٤

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 60-64


Spotkanie

65. Tam znaleźli jednego z Naszych sług, któremu udzieliliśmy miłosierdzia od Nas i którego obdarzyliśmy wiedzą z Naszej strony. 66. Mojżesz powiedział mu: „Czy mogę podążać za tobą, pod warunkiem, że nauczysz mnie części słusznego przewodnictwa, którego zostałeś nauczony?” 67. Rzekł: „Zaprawdę, nie zdołasz być ze mną cierpliwym”. 68. I jakże możesz być cierpliwym wobec tego, czego nie obejmuje twoja wiedza? 69. Mojżesz zapewnił: „Znajdziesz mnie cierpliwym, jeśli Allah zechce, i nie sprzeciwię się żadnemu z twoich rozkazów”. 70. Rzekł: „Zatem jeśli pójdziesz za mną, nie pytaj mnie o nic, aż sam ci tego nie wyjaśnię.”

فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَآ ءَاتَيْنَـٰهُ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَـٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا
٦٥
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا
٦٦
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا
٦٧
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ خُبْرًا
٦٨
قَالَ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرًا وَلَآ أَعْصِى لَكَ أَمْرًا
٦٩
قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعْتَنِى فَلَا تَسْـَٔلْنِى عَن شَىْءٍ حَتَّىٰٓ أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا
٧٠

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 65-70


Incydent ze statkiem

71. Wyruszyli więc, lecz gdy wsiedli na statek, mężczyzna zrobił w nim dziurę. Mojżesz zaprotestował: „Czy uczyniłeś to, aby zatopić jego mieszkańców? Zaprawdę uczyniłeś straszną rzecz!” 72. Odpowiedział: „Czyż nie powiedziałem, że nie będziesz miał ze mną cierpliwości?” 73. Mojżesz błagał: „Wybacz mi, że zapomniałem, i nie bądź dla mnie surowy”.

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِى ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَا ۖ قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْـًٔا إِمْرًا
٧١
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا
٧٢
قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِى بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِى مِنْ أَمْرِى عُسْرًا
٧٣

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 71-73


Incydent z chłopcem

74. Więc szli dalej, aż napotkali chłopca, a mężczyzna go zabił. Mojżesz zaprotestował: „Czy zabiłeś niewinną duszę, która nikogo nie zabiła? Z pewnością uczyniłeś coś okropnego”. 75. On odpowiedział: „Czyż nie powiedziałem ci, że nie możesz mieć ze mną cierpliwości?” 76. Mojżesz odpowiedział: „Jeśli po tym jeszcze raz cię o coś zapytam, to nie trzymaj mnie przy sobie, bo wtedy dałbym ci wystarczający pretekst.”

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَـٰمًا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةًۢ بِغَيْرِ نَفْسٍ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْـًٔا نُّكْرًا
٧٤
۞ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا
٧٥
قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَىْءٍۭ بَعْدَهَا فَلَا تُصَـٰحِبْنِى ۖ قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّى عُذْرًا
٧٦

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 74-76


Incydent z murem

77. Więc ruszyli dalej, aż dotarli do mieszkańców pewnego miasta. Poprosili ich o jedzenie, lecz ludzie odmówili im gościny. Tam znaleźli mur gotowy do zawalenia się, więc człowiek go naprawił. Mojżesz zaprotestował: „Gdybyś chciał, mógłbyś zażądać za to zapłaty.” 78. On odpowiedział: „To jest koniec naszej wspólnej drogi. Wyjaśnię ci to, czego nie mogłeś znieść cierpliwie.”

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهْلَ قَرْيَةٍ ٱسْتَطْعَمَآ أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥ ۖ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا
٧٧
قَالَ هَـٰذَا فِرَاقُ بَيْنِى وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا
٧٨

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 77-78


Statek

79. A co do statku, należał on do biednych ludzi, pracujących na morzu. Postanowiłem go uszkodzić, gdyż przed nimi był król-tyran, który siłą zabierał każdy (dobry) statek.

أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَـٰكِينَ يَعْمَلُونَ فِى ٱلْبَحْرِ فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا
٧٩

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 79-79


Chłopiec

80. A co do chłopca, jego rodzice byli (prawdziwymi) wierzącymi i obawialiśmy się, że on pchnie ich do buntu i niewiary. 81. Więc mieliśmy nadzieję, że ich Pan obdarzy ich w jego miejsce innym, bardziej pobożnym i miłosiernym.

وَأَمَّا ٱلْغُلَـٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَآ أَن يُرْهِقَهُمَا طُغْيَـٰنًا وَكُفْرًا
٨٠
فَأَرَدْنَآ أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِّنْهُ زَكَوٰةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا
٨١

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 80-81


Mur

82. A co do muru, należał on do dwóch sierot w mieście, a pod murem był skarb, który do nich należał, a ich ojciec był człowiekiem sprawiedliwym. Więc twój Pan chciał, aby te dzieci osiągnęły pełnoletność i odzyskały swój skarb, jako miłosierdzie od twojego Pana. Nie uczyniłem tego z własnej woli. To jest wyjaśnienie tego, czego nie mogłeś znieść cierpliwie.

وَأَمَّا ٱلْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَـٰمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِى ٱلْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُۥ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَـٰلِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ وَمَا فَعَلْتُهُۥ عَنْ أَمْرِى ۚ ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا
٨٢

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 82-82


Historia 4) Zul-Karnajn

83. Pytają cię (O Proroku) o Ⱬul-Qarnaina. Powiedz: „Opowiem wam coś z jego opowieści.” 84. Zaprawdę, umocniliśmy go na ziemi i daliśmy mu środki do wszystkiego.

وَيَسْـَٔلُونَكَ عَن ذِى ٱلْقَرْنَيْنِ ۖ قُلْ سَأَتْلُوا عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا
٨٣
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِى ٱلْأَرْضِ وَءَاتَيْنَـٰهُ مِن كُلِّ شَىْءٍ سَبَبًا
٨٤

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 83-84


Podróż na Zachód

85. Wyruszył więc w drogę, 86. aż dotarł do miejsca zachodu słońca, które wydawało mu się zachodzić w źródle mętnej wody. Tam znalazł ludzi. Powiedzieliśmy: „O Dhul-Qarnainie! Albo ich ukarz, albo potraktuj ich łagodnie.” 87. On odpowiedział: „Ktokolwiek czyni zło, zostanie przez nas ukarany, a następnie zostanie zwrócony do swego Pana, który ukarze go straszliwą męką.” 88. Co do tych, którzy wierzą i czynią dobro, będą mieli najpiękniejszą nagrodę, i wydamy im łagodne rozkazy.

فَأَتْبَعَ سَبَبًا
٨٥
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِى عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا ۗ قُلْنَا يَـٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا
٨٦
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابًا نُّكْرًا
٨٧
وَأَمَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلْحُسْنَىٰ ۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا
٨٨

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 85-88


Podróż na Wschód

89. Następnie podróżował inną drogą. 90. aż doszedł do wschodu słońca. Znalazł je wschodzące nad ludem, dla którego nie przygotowaliśmy żadnego schronienia przed nim. 91. I tak było. I My znaliśmy go doskonale.

ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
٨٩
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا
٩٠
كَذَٰلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا
٩١

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 89-91


Kolejna podróż

92. Następnie udał się w (trzecią) drogę 93. aż dotarł do przełęczy między dwoma górami. Znalazł przed nimi lud, który ledwie rozumiał (jego) język. 94. Błagali: „O, Ⱬul-Qarnainie! Zaprawdę, Gog i Magog szerzą zepsucie na ziemi. Czy mamy zapłacić ci daninę, pod warunkiem że zbudujesz mur między nami a nimi?” 95. Odpowiedział: „To, co mój Pan mi zapewnił, jest o wiele lepsze. Lecz pomóżcie mi siłą, a zbuduję barierę między wami a nimi. 96. Przynieście mi bloki żelaza!” Następnie, kiedy wypełnił (lukę) między dwoma górami, rozkazał: „Dmuchajcie!” Kiedy żelazo stało się rozżarzone do czerwoności, powiedział: „Przynieście mi stopioną miedź, abym ją na to wylał.” 97. I tak nie mogli jej ani sforsować, ani się przez nią przekopać. 98. Powiedział: „To jest miłosierdzie od mojego Pana. Lecz kiedy nadejdzie obietnica mojego Pana, On zrówna ją z ziemią. A obietnica mojego Pana jest prawdą.” 99. Tego Dnia pozwolimy im falować jedni na drugich. Później zabrzmi Trąba i zgromadzimy wszystkich.

ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
٩٢
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ ٱلسَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
٩٣
قَالُوا يَـٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰٓ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا
٩٤
قَالَ مَا مَكَّنِّى فِيهِ رَبِّى خَيْرٌ فَأَعِينُونِى بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا
٩٥
ءَاتُونِى زُبَرَ ٱلْحَدِيدِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ ٱلصَّدَفَيْنِ قَالَ ٱنفُخُوا ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارًا قَالَ ءَاتُونِىٓ أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا
٩٦
فَمَا ٱسْطَـٰعُوٓا أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا ٱسْتَطَـٰعُوا لَهُۥ نَقْبًا
٩٧
قَالَ هَـٰذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّى ۖ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ رَبِّى جَعَلَهُۥ دَكَّآءَ ۖ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّى حَقًّا
٩٨
۞ وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِى بَعْضٍ ۖ وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَجَمَعْنَـٰهُمْ جَمْعًا
٩٩

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 92-99


Niegodziwi w Dniu Sądu

100. W Dniu tym jawnie ukażemy Piekło niewiernym, 101. tym, którzy odwrócili się od Mojego Napomnienia i nie mogli znieść słuchania. 102. Czy niewierni myślą, że mogą po prostu wziąć Moich sług za panów zamiast Mnie? Zaprawdę, przygotowaliśmy Piekło jako mieszkanie dla niewiernych.

وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَـٰفِرِينَ عَرْضًا
١٠٠
ٱلَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِى غِطَآءٍ عَن ذِكْرِى وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا
١٠١
أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا أَن يَتَّخِذُوا عِبَادِى مِن دُونِىٓ أَوْلِيَآءَ ۚ إِنَّآ أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَـٰفِرِينَ نُزُلًا
١٠٢

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 100-102


Przegrani

103. Powiedz: „Czy mamy wam oznajmić o największych stratnikach w czynach? 104. To są ci, których wysiłki są daremne w życiu doczesnym, a oni sądzą, że dobrze czynią!” 105. To są ci, którzy odrzucają znaki swojego Pana i spotkanie z Nim, przez co ich czyny stają się daremne. I My nie nadamy ich czynom żadnej wagi w Dniu Zmartwychwstania. 106. To jest ich zapłata: Piekło, za ich niewiarę i wyśmiewanie Moich znaków i posłańców.

قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُم بِٱلْأَخْسَرِينَ أَعْمَـٰلًا
١٠٣
ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا
١٠٤
أُولَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِمْ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ وَزْنًا
١٠٥
ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَٱتَّخَذُوٓا ءَايَـٰتِى وَرُسُلِى هُزُوًا
١٠٦

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 103-106


Zwycięzcy

107. Zaprawdę, ci, którzy wierzą i czynią dobro, będą mieli Ogrody Raju jako siedzibę, 108. gdzie będą przebywać na wieki, nigdy nie pragnąc innego miejsca.

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّـٰتُ ٱلْفِرْدَوْسِ نُزُلًا
١٠٧
خَـٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا
١٠٨

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 107-108


Zapisywanie Wiedzy Allaha

109. Powiedz: „Gdyby ocean był atramentem do zapisania Słów mojego Pana, z pewnością by się wyczerpał, zanim Słowa mojego Pana by się skończyły, nawet gdybyśmy dodali do niego drugie tyle.”

قُل لَّوْ كَانَ ٱلْبَحْرُ مِدَادًا لِّكَلِمَـٰتِ رَبِّى لَنَفِدَ ٱلْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَـٰتُ رَبِّى وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِۦ مَدَدًا
١٠٩

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 109-109


Wierzcie i czyńcie dobro

110. Powiedz: „Jestem tylko człowiekiem jak wy, lecz zostało mi objawione, że wasz Bóg jest Jednym Bogiem. Kto więc ma nadzieję na spotkanie ze swoim Panem, niech czyni dobre uczynki i niech nie czyni nikogo wspólnikiem w kulcie swojego Pana.”

قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰٓ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ ۖ فَمَن كَانَ يَرْجُوا لِقَآءَ رَبِّهِۦ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَـٰلِحًا وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِۦٓ أَحَدًۢا
١١٠

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 110-110


Al-Kahf () - Chapter 18 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation