Surah 4
Volume 2

Women

النِّسَاء

النِّسَاء

Surah An-Nisâ' for kids content

LEARNING POINTS

PUNTOS DE APRENDIZAJE

  • Esta sura se centra en los derechos de las mujeres en el matrimonio, el divorcio y la herencia.

  • Se pide a los musulmanes que defiendan la justicia y que cuiden de los huérfanos.

  • También se les pide que protejan a su comunidad y defiendan a los hombres, mujeres y niños indefensos.

  • La puerta de la misericordia de Alá siempre está abierta, siempre y cuando la persona se arrepienta antes de que muera.

  • Alá facilita las cosas a la gente.

  • Podemos acortar la oración mientras se viaja.

  • Los judíos y los cristianos son criticados por sus falsas creencias sobre 'Isa.

  • 'Isa no fue asesinado. Más bien, Alá lo elevó a los cielos.

  • Los hipócritas son criticados por sus malas prácticas y actitudes.

  • Todos están invitados a creer en Mahoma como el último mensajero.

Illustration

HONRANDO A ALLAH

1¡Oh, humanidad! Temed a vuestro Señor, Quien os creó de una sola alma, y de ella creó a su pareja, y de ambos hizo surgir a muchos hombres y mujeres. Y temed a Allah, por Cuyo Nombre os pedís mutuamente, y honrad los lazos de parentesco. Ciertamente, Allah os observa.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالٗا كَثِيرٗا وَنِسَآءٗۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِي تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلۡأَرۡحَامَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيبٗا1

BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

  • Antes del Islam, los huérfanos (especialmente las niñas) eran explotados. A las mujeres se les solía negar su parte de la herencia por parte de sus parientes masculinos y no tenían control sobre sus dotes matrimoniales.

    El Islam concedió derechos a las mujeres y a otros miembros vulnerables de la comunidad, incluyendo el derecho a la herencia, la educación religiosa, la propiedad y voz en el matrimonio.

  • Varios versículos de esta sura enfatizan el cuidado de los niños y niñas huérfanos para asegurar que sus derechos sean protegidos después de perder a sus padres.

    Se instruye a sus tutores a tratarlos como a sus propios hijos, aumentar su riqueza y devolvérsela una vez que alcancen la madurez y la responsabilidad.

  • Los versículos 3-4 instruyen a los hombres musulmanes: si os casáis con huérfanas, dadles sus dotes matrimoniales. Si teméis no poder ser justos con ellas, hay muchas otras mujeres disponibles.

    La dote matrimonial (mahr) varía según la cultura; puede ser dinero, oro, viajes de Hajj o Umrah, o cualquier cosa asequible para el marido y aceptable para la esposa.

    Técnicamente, el regalo debe pagarse cuando la esposa se instala, pero puede pagarse más tarde, y la esposa puede renunciar a parte de él si ambas partes están de acuerdo.

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • Alguien podría preguntar: "Si el islam es justo con las mujeres, ¿por qué algunas de ellas son maltratadas en países musulmanes?". El Corán establece claramente que hombres y mujeres son iguales ante Alá y la ley islámica (16:97 y 33:35).

    Los abusos contra algunas mujeres musulmanas son prácticas culturales estrictas en algunos países musulmanes que no tienen nada que ver con las enseñanzas islámicas.

    Esto incluye obligar a una mujer a casarse con un hombre que no le gusta, impedirle obtener una parte de la herencia o evitar que adquiera conocimiento.

  • Dicho esto, hay muchas mujeres musulmanas exitosas en diferentes campos, como la educación, la ciencia, los negocios, y así sucesivamente.

    Aunque los eruditos han debatido si una mujer puede o no convertirse en líder de un país, varias mujeres han sido elegidas jefas de estado en países de mayoría musulmana como Pakistán, Bangladés, Indonesia y Turquía, algo que aún no ha ocurrido en la historia de EE. UU.

    hasta el día de hoy (1776-2023). El alto estatus de la mujer en el islam explica por qué alrededor del 75% de todos los nuevos musulmanes son mujeres.

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • Alguien podría preguntar: "¿Por qué el Corán ordena a los hombres casarse con 4 esposas?". El Corán no ordena a cada hombre casarse con 4 mujeres. Solo lo permite si hay una necesidad.

    De hecho, el Corán es el único libro sagrado que le dice a un hombre que se case con una sola esposa (versículo 3). Muchas figuras religiosas en la Biblia tuvieron más de una esposa.

    Por ejemplo, Salomón tuvo 700 esposas (1 Reyes 11:3) y su padre, David, tuvo muchas esposas (2 Samuel 5:13).

  • Así, el Islam pone un límite al número de esposas que un hombre puede tener. Un hombre musulmán solo puede casarse con hasta 4 esposas, siempre y cuando sea capaz de mantenerlas y tratarlas por igual. De lo contrario, está prohibido.

    Esta norma es práctica en sociedades con muchas madres solteras o donde las mujeres superan en gran medida a los hombres, especialmente después de guerras, donde mayormente los hombres mueren en combate.

Gestión del patrimonio de los huérfanos

2Entregad a los huérfanos sus bienes cuando alcancen la madurez, y no sustituyáis sus cosas valiosas por cosas sin valor, ni los defraudéis mezclando sus bienes con los vuestros. Esto sería, sin duda, un pecado enorme.

3Si teméis no ser justos con las mujeres huérfanas si os casáis con ellas, entonces casaos con otras mujeres de vuestra elección: dos, tres o cuatro. Pero si teméis no poder tratarlas con igualdad, entonces contentaos con una sola o con aquellas que poseéis legalmente. Así evitaréis ser injustos.

4Entregad a vuestras esposas su dote amablemente. Pero si ellas están dispuestas a renunciar a parte de ella, entonces podéis disfrutarla libremente a vuestro gusto.

5No confiéis a los insensatos los bienes que Allah ha puesto bajo vuestro cuidado para su sustento. Pero alimentadlos y vestidlos con ello, y habladles con palabras amables.

6Poned a prueba a los huérfanos hasta que alcancen la edad de contraer matrimonio. Luego, si percibís en ellos madurez, devolvedles sus bienes. Y no lo malgastéis con prisa antes de que crezcan y lo reclamen. Si el tutor es rico, que no tome ninguna retribución. Pero si es pobre, que tome lo justo. Cuando les devolváis sus bienes, llamad a testigos. Y Allah es suficiente como Quien lleva la cuenta.

وَءَاتُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰٓ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَتَبَدَّلُواْ ٱلۡخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِۖ وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَهُمۡ إِلَىٰٓ أَمۡوَٰلِكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبٗا كَبِيرٗا2

وَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تُقۡسِطُواْ فِي ٱلۡيَتَٰمَىٰ فَٱنكِحُواْ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تَعۡدِلُواْ فَوَٰحِدَةً أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُواْ3

وَءَاتُواْ ٱلنِّسَآءَ صَدُقَٰتِهِنَّ نِحۡلَةٗۚ فَإِن طِبۡنَ لَكُمۡ عَن شَيۡءٖ مِّنۡهُ نَفۡسٗا فَكُلُوهُ هَنِيٓ‍ٔٗا مَّرِيٓ‍ٔٗا4

وَلَا تُؤۡتُواْ ٱلسُّفَهَآءَ أَمۡوَٰلَكُمُ ٱلَّتِي جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ قِيَٰمٗا وَٱرۡزُقُوهُمۡ فِيهَا وَٱكۡسُوهُمۡ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا5

وَٱبۡتَلُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُواْ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡهُمۡ رُشۡدٗا فَٱدۡفَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَآ إِسۡرَافٗا وَبِدَارًا أَن يَكۡبَرُواْۚ وَمَن كَانَ غَنِيّٗا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ وَمَن كَانَ فَقِيرٗا فَلۡيَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡ فَأَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا6

Ley de Herencia: Varones y Mujeres

7Los hombres tendrán una porción de lo que dejen sus padres y parientes cercanos, y las mujeres tendrán una porción de lo que dejen sus padres y parientes cercanos, sea poco o mucho. Estas son porciones prescritas.

8Si otros parientes, huérfanos o necesitados están presentes en el momento de la distribución, dadles algo también y habladles amablemente.

لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا تَرَكَ ٱلۡوَٰلِدَانِ وَٱلۡأَقۡرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنۡهُ أَوۡ كَثُرَۚ نَصِيبٗا مَّفۡرُوضٗا7

وَإِذَا حَضَرَ ٱلۡقِسۡمَةَ أُوْلُواْ ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينُ فَٱرۡزُقُوهُم مِّنۡهُ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا8

EL CUIDADO DE LOS HUÉRFANOS

9Que los tutores se preocupen por los huérfanos como se preocuparían si dejaran a sus propios hijos desamparados tras su muerte. Que teman, pues, a Allah y hablen con equidad.

10Aquellos que consumen injustamente los bienes de los huérfanos, en realidad no introducen en sus vientres sino fuego. ¡Y arderán en un Fuego abrasador!

وَلۡيَخۡشَ ٱلَّذِينَ لَوۡ تَرَكُواْ مِنۡ خَلۡفِهِمۡ ذُرِّيَّةٗ ضِعَٰفًا خَافُواْ عَلَيۡهِمۡ فَلۡيَتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡيَقُولُواْ قَوۡلٗا سَدِيدًا9

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلۡيَتَٰمَىٰ ظُلۡمًا إِنَّمَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ نَارٗاۖ وَسَيَصۡلَوۡنَ سَعِيرٗا10

Illustration
SIDE STORY

HISTORIA LATERAL

  • John y Michael son hermanos, que tienen una hermana menor llamada Lisa. Cuando su rico padre murió a la edad de 87 años en 1995, dejó un testamento, dando: La casa familiar (valorada en $1,000,000) a su esposa. $50,000 a su mejor amigo, un viejo bulldog.

    El resto de su propiedad (alrededor de $4,950,000) a John. Nada a Michael y Lisa.

  • Ahora, los hijos de John viven una vida muy cómoda, disfrutando del dinero y las tierras que su padre obtuvo de su abuelo. Sin embargo, Michael y Lisa no tienen mucho que ofrecer a sus hijos, porque no tuvieron tanta suerte como John.

    El hijo de Michael tuvo que solicitar un gran préstamo estudiantil para pagar su educación universitaria. Aunque se graduó hace mucho tiempo, todavía lucha por pagar su préstamo, que se ha duplicado con los años debido a los intereses.

    Simplemente no puede entender por qué su padre no pudo obtener una parte de la propiedad de su abuelo.

  • Ali y Yasin son hermanos, que tienen una hermana menor llamada Maryam. Cuando su rico padre murió en 1995, su propiedad (valorada en $6,000,000) fue distribuida según la Sharia (ley islámica): Su esposa recibió 1/8 = $750,000. Ali y Yasin recibieron cada uno $2,100,000.

    Maryam recibió $1,050,000.

  • Todos han iniciado sus propios negocios y sus hijos fueron a buenas escuelas. Todos están agradecidos por haber podido obtener una parte de la riqueza familiar.

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • Alguien podría preguntar: "¿Si el Islam es equitativo, cómo es que el varón recibe el doble de la parte de la mujer?" Esta es una muy buena pregunta. Considere los siguientes puntos: Una mujer puede ser la madre, hermana, hija o esposa del difunto.

    Un hombre puede ser el padre, hermano, hijo o esposo.

  • La parte de una persona se decide principalmente en función de cuán cercanos son a la persona fallecida, así como de su edad. Generalmente, aquellos que son más jóvenes y más cercanos al difunto reciben más que aquellos que son distantes y mayores.

    Por ejemplo, si un hombre falleciera y dejara $60,000, así es como el dinero se distribuiría entre sus parientes cercanos: Para las mujeres, su parte puede ser:

  • 1. Menos que la parte de un varón. Por ejemplo, si es una hija, recibirá la mitad de la parte de su hermano, porque él está obligado a mantener a la familia y a pagar una dote matrimonial cuando se casa, mientras que su hermana conserva todo su dinero.

  • 2. Más que la parte de un varón. Por ejemplo, si un hombre deja $24,000 y 2 hijas, un hermano, una esposa, una madre y 2 tíos.

    La esposa recibirá 1/8 = $3,000, la madre 1/6 = $4,000, las 2 hijas compartirán $16,000 ($8,000 cada una), su hermano tomará el resto ($1,000), mientras que sus tíos recibirán $0.

  • 3. O una parte igual. Por ejemplo, el padre y la madre recibirán cada uno 1/6 de la propiedad de su hijo fallecido que dejó hijos, según el versículo 11 de esta sura.

    Además, si la riqueza de un hombre es heredada solo por sus hermanos y hermanas por parte de madre, sus hermanos y hermanas compartirán su propiedad por igual, según el versículo 12.

BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

  • Sa'd ibn al-Rabi' era un compañero adinerado de Medina. Después de que murió como mártir en la Batalla de Uhud, su hermano se hizo cargo de su riqueza, sin dejar nada para la esposa de Sa'd y sus 2 hijas. Cuando su esposa se quejó al Profeta, se reveló el versículo 11.

    Entonces, él ordenó al hermano que diera 2/3 de la riqueza a las hijas de Sa'd, 1/8 a su esposa, y luego él podría tomar el resto. (Imam Ahmad)

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • Los versículos 7, 11-13, 32-33 y 176 tratan sobre las porciones de los parientes cercanos, incluyendo a hijos, padres, hermanos y hermanas de padre y madre, y medios hermanos y hermanas, esposos y esposas.

  • Antes de distribuir estas porciones, otras obligaciones financieras deben ser cubiertas primero, tales como gastos funerarios, deudas y testamentos (donaciones o legados).

  • Si un hombre decide distribuir parte de su riqueza entre sus hijos durante su vida (siempre y cuando no esté muy enfermo), esto no se considera herencia (ميراث), sino una donación (هبه), lo que significa que su hija recibirá una donación similar a la de su propio hermano.

  • Illustration
  • Una persona puede redactar un testamento para donar o legar hasta 1/3 de su propia propiedad a organizaciones benéficas o a individuos que no tienen una porción en la herencia.

  • Digamos que un hombre musulmán está casado con una mujer cristiana. Aunque ella no hereda su 1/4 (si no tienen hijos juntos) o 1/8 (si tienen hijos), puede recibir hasta 1/3 de su propiedad a través de un testamento. Lo mismo aplica para los padres no musulmanes de una persona.

Ley de herencia 2) Hijos y padres

11Alá os prescribe en cuanto a vuestros hijos: que al varón le corresponda el doble de la porción de la hembra. Si solo dejáis dos hijas o más, a ellas les corresponderán dos tercios de la herencia. Pero si es una sola hija, a ella le corresponderá la mitad. A cada uno de los padres le corresponderá un sexto si tenéis descendencia. Pero si no tenéis hijos y vuestros padres son los únicos herederos, entonces a vuestra madre le corresponderá un tercio. Pero si tenéis hermanos o hermanas, entonces a vuestra madre le corresponderá un sexto —después de cumplir con cualquier legado y saldar las deudas. Sed justos con vuestros padres y vuestros hijos, pues no sabéis con certeza quién de ellos os es más provechoso. Esto es un precepto de Alá. En verdad, Alá es Omnisciente y Sabio.

يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِيٓ أَوۡلَٰدِكُمۡۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءٗ فَوۡقَ ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَۖ وَإِن كَانَتۡ وَٰحِدَةٗ فَلَهَا ٱلنِّصۡفُۚ وَلِأَبَوَيۡهِ لِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٞۚ فَإِن لَّمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٞ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخۡوَةٞ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِي بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍۗ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ لَا تَدۡرُونَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ لَكُمۡ نَفۡعٗاۚ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا11

Ley de Herencia: Cónyuges y Hermanos uterinos

12A vosotros os corresponde la mitad de lo que dejen vuestras esposas si no tienen hijos. Pero si tienen hijos, entonces os corresponde un cuarto de lo que dejen —después de satisfacer cualquier legado testamentario y saldar cualquier deuda. Y a vuestras esposas les corresponde un cuarto de lo que dejéis si no tenéis hijos. Pero si tenéis hijos, entonces a vuestras esposas les corresponde un octavo de lo que dejéis —después de satisfacer cualquier legado testamentario y saldar cualquier deuda. Y si un hombre o una mujer no deja padres ni hijos, sino solo un hermano o una hermana por parte de madre, a cada uno de ellos le corresponde un sexto; pero si son más de uno, entonces compartirán un tercio de lo que se deje —después de satisfacer cualquier legado testamentario y saldar cualquier deuda, sin causar perjuicio a los herederos. Esto es un mandato de Allah. Y Allah es Omnisciente, Clemente.

وَلَكُمۡ نِصۡفُ مَا تَرَكَ أَزۡوَٰجُكُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٞ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡنَۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِينَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكۡتُمۡ إِن لَّمۡ يَكُن لَّكُمۡ وَلَدٞۚ فَإِن كَانَ لَكُمۡ وَلَدٞ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكۡتُمۚ مِّنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ تُوصُونَ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٖۗ وَإِن كَانَ رَجُلٞ يُورَثُ كَلَٰلَةً أَوِ ٱمۡرَأَةٞ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوۡ أُخۡتٞ فَلِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُۚ فَإِن كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمۡ شُرَكَآءُ فِي ٱلثُّلُثِۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصَىٰ بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍ غَيۡرَ مُضَآرّٖۚ وَصِيَّةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٞ12

Obedeciendo las leyes de Allah

13Estas normas son las leyes establecidas por Alá. Quien obedece a Alá y a Su Mensajero, Él le introducirá en Jardines por debajo de los cuales fluyen ríos, para residir en ellos eternamente. ¡Ese es el éxito grandioso!

14Pero quien desobedece a Alá y a Su Mensajero y transgrede Sus límites, Él le arrojará al Fuego para residir en él eternamente. Y sufrirá un castigo humillante.

تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ13

وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ يُدۡخِلۡهُ نَارًا خَٰلِدٗا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٞ مُّهِينٞ14

Relaciones Románticas Prohibidas

15En cuanto a aquellas de vuestras mujeres que cometan indecencia, llamad a cuatro testigos de entre vosotros. Si ellos dan testimonio de ello, recluidlas en las casas hasta que les llegue la muerte o hasta que Allah les designe otra salida.

16Y a los dos de entre vosotros que la cometan, castigadlos a ambos. Si se arrepienten y se enmiendan, dejadlos en paz. Ciertamente, Allah es Indulgente, Misericordioso.

وَٱلَّٰتِي يَأۡتِينَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مِن نِّسَآئِكُمۡ فَٱسۡتَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِنَّ أَرۡبَعَةٗ مِّنكُمۡۖ فَإِن شَهِدُواْ فَأَمۡسِكُوهُنَّ فِي ٱلۡبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّىٰهُنَّ ٱلۡمَوۡتُ أَوۡ يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلٗ15

وَٱلَّذَانِ يَأۡتِيَٰنِهَا مِنكُمۡ فَ‍َٔاذُوهُمَاۖ فَإِن تَابَا وَأَصۡلَحَا فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ تَوَّابٗا رَّحِيمًا16

Arrepentimiento Aceptado y Rechazado

17Alá solo acepta el arrepentimiento de aquellos que cometen el mal por ignorancia y luego se arrepienten pronto. A ellos Alá les mostrará Su misericordia. Y Alá es Omnisciente y Sapientísimo.

18Sin embargo, el arrepentimiento no es aceptado de aquellos que intencionalmente persisten en el pecado hasta que comienzan a morir y entonces claman: "¡Ahora me arrepiento!", ni de aquellos que mueren como incrédulos. Hemos preparado un castigo doloroso para tales personas.

إِنَّمَا ٱلتَّوۡبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٖ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا17

وَلَيۡسَتِ ٱلتَّوۡبَةُ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّ‍َٔاتِ حَتَّىٰٓ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ إِنِّي تُبۡتُ ٱلۡـَٰٔنَ وَلَا ٱلَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمۡ كُفَّارٌۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا18

No maltratar a las mujeres

19¡Oh, creyentes! No les es lícito heredar a las mujeres contra su voluntad, ni maltratarlas para quitarles parte de lo que les habéis dado como dote a cambio de que se divorcien, a menos que hayan cometido una indecencia manifiesta. Tratadlas con bondad. Si las detestáis, puede que detestéis algo en lo que Alá ha puesto un gran bien.

20Si queréis reemplazar a una esposa por otra, y le habéis dado a la primera incluso un quintal de oro como dote, no le quitéis nada de ello. ¿Acaso lo tomaríais injustamente y cometiendo un pecado manifiesto?

21¿Y cómo podríais quitarlo después de haber estado juntos y ella haber tomado de vosotros un compromiso solemne?

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَرِثُواْ ٱلنِّسَآءَ كَرۡهٗاۖ وَلَا تَعۡضُلُوهُنَّ لِتَذۡهَبُواْ بِبَعۡضِ مَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِن كَرِهۡتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡ‍ٔٗا وَيَجۡعَلَ ٱللَّهُ فِيهِ خَيۡرٗا كَثِيرٗا19

وَإِنۡ أَرَدتُّمُ ٱسۡتِبۡدَالَ زَوۡجٖ مَّكَانَ زَوۡجٖ وَءَاتَيۡتُمۡ إِحۡدَىٰهُنَّ قِنطَارٗا فَلَا تَأۡخُذُواْ مِنۡهُ شَيۡ‍ًٔاۚ أَتَأۡخُذُونَهُۥ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا20

وَكَيۡفَ تَأۡخُذُونَهُۥ وَقَدۡ أَفۡضَىٰ بَعۡضُكُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ وَأَخَذۡنَ مِنكُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا21

Mujeres con las que está prohibido casarse

22No desposéis a las mujeres que vuestros padres desposaron —excepto lo que ya sucedió en el pasado—. Fue en verdad una indecencia, una abominación y un mal camino.

23También os está prohibido desposar a vuestras madres, vuestras hijas, vuestras hermanas, vuestras tías paternas y maternas, las hijas de vuestros hermanos, las hijas de vuestras hermanas, vuestras madres de leche que os amamantaron, vuestras hermanas de leche, vuestras suegras, vuestras hijastras que están bajo vuestro cuidado, si habéis consumado el matrimonio con sus madres —pero si no lo habéis consumado, entonces no hay impedimento para vosotros—, o las esposas de vuestros propios hijos, o a dos hermanas juntas al mismo tiempo —excepto lo que ya sucedió en el pasado—. En verdad, Allah es Perdonador y Misericordioso.

24También se os prohíbe desposar a las mujeres casadas, excepto aquellas que vuestras diestras poseen. Esta es la prescripción de Allah para vosotros. Pero todas las demás mujeres os están permitidas, siempre que las busquéis con vuestros bienes en matrimonio legal, no en fornicación. Cuando hayáis consumado el matrimonio con ellas, debéis darles sus dotes. No hay falta en vosotros si os ponéis de acuerdo mutuamente sobre la dote que habéis pactado. En verdad, Allah es Omnisciente, Sabio.

وَلَا تَنكِحُواْ مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۚ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَمَقۡتٗا وَسَآءَ سَبِيلًا22

حُرِّمَتۡ عَلَيۡكُمۡ أُمَّهَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُمۡ وَعَمَّٰتُكُمۡ وَخَٰلَٰتُكُمۡ وَبَنَاتُ ٱلۡأَخِ وَبَنَاتُ ٱلۡأُخۡتِ وَأُمَّهَٰتُكُمُ ٱلَّٰتِيٓ أَرۡضَعۡنَكُمۡ وَأَخَوَٰتُكُم مِّنَ ٱلرَّضَٰعَةِ وَأُمَّهَٰتُ نِسَآئِكُمۡ وَرَبَٰٓئِبُكُمُ ٱلَّٰتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ ٱلَّٰتِي دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمۡ تَكُونُواْ دَخَلۡتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ وَحَلَٰٓئِلُ أَبۡنَآئِكُمُ ٱلَّذِينَ مِنۡ أَصۡلَٰبِكُمۡ وَأَن تَجۡمَعُواْ بَيۡنَ ٱلۡأُخۡتَيۡنِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا23

وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۖ كِتَٰبَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَآءَ ذَٰلِكُمۡ أَن تَبۡتَغُواْ بِأَمۡوَٰلِكُم مُّحۡصِنِينَ غَيۡرَ مُسَٰفِحِينَۚ فَمَا ٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهِۦ مِنۡهُنَّ فَ‍َٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا تَرَٰضَيۡتُم بِهِۦ مِنۢ بَعۡدِ ٱلۡفَرِيضَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا24

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • Alguien podría preguntar: "Si el Profeta se preocupaba por los derechos humanos, ¿por qué no prohibió la esclavitud desde el primer día?" Antes de hablar del Profeta, hablemos un poco sobre Abraham Lincoln, el decimosexto presidente de los EE. UU.

    Durante su época, los estados del norte y del sur no estaban de acuerdo sobre la liberación de los esclavos, lo que llevó a la Guerra Civil Americana (1861-1865), que dejó más de 620.000 soldados muertos y millones más heridos.

    El propio presidente Lincoln fue asesinado en 1865 por un hombre que apoyaba a los estados del sur, que estaban a favor de la esclavitud.

  • Aunque el Sur perdió la guerra y los esclavos fueron oficialmente liberados, pasaron al menos otros 100 años para que los antiguos afroamericanos esclavizados disfrutaran de cierta igualdad con los blancos.

    Bajo las leyes Jim Crow (que terminaron en 1968), los negros tenían que usar instalaciones "separadas pero no iguales".

    Según Britannica Kids, "Los legisladores aprobaron leyes que exigían a blancos y negros asistir a escuelas separadas y sentarse en diferentes áreas en el transporte público. Las leyes se extendían a parques, cementerios, teatros y restaurantes.

    Negros y blancos tenían que usar diferentes fuentes de agua, salas de espera, viviendas y tiendas. Las leyes impedían que las personas negras y blancas se relacionaran entre sí como iguales. Las leyes limitaban la libertad y las oportunidades para las personas afroamericanas.

    Cada estado tenía su propio conjunto de leyes Jim Crow... Se usaban letreros para indicar dónde no se permitía la entrada a las 'personas de color'."

  • Illustration
  • Unos 13 siglos antes, el Profeta declaró que todas las personas eran iguales, porque provenían del mismo padre y madre. Dijo que los blancos no eran mejores que los negros, y los negros no eran mejores que los blancos.

    Teniendo en cuenta que la esclavitud había existido durante miles de años, el Profeta sabía que sería imposible liberar a los esclavos de la noche a la mañana (como Lincoln intentaría hacer más tarde).

    Sin embargo, el Profeta introdujo muchas reglas para ayudar a resolver este problema. Por ejemplo, el Islam abrió la puerta para acabar con la esclavitud al convertir la liberación de esclavos en un acto de caridad.

    El Profeta y sus compañeros apoyaron financieramente a los esclavos para que pudieran comprar su propia libertad, como hicieron con un famoso compañero llamado Salman. Antes del Islam, las personas libres eran secuestradas y vendidas como esclavos.

    Según las enseñanzas islámicas, ninguna persona libre puede ser convertida en esclava. Los hijos nacidos de esclavos se convertían automáticamente en esclavos.

    Bajo el Islam, los hijos nacidos de amos de esclavos eran considerados libres, y sus madres obtendrían su libertad tras la muerte de sus amos. Estaba prohibido separar a una madre de sus hijos.

  • Muchos pecados eran expiados liberando a un esclavo, incluyendo el homicidio involuntario, romper un juramento y las relaciones románticas entre marido y mujer durante los días de ayuno en Ramadán.

  • Illustration
  • A los antiguos esclavos se les dieron roles importantes en la sociedad musulmana. Por ejemplo, Bilal, de origen africano, fue el primer muecín oficial (llamador a la oración) en el Islam.

    Usama ibn Zayd (un hombre negro, hijo de un esclavo liberado) fue nombrado por el Profeta como líder del ejército musulmán a la edad de 18 años. Otro compañero, Ibn Abza, se convirtió en el alcalde de La Meca durante la época de 'Umar.

    Es interesante notar que los mamelucos (soldados esclavos) gobernaron Egipto y Siria durante casi 3 siglos (1250-1517).

  • El Profeta dijo: «Alimentad a vuestros esclavos de lo que coméis, vestidlos de lo que vestís, y no los carguéis con trabajo, a menos que los ayudéis». (Imam Al-Bukhari e Imam Muslim)

  • Aunque la esclavitud ha sido oficialmente prohibida en todo el mundo, muchas formas de esclavitud todavía existen hoy en día. Esto incluye esclavos laborales, esclavos sexuales, esclavos por deudas, y así sucesivamente.

    Muchos niños en países pobres trabajan como esclavos para empresas que suministran productos a negocios en algunos países occidentales ricos.

Permiso para casarse con esclavas

25Pero si alguno de vosotros no puede permitirse casarse con una mujer creyente libre, entonces que se case con una esclava creyente que sea propiedad de uno de vosotros. Alá conoce mejor vuestra fe. Sois todos semejantes. Así pues, casaos con ellas con el permiso de sus dueños, dándoles su dote con justicia, si son castas —que no sean promiscuas ni tengan relaciones secretas. Si cometen una relación ilícita después de casadas, recibirán la mitad del castigo de las mujeres libres. Este permiso es para aquellos de vosotros que temen caer en el pecado. Pero si sois pacientes, es mejor para vosotros. Y Alá es Perdonador y Misericordioso.

وَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ مِنكُمۡ طَوۡلًا أَن يَنكِحَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِكُمۚ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذۡنِ أَهۡلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِ مُحۡصَنَٰتٍ غَيۡرَ مُسَٰفِحَٰتٖ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخۡدَانٖۚ فَإِذَآ أُحۡصِنَّ فَإِنۡ أَتَيۡنَ بِفَٰحِشَةٖ فَعَلَيۡهِنَّ نِصۡفُ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ مِنَ ٱلۡعَذَابِۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ ٱلۡعَنَتَ مِنكُمۡۚ وَأَن تَصۡبِرُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ25

Illustration