Surah 20
Volume 3

Ṭâ-Hâ

طه

طٰہٰ

Surah Ṭâ-Hâ for kids content

SIDE STORY

HISTOIRE SECONDAIRE

  • C'est l'histoire vraie d'une dame égyptienne qui était enseignante du Coran. Elle fit le serment à Allah de toujours vivre selon le verset 84 de cette sourate, qui dit : « Je me suis hâté vers Toi, ô mon Seigneur, afin que Tu sois satisfait. » Ce serment signifiait qu'elle prierait la salat dès qu'elle entendrait l'adhan (l'appel à la prière) sans tarder. Même lorsque le réveil sonnait à l'aube (Fajr) (quand Shaytan murmure : « Tu es fatiguée. Dors encore un peu, puis prie plus tard. »), elle lisait ce verset et sautait de son lit pour la salat.

  • Un jour, son mari l'appela et lui dit qu'il voulait manger du mahshi (feuilles de vigne farcies au riz) après le travail. Alors elle commença à farcir les feuilles de vigne et à les placer dans une marmite. Il restait quelques feuilles lorsque l'adhan retentit. Alors elle quitta la cuisine et alla prier dans le salon. Plus tard, son mari rentra affamé du travail et trouva le mahshi non cuit sur le comptoir. Il se mit très en colère et dit : « SubhanAllah ! Tu aurais pu prendre quelques minutes de plus pour finir les dernières feuilles, mettre la marmite sur le feu, puis aller faire la salat. » Mais il n'obtint aucune réponse. Il s'avéra que sa femme était décédée en sajdah.

  • Elle aurait pu mourir dans la cuisine, mais Allah avait prévu qu'elle meure en salat. Selon un hadith du Prophète (ﷺ), une personne sera ressuscitée le Jour du Jugement dans l'état où elle est morte. Cette dame sera ressuscitée en état de sajdah, ce qui est un grand honneur.

Le Veau d'or

83Allah dit : « Pourquoi t'es-tu empressé avant ton peuple, ô Moïse ? » 84Il répondit : « Ils sont sur mes traces. Et je me suis hâté vers Toi, ô mon Seigneur, afin que Tu sois satisfait. » 85Il dit : « En vérité, Nous avons éprouvé ton peuple après ton départ, et le Samiri les a égarés. » 86Moïse retourna donc vers son peuple, furieux et affligé. Il dit : « Ô mon peuple ! Votre Seigneur ne vous a-t-Il pas fait une belle promesse ? Mon absence vous a-t-elle paru trop longue ? Ou avez-vous voulu que la colère de votre Seigneur s'abatte sur vous, et c'est pourquoi vous avez rompu votre promesse envers moi ? » 87Ils dirent : « Nous n'avons pas rompu notre promesse envers toi de notre propre gré, mais nous avons été chargés du poids des parures en or du peuple, puis nous les avons jetées dans le feu, et le Samiri en fit de même. » 88Puis il leur façonna un veau, un corps qui avait un mugissement. Ils dirent : « C'est votre divinité et la divinité de Moïse, mais il a oublié ! » 89Ne voyaient-ils donc pas qu'il ne leur répondait pas, et qu'il ne pouvait ni les protéger ni leur être utile ?
وَمَآ أَعۡجَلَكَ عَن قَوۡمِكَ يَٰمُوسَىٰ 83قَالَ هُمۡ أُوْلَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِي وَعَجِلۡتُ إِلَيۡكَ رَبِّ لِتَرۡضَىٰ 84قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ 85فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَمۡ يَعِدۡكُمۡ رَبُّكُمۡ وَعۡدًا حَسَنًاۚ أَفَطَالَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡعَهۡدُ أَمۡ أَرَدتُّمۡ أَن يَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُم مَّوۡعِدِي 86قَالُواْ مَآ أَخۡلَفۡنَا مَوۡعِدَكَ بِمَلۡكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلۡنَآ أَوۡزَارٗا مِّن زِينَةِ ٱلۡقَوۡمِ فَقَذَفۡنَٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلۡقَى ٱلسَّامِرِيُّ 87فَأَخۡرَجَ لَهُمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٞ فَقَالُواْ هَٰذَآ إِلَٰهُكُمۡ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ 88أَفَلَا يَرَوۡنَ أَلَّا يَرۡجِعُ إِلَيۡهِمۡ قَوۡلٗا وَلَا يَمۡلِكُ لَهُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا89

L'ATTITUDE DE HARUN

90Haroun les avait déjà avertis auparavant : « Ô mon peuple ! Vous n'êtes mis à l'épreuve que par cela. Votre Seigneur est le Tout Miséricordieux. Suivez-moi donc et obéissez à mes ordres. » 91Ils répondirent : « Nous ne cesserons pas de l'adorer jusqu'à ce que Moussa revienne à nous. » 92Moussa réprimanda son frère : « Ô Haroun ! Quand tu les as vus s'égarer, qu'est-ce qui t'a empêché » 93« de me suivre ? N'as-tu donc pas suivi mon commandement ? » 94Haroun répondit : « Ô fils de ma mère ! Ne saisis pas ma barbe, ni les cheveux de ma tête. J'ai craint que tu ne dises : 'Tu as semé la division parmi les Enfants d'Israël et tu n'as pas tenu compte de ma parole.' »
وَلَقَدۡ قَالَ لَهُمۡ هَٰرُونُ مِن قَبۡلُ يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَٱتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوٓاْ أَمۡرِي 90قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ 91قَالَ يَٰهَٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذۡ رَأَيۡتَهُمۡ ضَلُّوٓاْ 92أَلَّا تَتَّبِعَنِۖ أَفَعَصَيۡتَ أَمۡرِي 93قَالَ يَبۡنَؤُمَّ لَا تَأۡخُذۡ بِلِحۡيَتِي وَلَا بِرَأۡسِيٓۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقۡتَ بَيۡنَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَلَمۡ تَرۡقُبۡ قَوۡلِي94

Châtiment du Samiri

95Moïse demanda alors : « Qu'as-tu fait, Samiri ? » 96Il dit : « J'ai vu ce qu'ils n'ont pas vu. J'ai donc pris une poignée de terre des empreintes de sabots du cheval du messager-ange Jibril, puis je l'ai jetée sur le veau modelé. C'est ce que mon âme m'a suggéré. » 97Moïse dit : « Va-t'en ! Et ta vie durant, tu diras : « Ne me touchez pas ! » Et tu auras un rendez-vous que tu ne pourras pas manquer. Regarde maintenant ton dieu que tu as continué d'adorer : nous allons le brûler, puis le disperser dans la mer. » 98Puis Moïse dit à son peuple : « Votre Dieu n'est qu'Allah. Il n'y a de dieu que Lui. Sa science embrasse toute chose. »
قَالَ فَمَا خَطۡبُكَ يَٰسَٰمِرِيُّ 95قَالَ بَصُرۡتُ بِمَا لَمۡ يَبۡصُرُواْ بِهِۦ فَقَبَضۡتُ قَبۡضَةٗ مِّنۡ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذۡتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتۡ لِي نَفۡسِي 96قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدٗا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِي ظَلۡتَ عَلَيۡهِ عَاكِفٗاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِي ٱلۡيَمِّ نَسۡفًا 97إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَسِعَ كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمٗا98

Les négateurs du Coran

99Ô Prophète, c'est ainsi que Nous te racontons une partie des récits du passé. Et Nous t'avons certes donné un Rappel de Notre part. 100Quiconque s'en détourne portera un fardeau le Jour de la Résurrection, 101pour y demeurer éternellement. Quel mauvais fardeau ils porteront le Jour de la Résurrection! 102Le Jour où l'on soufflera dans la Trompe, et Nous rassemblerons ce Jour-là les criminels, les visages livides. 103Ils chuchoteront entre eux: «Vous n'êtes restés que dix jours.» 104Nous savons mieux ce qu'ils disent. Celui d'entre eux dont la conduite est la plus juste dira : « Vous n'êtes restés qu'un jour. »
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ مَا قَدۡ سَبَقَۚ وَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ مِن لَّدُنَّا ذِكۡرٗا 99مَّنۡ أَعۡرَضَ عَنۡهُ فَإِنَّهُۥ يَحۡمِلُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وِزۡرًا 100خَٰلِدِينَ فِيهِۖ وَسَآءَ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ حِمۡلٗا 101يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا 102يَتَخَٰفَتُونَ بَيۡنَهُمۡ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا عَشۡرٗا 103نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذۡ يَقُولُ أَمۡثَلُهُمۡ طَرِيقَةً إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا يَوۡمٗا104
Illustration

Les terreurs du Jour du Jugement

105Et ils t'interrogent au sujet des montagnes. Dis : « Mon Seigneur les réduira en poussière. » 106et laissera la terre unie et déserte, 107où tu ne verras ni courbure ni relief. 108Ce Jour-là, tous suivront l'appelant sans pouvoir s'en écarter. Toutes les voix s'humilieront devant le Tout Miséricordieux, et tu n'entendras qu'un chuchotement. 109Ce Jour-là, aucune intercession ne sera utile, sauf de la part de celui à qui le Tout Miséricordieux aura donné la permission, et dont la parole Lui sera agréable. 110Il connaît parfaitement ce qui est devant eux et ce qui est derrière eux, mais ils ne peuvent L'embrasser de leur science. 111Toutes les faces s'humilieront devant le Vivant, le Mainteneur de tout. Et ceux qui porteront un fardeau d'iniquité seront en perte. 112Mais quiconque fait le bien et est croyant n'aura aucune crainte d'être lésé ni d'être frustré de sa récompense.
وَيَسۡ‍َٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡجِبَالِ فَقُلۡ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسۡفٗا 105فَيَذَرُهَا قَاعٗا صَفۡصَفٗا 106لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجٗا وَلَآ أَمۡتٗا 107يَوۡمَئِذٖ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُۥۖ وَخَشَعَتِ ٱلۡأَصۡوَاتُ لِلرَّحۡمَٰنِ فَلَا تَسۡمَعُ إِلَّا هَمۡسٗا 108يَوۡمَئِذٖ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُۥ قَوۡلٗا 109١٠٩ يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلۡمٗا 110وَعَنَتِ ٱلۡوُجُوهُ لِلۡحَيِّ ٱلۡقَيُّومِۖ وَقَدۡ خَابَ مَنۡ حَمَلَ ظُلۡمٗا 111وَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا يَخَافُ ظُلۡمٗا وَلَا هَضۡمٗا112
BACKGROUND STORY

HISTOIRE DE FOND

  • Le Prophète (ﷺ) tenait à mémoriser les nouvelles révélations du Coran. C'est pourquoi il s'empressait de réciter les versets au fur et à mesure qu'ils lui étaient révélés par l'ange Jibril (A.S.). Il lui fut donc enjoint de prendre son temps pour mémoriser les versets une fois qu'ils lui auraient été correctement transmis. {Imam Ibn Kathir}

  • Illustration

RÉVÉLATION DU CORAN

113C'est ainsi que Nous l'avons fait descendre, un Coran arabe, et Nous y avons exposé toutes sortes d'avertissements, afin que peut-être ils se prémunissent du mal ou qu'ils en tirent une leçon. 114Exalté soit Allah, le Vrai Souverain ! Ne te hâte pas de réciter le Coran avant que sa révélation ne te soit entièrement achevée, et dis : « Ô mon Seigneur, augmente-moi en connaissance ! »
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا وَصَرَّفۡنَا فِيهِ مِنَ ٱلۡوَعِيدِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ أَوۡ يُحۡدِثُ لَهُمۡ ذِكۡرٗا 113فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۗ وَلَا تَعۡجَلۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مِن قَبۡلِ أَن يُقۡضَىٰٓ إِلَيۡكَ وَحۡيُهُۥۖ وَقُل رَّبِّ زِدۡنِي عِلۡمٗا114

Satan contre Adam

115Et assurément, Nous avons jadis fait une alliance avec Adam, mais il oublia, et Nous ne trouvâmes pas chez lui de ferme résolution. 116Et (rappelle-toi) quand Nous dîmes aux anges : « Prosternez-vous devant Adam ! » Ils se prosternèrent tous, sauf Iblis, qui refusa par orgueil. 117Alors Nous dîmes : « Ô Adam ! Celui-ci est vraiment un ennemi pour toi et pour ta femme. Ne le laissez donc pas vous faire sortir du Jardin (Jannah), car alors tu serais malheureux. » 118Ici, il t'est garanti que tu n'auras jamais faim ni ne seras nu, 119et tu n'auras jamais soif ni ne souffriras de la chaleur du soleil.
وَلَقَدۡ عَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبۡلُ فَنَسِيَ وَلَمۡ نَجِدۡ لَهُۥ عَزۡمٗا 115وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ 116فَقُلۡنَا يَٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوّٞ لَّكَ وَلِزَوۡجِكَ فَلَا يُخۡرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلۡجَنَّةِ فَتَشۡقَىٰٓ 117إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعۡرَىٰ 118وَأَنَّكَ لَا تَظۡمَؤُاْ فِيهَا وَلَا تَضۡحَىٰ119

La Chute

123Allah dit : « Descendez d'ici, vous deux, ainsi que Satan, ennemis les uns des autres. Puis, si un guide vous vient de Ma part, quiconque suit Ma guidance ne s'égarera jamais et ne sera pas malheureux. » 124Mais quiconque se détourne de Mon Rappel mènera certes une vie misérable, et Nous le ressusciterons aveugle au Jour de la Résurrection. 125Il dira : « Ô mon Seigneur, pourquoi m'as-Tu ressuscité aveugle, alors que j'étais voyant ? » 126Allah dira : « C'est ainsi : Nos versets te sont parvenus et tu les as oubliés. De même aujourd'hui tu es oublié. » 127C'est ainsi que Nous rétribuons celui qui a commis des excès et qui n'a pas cru aux versets de son Seigneur. Et certes, le châtiment de l'au-delà est plus douloureux et plus durable.
قَالَ ٱهۡبِطَا مِنۡهَا جَمِيعَۢاۖ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشۡقَىٰ 123وَمَنۡ أَعۡرَضَ عَن ذِكۡرِي فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةٗ ضَنكٗا وَنَحۡشُرُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَعۡمَىٰ 124١٢٤ قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا 125قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتۡكَ ءَايَٰتُنَا فَنَسِيتَهَاۖ وَكَذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمَ تُنسَىٰ 126وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَنۡ أَسۡرَفَ وَلَمۡ يُؤۡمِنۢ بِ‍َٔايَٰتِ رَبِّهِۦۚ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبۡقَىٰٓ127

Mise en garde aux idolâtres

128Ne leur est-il pas encore évident combien de générations Nous avons anéanties avant eux, alors qu'ils passent encore devant leurs demeures en ruines ? Certes, en cela il y a des signes pour les doués de raison. 129S'il n'y avait pas eu une décision préalable de ton Seigneur et un terme déjà fixé, ils auraient été anéantis à coup sûr.
أَفَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ 128وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامٗا وَأَجَلٞ مُّسَمّٗى129

CONSEILS AU PROPHÈTE

130Endure donc ce qu'ils disent, ô Prophète. Et glorifie ton Seigneur avant le lever du soleil et avant son coucher, et glorifie-Le aux heures de la nuit et aux extrémités du jour, afin que tu sois satisfait. 131Ne porte pas tes regards avec envie sur les jouissances que Nous avons accordées à certains de ces mécréants – la parure éphémère de la vie présente, par laquelle Nous les éprouvons. Mais la subsistance de ton Seigneur dans l'au-delà est bien meilleure et plus durable. 132Ordonne à ta famille la prière et sois-y assidu toi-même. Nous ne te demandons pas de subsistance; c'est Nous qui te pourvoyons. La bonne fin est pour les pieux.
فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ غُرُوبِهَاۖ وَمِنۡ ءَانَآيِٕ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡ وَأَطۡرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرۡضَىٰ 130وَلَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ زَهۡرَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا لِنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَرِزۡقُ رَبِّكَ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ 131وَأۡمُرۡ أَهۡلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصۡطَبِرۡ عَلَيۡهَاۖ لَا نَسۡ‍َٔلُكَ رِزۡقٗاۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكَۗ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلتَّقۡوَىٰ132

Avertissement aux idolâtres

133Ils disent : « Si seulement il nous apportait un signe de son Seigneur ! » Ne leur est-il pas déjà parvenu une confirmation de ce qui est dans les Écritures antérieures ? 134Si Nous les avions anéantis par un châtiment avant ce messager, ils auraient certes dit le Jour de la Résurrection : « Ô notre Seigneur ! Si seulement Tu nous avais envoyé un messager, nous aurions suivi Tes versets avant d'être humiliés et couverts de honte. » 135Dis, ô Prophète : « Chacun de nous attend, attendez donc ! Vous saurez bientôt qui est sur le droit chemin et qui est bien guidé. »
وَقَالُواْ لَوۡلَا يَأۡتِينَا بِ‍َٔايَةٖ مِّن رَّبِّهِۦٓۚ أَوَ لَمۡ تَأۡتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ 133وَلَوۡ أَنَّآ أَهۡلَكۡنَٰهُم بِعَذَابٖ مِّن قَبۡلِهِۦ لَقَالُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ مِن قَبۡلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخۡزَىٰ 134قُلۡ كُلّٞ مُّتَرَبِّصٞ فَتَرَبَّصُواْۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ أَصۡحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِيِّ وَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ135