Surah 20
Volume 3

Ta-Ha

طه

طٰہٰ

Surah Ṭâ-Hâ for kids content

SIDE STORY

SIDE STORY

  • Esta é uma história verdadeira de uma senhora egípcia que era professora do Alcorão.

    Ela fez uma promessa a Allah de sempre viver de acordo com o versículo 84 desta sura, que diz: "Apressei-me a Ti, meu Senhor, para que Te agrades." Esta promessa significava que ela rezaria o salah assim que ouvisse o adhan (chamada para a oração) sem demora.

    Mesmo quando o alarme tocava no Fajr (quando o Shaytan sussurra: "Estás cansada. Dorme mais um pouco e depois reza."), ela lia este versículo e saltava da cama para o salah.

  • Um dia, o marido dela ligou e disse que queria comer mahshi (rolinhos de folha de uva recheados com arroz) depois do trabalho. Então ela começou a rechear as folhas de uva e a colocá-las numa panela. Algumas folhas ainda restavam quando o adhan tocou.

    Então ela saiu da cozinha e foi rezar na sala de estar. Mais tarde, o marido dela chegou faminto do trabalho e encontrou o mahshi cru na bancada. Ele ficou muito zangado e disse: "SubhanAllah!

    Poderias ter demorado apenas mais alguns minutos para terminar as últimas folhas, colocar a panela no fogão e depois ir para o salah." Mas ele não obteve resposta. Descobriu-se que a esposa dele havia morrido em sajdah.

  • Ela poderia ter morrido na cozinha, mas Allah planeou que ela morresse em salah. De acordo com um hadith do Profeta (ﷺ), uma pessoa será ressuscitada no Dia do Juízo no mesmo estado em que morreu. Esta senhora será ressuscitada em estado de sajdah, o que é uma grande honra.

O Bezerro Dourado

83Allah perguntou: 'Por que vieste apressado, adiantando-te ao teu povo, ó Moisés?'

84Ele respondeu: 'Eles estão logo atrás de mim. E apressei-me a Ti, ó meu Senhor, para que Te agrades.'

85Allah respondeu: 'Na verdade, provamos o teu povo na tua ausência, e o Samiri os extraviou.'

86Então, Moisés retornou ao seu povo, extremamente irado e desapontado. Ele disse: 'Ó meu povo! Não vos fez o vosso Senhor uma boa promessa? A minha ausência vos pareceu prolongada? Ou desejastes que a ira do vosso Senhor caísse sobre vós, e por isso quebrastes a vossa promessa para comigo?'

87Eles disseram: 'Não quebramos a nossa promessa a ti por nossa própria vontade, mas fomos obrigados a carregar o peso das joias de ouro do povo, então as lançamos no fogo para derreter, e o Samiri também o fez.'

88Então ele moldou para eles um ídolo que parecia e soava como um bezerro. Eles disseram: 'Este é o vosso deus e o deus de Musa, mas ele esqueceu!'

89Não perceberam eles que ele não lhes respondia, e que não podia protegê-los nem beneficiá-los?

وَمَآ أَعۡجَلَكَ عَن قَوۡمِكَ يَٰمُوسَىٰ83

قَالَ هُمۡ أُوْلَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِي وَعَجِلۡتُ إِلَيۡكَ رَبِّ لِتَرۡضَىٰ84

قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ85

فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَمۡ يَعِدۡكُمۡ رَبُّكُمۡ وَعۡدًا حَسَنًاۚ أَفَطَالَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡعَهۡدُ أَمۡ أَرَدتُّمۡ أَن يَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُم مَّوۡعِدِي86

قَالُواْ مَآ أَخۡلَفۡنَا مَوۡعِدَكَ بِمَلۡكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلۡنَآ أَوۡزَارٗا مِّن زِينَةِ ٱلۡقَوۡمِ فَقَذَفۡنَٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلۡقَى ٱلسَّامِرِيُّ87

فَأَخۡرَجَ لَهُمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٞ فَقَالُواْ هَٰذَآ إِلَٰهُكُمۡ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ88

أَفَلَا يَرَوۡنَ أَلَّا يَرۡجِعُ إِلَيۡهِمۡ قَوۡلٗا وَلَا يَمۡلِكُ لَهُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا89

A ATITUDE DE HARUN

90Harun já os havia advertido de antemão: 'Ó meu povo! Isto é apenas uma provação para vocês. Vosso único e verdadeiro Senhor é o Clemente. Portanto, segui-me e obedecei às minhas ordens.'

91Eles responderam: 'Continuaremos a adorá-lo até que Musa retorne a nós.'

92Musa repreendeu seu irmão: 'Ó Harun! Quando os viste perdendo o caminho, o que te impediu'

93'de me seguir? Como pudeste desobedecer às minhas ordens?'

94Harun respondeu: 'Ó filho da minha mãe! Não me agarres pela minha barba nem pelos cabelos da minha cabeça. Eu realmente temi que dissesses: 'Tu dividiste os Filhos de Isra'il, e não seguiste o que eu disse.''

وَلَقَدۡ قَالَ لَهُمۡ هَٰرُونُ مِن قَبۡلُ يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَٱتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوٓاْ أَمۡرِي90

قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ91

قَالَ يَٰهَٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذۡ رَأَيۡتَهُمۡ ضَلُّوٓاْ92

أَلَّا تَتَّبِعَنِۖ أَفَعَصَيۡتَ أَمۡرِي93

قَالَ يَبۡنَؤُمَّ لَا تَأۡخُذۡ بِلِحۡيَتِي وَلَا بِرَأۡسِيٓۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقۡتَ بَيۡنَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَلَمۡ تَرۡقُبۡ قَوۡلِي94

Punição do Samiri

95Moisés então perguntou: 'O que você pensou que estava fazendo, Samiri?'

96Ele disse: 'Eu vi o que eles não viram, então peguei um punhado 'de pó' das pegadas 'do cavalo do anjo mensageiro' Gabriel e o joguei 'sobre o bezerro moldado. Foi isso que fiz.'

97Moisés disse: 'Vai-te embora, então! E pelo 'resto da tua vida, gritarás: 'Não me toques!'' E terás um destino 'horrível' do qual não poderás escapar. Agora olha para o teu deus que continuaste a adorar – nós o queimaremos, e depois o sopraremos para o mar.'

98'Então Moisés disse ao seu povo: 'Vosso único deus é Allah, não há deus 'que mereça adoração' senão Ele. Ele tem pleno conhecimento de tudo.''

قَالَ فَمَا خَطۡبُكَ يَٰسَٰمِرِيُّ95

قَالَ بَصُرۡتُ بِمَا لَمۡ يَبۡصُرُواْ بِهِۦ فَقَبَضۡتُ قَبۡضَةٗ مِّنۡ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذۡتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتۡ لِي نَفۡسِي96

قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدٗا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِي ظَلۡتَ عَلَيۡهِ عَاكِفٗاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِي ٱلۡيَمِّ نَسۡفًا97

إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَسِعَ كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمٗا98

OS NEGADORES DO ALCORÃO

99Desta forma, Nós te narramos, ó Profeta, algumas das histórias do passado. E, com efeito, Nós te concedemos uma Admoestação vinda de Nós.

100Quem se afastar dela, carregará o fardo do pecado no Dia do Juízo,

101Sofrendo suas consequências para sempre. Que fardo terrível carregarão no Dia do Juízo!

102E no Dia em que a Trombeta for soprada, Nós reuniremos os criminosos, naquele Dia, com os rostos azulados 'de horror e sede'.

103Eles sussurrarão entre si: 'Não permanecestes mais do que dez dias 'na terra'.'

104Nós sabemos melhor o que eles dizem. O mais sensato deles dirá: "Não permanecestes senão um dia."

كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ مَا قَدۡ سَبَقَۚ وَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ مِن لَّدُنَّا ذِكۡرٗا99

مَّنۡ أَعۡرَضَ عَنۡهُ فَإِنَّهُۥ يَحۡمِلُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وِزۡرًا100

خَٰلِدِينَ فِيهِۖ وَسَآءَ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ حِمۡلٗا101

يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا102

يَتَخَٰفَتُونَ بَيۡنَهُمۡ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا عَشۡرٗا103

نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذۡ يَقُولُ أَمۡثَلُهُمۡ طَرِيقَةً إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا يَوۡمٗا104

Illustration

Horrores do Dia do Juízo Final

105E se te perguntarem, ó Profeta, sobre as montanhas, então dize: 'Meu Senhor as aniquilará completamente,'

106deixando a terra plana e vazia,

107sem elevações ou depressões visíveis.'

108Naquele Dia, todos seguirão o convocador para o ajuntamento; ninguém poderá escapar. Todas as vozes serão silenciadas diante do Clemente. Apenas sussurros serão ouvidos.

109Naquele Dia, nenhuma palavra de defesa será útil, exceto por aqueles a quem o Clemente conceder permissão e cujas palavras Lhe forem aceitáveis.

110Ele sabe plenamente o que está adiante deles e o que está atrás deles, mas eles não podem ter pleno conhecimento Dele.

111Todas as faces se humilharão perante o Vivente, Que sustenta tudo. E aqueles sobrecarregados pelo mal estarão em perda.

112Mas quem pratica o bem e é crente não terá temor de ser injustiçado ou privado de recompensa alguma.

وَيَسۡ‍َٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡجِبَالِ فَقُلۡ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسۡفٗا105

فَيَذَرُهَا قَاعٗا صَفۡصَفٗا106

لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجٗا وَلَآ أَمۡتٗا107

يَوۡمَئِذٖ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُۥۖ وَخَشَعَتِ ٱلۡأَصۡوَاتُ لِلرَّحۡمَٰنِ فَلَا تَسۡمَعُ إِلَّا هَمۡسٗا108

يَوۡمَئِذٖ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُۥ قَوۡلٗا109

١٠٩ يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلۡمٗا110

وَعَنَتِ ٱلۡوُجُوهُ لِلۡحَيِّ ٱلۡقَيُّومِۖ وَقَدۡ خَابَ مَنۡ حَمَلَ ظُلۡمٗا111

وَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا يَخَافُ ظُلۡمٗا وَلَا هَضۡمٗا112

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • O Profeta (ﷺ) estava ávido por memorizar as novas revelações do Alcorão. É por isso que ele se apressava em recitar os versículos enquanto eles estavam sendo revelados a ele pelo anjo Jibril (A.S.).

    Então ele foi instruído a ter calma para memorizar os versículos, uma vez que lhe fossem devidamente transmitidos. {Imam Ibn Kathir}

  • Illustration

REVELAÇÃO DO ALCORÃO

113E assim o revelamos como um Alcorão em árabe, e nele demos todo tipo de advertências, para que talvez evitem o mal ou aprendam a lição.

114Allah, o Rei Verdadeiro, é sumamente exaltado! Não te apresses em recitar uma revelação do Alcorão, ó Profeta, antes que te seja devidamente revelada, e ora: "Ó meu Senhor! Aumenta-me em conhecimento."

وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا وَصَرَّفۡنَا فِيهِ مِنَ ٱلۡوَعِيدِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ أَوۡ يُحۡدِثُ لَهُمۡ ذِكۡرٗا113

فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۗ وَلَا تَعۡجَلۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مِن قَبۡلِ أَن يُقۡضَىٰٓ إِلَيۡكَ وَحۡيُهُۥۖ وَقُل رَّبِّ زِدۡنِي عِلۡمٗا114

SATANÁS CONTRA ADÃO

115E, com efeito, fizemos um pacto com Adão, mas ele esqueceu, e não o achamos firme.

116E recorda-te de quando dissemos aos anjos: "Prostrai-vos ante Adão!" E eles se prostraram, exceto Iblis, que se recusou por soberba.

117Então advertimos: "Ó Adão! Este é, com efeito, um inimigo para ti e para tua esposa. Não vos deixe, pois, expulsar do Paraíso, para que não sejas infeliz."

118Aqui, é-te garantido que jamais passarás fome nem andarás nu,

119e jamais sofrerás de sede nem do ardor do sol.

وَلَقَدۡ عَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبۡلُ فَنَسِيَ وَلَمۡ نَجِدۡ لَهُۥ عَزۡمٗا115

وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ116

فَقُلۡنَا يَٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوّٞ لَّكَ وَلِزَوۡجِكَ فَلَا يُخۡرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلۡجَنَّةِ فَتَشۡقَىٰٓ117

إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعۡرَىٰ118

وَأَنَّكَ لَا تَظۡمَؤُاْ فِيهَا وَلَا تَضۡحَىٰ119

A Queda

123Allah disse: "Descei daqui, ambos, juntamente com Satanás, como inimigos uns dos outros. Então, quando a Minha orientação vos chegar, quem seguir a Minha orientação jamais se extraviará nesta vida nem sofrerá na Outra."

124Mas quem se afastar da Minha Admoestação, certamente viverá uma vida aflita, e Nós o ressuscitaremos cego no Dia do Juízo.

125Dirá: "Ó meu Senhor! Por que me ressuscitaste cego, embora eu visse?"

126Dirá (Allah): "Isso é porque os Nossos versículos te chegaram e tu os negligenciaste, assim, Hoje tu és esquecido no Inferno."

127Assim retribuímos aqueles que se excederam no mal e rejeitaram os versículos do seu Senhor. O castigo da Outra Vida é certamente mais doloroso e duradouro.

قَالَ ٱهۡبِطَا مِنۡهَا جَمِيعَۢاۖ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشۡقَىٰ123

وَمَنۡ أَعۡرَضَ عَن ذِكۡرِي فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةٗ ضَنكٗا وَنَحۡشُرُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَعۡمَىٰ124

١٢٤ قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا125

قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتۡكَ ءَايَٰتُنَا فَنَسِيتَهَاۖ وَكَذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمَ تُنسَىٰ126

وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَنۡ أَسۡرَفَ وَلَمۡ يُؤۡمِنۢ بِ‍َٔايَٰتِ رَبِّهِۦۚ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبۡقَىٰٓ127

Advertência aos Idólatras

128Ainda não lhes ficou claro quantos povos destruímos antes deles, embora eles ainda passem por suas ruínas? Certamente, nisto há sinais para aqueles que têm entendimento.

129Se não fosse por uma decisão anterior do teu Senhor (ó Profeta!) e um prazo já fixado, eles teriam sido aniquilados, com certeza.

أَفَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ128

وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامٗا وَأَجَلٞ مُّسَمّٗى129

CONSELHO AO PROFETA

130Sê, pois, paciente, ó Profeta, com o que dizem. E glorifica o teu Senhor antes do nascer do sol e antes do pôr do sol, e glorifica-O nas horas da noite e nas extremidades do dia, para que fiques satisfeito.

131Não cobiçes com os teus olhos os prazeres que concedemos a alguns daqueles negadores, o luxo efêmero desta vida, com que os pomos à prova. Mas a provisão do teu Senhor na Outra Vida é muito melhor e mais duradoura.

132Ordena à tua família a oração e sê tu perseverante nela. Não te pedimos sustento; Nós te sustentamos. O bom êxito é para os piedosos.

فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ غُرُوبِهَاۖ وَمِنۡ ءَانَآيِٕ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡ وَأَطۡرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرۡضَىٰ130

وَلَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ زَهۡرَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا لِنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَرِزۡقُ رَبِّكَ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ131

وَأۡمُرۡ أَهۡلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصۡطَبِرۡ عَلَيۡهَاۖ لَا نَسۡ‍َٔلُكَ رِزۡقٗاۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكَۗ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلتَّقۡوَىٰ132

Advertência aos Adoradores de Ídolos

133Eles exigem: 'Se ele nos trouxesse um sinal do seu Senhor!' Não lhes chegou já uma confirmação do que está nos Livros anteriores?

134Se os tivéssemos destruído com um castigo antes deste (mensageiro), eles teriam certamente argumentado no Dia do Juízo: 'Ó Senhor nosso! Se nos tivesses enviado um mensageiro, teríamos seguido as Tuas revelações antes de sermos humilhados e envergonhados.'

135Dize: 'Cada um de nós está à espera, então esperem! Em breve sabereis quem está na Senda Reta e quem está bem guiado.'

وَقَالُواْ لَوۡلَا يَأۡتِينَا بِ‍َٔايَةٖ مِّن رَّبِّهِۦٓۚ أَوَ لَمۡ تَأۡتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ133

وَلَوۡ أَنَّآ أَهۡلَكۡنَٰهُم بِعَذَابٖ مِّن قَبۡلِهِۦ لَقَالُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ مِن قَبۡلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخۡزَىٰ134

قُلۡ كُلّٞ مُّتَرَبِّصٞ فَتَرَبَّصُواْۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ أَصۡحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِيِّ وَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ135