Surah 20
Volume 3

Ṭâ-Hâ

طه

طٰہٰ

Surah Ṭâ-Hâ for kids content

SIDE STORY

HISTORIA LATERAL

  • Esta es una historia verdadera de una señora egipcia que era maestra del Corán. Ella hizo una promesa a Alá de vivir siempre según el versículo 84 de esta sura, que dice: "Me he apresurado a Ti, mi Señor, para que estés complacido". Esta promesa significaba que rezaría el salah tan pronto como escuchara el adhan (la llamada a la oración) sin demora. Incluso cuando sonaba la alarma para el Fajr (cuando Shaytan susurra: "Estás cansada. Duerme un poco más y luego reza."), ella leía este versículo y saltaba de la cama para el salah.

  • Un día, su esposo llamó y dijo que quería comer mahshi (rollos de hojas de parra rellenos de arroz) después del trabajo. Así que ella comenzó a rellenar las hojas de parra y a colocarlas en una olla. Quedaban unas pocas hojas cuando sonó el adhan. Así que ella dejó la cocina y fue a rezar en la sala de estar. Más tarde, su esposo llegó a casa hambriento del trabajo y encontró el mahshi crudo en la encimera. Él se enojó mucho y dijo: "¡SubhanAllah! Podrías haberte tomado unos minutos más para terminar las últimas hojas, poner la olla en la estufa y luego ir a rezar el salah". Pero no obtuvo respuesta. Resultó que su esposa había muerto en sajdah.

  • Ella podría haber muerto en la cocina, pero Alá había planeado que muriera en salah. Según un hadiz del Profeta (ﷺ), una persona será resucitada el Día del Juicio en el mismo estado en que murió. Esta señora será resucitada en estado de sajdah, lo cual es un gran honor.

El Becerro de Oro

83Dijo Alá: "¿Por qué te has adelantado apresuradamente a tu pueblo, ¡Oh Musa!?" 84Él respondió: "Ellos vienen siguiendo mis pasos. Y me he apresurado hacia Ti, mi Señor, para que quedes complacido." 85Dijo Alá: "En verdad, hemos puesto a prueba a tu pueblo en tu ausencia, y el Samiri los ha extraviado." 86Así que Musa regresó a su pueblo, sumamente enojado y decepcionado. Dijo: "¡Oh pueblo mío! ¿Acaso vuestro Señor no os hizo una buena promesa? ¿Os ha parecido demasiado larga mi ausencia? ¿O acaso queríais que la ira de vuestro Señor cayera sobre vosotros, y por eso rompisteis vuestra promesa conmigo?" 87Ellos replicaron: "No rompimos nuestra promesa por nuestra propia voluntad, sino que tuvimos que cargar con el peso de las joyas de oro del pueblo, luego las arrojamos al fuego para fundirlas, y así hizo también el Samiri." 88Entonces les modeló un ídolo que tenía la forma y el bramido de un becerro. Dijeron: '¡Este es vuestro dios y el dios de Musa, pero él lo olvidó!' 89¿Acaso no se dieron cuenta de que no les respondía, y no podía protegerlos ni beneficiarlos?
وَمَآ أَعۡجَلَكَ عَن قَوۡمِكَ يَٰمُوسَىٰ 83قَالَ هُمۡ أُوْلَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِي وَعَجِلۡتُ إِلَيۡكَ رَبِّ لِتَرۡضَىٰ 84قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ 85فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَمۡ يَعِدۡكُمۡ رَبُّكُمۡ وَعۡدًا حَسَنًاۚ أَفَطَالَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡعَهۡدُ أَمۡ أَرَدتُّمۡ أَن يَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُم مَّوۡعِدِي 86قَالُواْ مَآ أَخۡلَفۡنَا مَوۡعِدَكَ بِمَلۡكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلۡنَآ أَوۡزَارٗا مِّن زِينَةِ ٱلۡقَوۡمِ فَقَذَفۡنَٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلۡقَى ٱلسَّامِرِيُّ 87فَأَخۡرَجَ لَهُمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٞ فَقَالُواْ هَٰذَآ إِلَٰهُكُمۡ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ 88أَفَلَا يَرَوۡنَ أَلَّا يَرۡجِعُ إِلَيۡهِمۡ قَوۡلٗا وَلَا يَمۡلِكُ لَهُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا89

La actitud de Harun

90Harún ya les había advertido: "¡Pueblo mío! Solo estáis siendo probados con esto. Vuestro único Señor verdadero es el Más Clemente, así que seguidme y obedeced mis órdenes." 91Ellos respondieron: "Seguiremos adorándolo hasta que Musa regrese a nosotros." 92Musa reprendió a su hermano: "¡Oh Harún! Cuando viste que se extraviaban, ¿qué te impidió..." 93"...venir tras de mí? ¿Cómo pudiste desobedecer mis órdenes?" 94Harún respondió: "¡Oh, hijo de mi madre! No me agarres por la barba ni por el cabello de mi cabeza. Realmente temí que dijeras: 'Has dividido a los Hijos de Israel, y no seguiste lo que dije'."
وَلَقَدۡ قَالَ لَهُمۡ هَٰرُونُ مِن قَبۡلُ يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَٱتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوٓاْ أَمۡرِي 90قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ 91قَالَ يَٰهَٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذۡ رَأَيۡتَهُمۡ ضَلُّوٓاْ 92أَلَّا تَتَّبِعَنِۖ أَفَعَصَيۡتَ أَمۡرِي 93قَالَ يَبۡنَؤُمَّ لَا تَأۡخُذۡ بِلِحۡيَتِي وَلَا بِرَأۡسِيٓۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقۡتَ بَيۡنَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَلَمۡ تَرۡقُبۡ قَوۡلِي94

Castigo del Samiri

95Musa preguntó entonces: "¿Qué creías que estabas haciendo, Samiri?" 96Él dijo: "Yo vi lo que ellos no vieron, así que tomé un puñado de polvo de las huellas de los cascos del caballo del ángel mensajero Jibril, luego lo arrojé sobre el becerro moldeado. Esto es en lo que me metí." 97Musa dijo: "¡Vete entonces! Y por el resto de tu vida estarás gritando: '¡No me toques!' Y tendrás un destino horrible del que no podrás escapar. Ahora mira a tu dios que seguiste adorando: lo quemaremos, y luego lo esparciremos en el mar." 98Entonces Musa dijo a su pueblo: "Vuestro único dios es Allah; no hay dios que merezca adoración excepto Él. Él tiene pleno conocimiento de todo."
قَالَ فَمَا خَطۡبُكَ يَٰسَٰمِرِيُّ 95قَالَ بَصُرۡتُ بِمَا لَمۡ يَبۡصُرُواْ بِهِۦ فَقَبَضۡتُ قَبۡضَةٗ مِّنۡ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذۡتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتۡ لِي نَفۡسِي 96قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدٗا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِي ظَلۡتَ عَلَيۡهِ عَاكِفٗاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِي ٱلۡيَمِّ نَسۡفًا 97إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَسِعَ كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمٗا98

Quienes niegan el Corán

99Así es como te narramos, ¡oh Profeta!, algunas de las historias del pasado. Y ciertamente te hemos dado un Recordatorio de Nuestra parte. 100Quien se aparte de él, cargará con el peso 'del pecado' el Día del Juicio, 101Sufriendo sus consecuencias para siempre. ¡Qué carga tan terrible llevarán el Día del Juicio! 102Y 'recuerda' el Día en que se soplará la Trompeta, y reuniremos a los pecadores ese Día con los rostros lívidos 'por el horror y la sed'. 103Susurrarán entre ellos: "No permanecisteis más de diez días 'en la tierra'". 104Nosotros sabemos mejor lo que dicen. El más sensato de ellos dirá: «No permanecisteis más que un día».
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ مَا قَدۡ سَبَقَۚ وَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ مِن لَّدُنَّا ذِكۡرٗا 99مَّنۡ أَعۡرَضَ عَنۡهُ فَإِنَّهُۥ يَحۡمِلُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وِزۡرًا 100خَٰلِدِينَ فِيهِۖ وَسَآءَ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ حِمۡلٗا 101يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا 102يَتَخَٰفَتُونَ بَيۡنَهُمۡ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا عَشۡرٗا 103نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذۡ يَقُولُ أَمۡثَلُهُمۡ طَرِيقَةً إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا يَوۡمٗا104
Illustration

Horrores del Día del Juicio Final

105Y si te preguntan sobre las montañas, di: "Mi Señor las pulverizará por completo," 106dejando la tierra llana y desolada, 107sin que se vea en ella ni altura ni depresión." 108Ese Día, todos seguirán al convocador a la reunión; nadie podrá eludirlo. Todas las voces se acallarán ante el Compasivo. Solo se oirán susurros. 109Ese Día, de nada servirán las palabras de defensa, salvo a quien el Compasivo le haya concedido permiso y cuyas palabras sean de Su agrado. 110Él sabe plenamente lo que tienen delante y lo que tienen detrás, pero ellos no pueden abarcarlo con Su conocimiento. 111Todos los rostros se humillarán ante el Viviente, Quien subsiste por Sí mismo y mantiene todo. Y quienes lleven el peso del mal estarán en la perdición. 112Pero quien obre bien y sea creyente no temerá ser agraviado ni que se le niegue su recompensa.
وَيَسۡ‍َٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡجِبَالِ فَقُلۡ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسۡفٗا 105فَيَذَرُهَا قَاعٗا صَفۡصَفٗا 106لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجٗا وَلَآ أَمۡتٗا 107يَوۡمَئِذٖ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُۥۖ وَخَشَعَتِ ٱلۡأَصۡوَاتُ لِلرَّحۡمَٰنِ فَلَا تَسۡمَعُ إِلَّا هَمۡسٗا 108يَوۡمَئِذٖ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُۥ قَوۡلٗا 109١٠٩ يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلۡمٗا 110وَعَنَتِ ٱلۡوُجُوهُ لِلۡحَيِّ ٱلۡقَيُّومِۖ وَقَدۡ خَابَ مَنۡ حَمَلَ ظُلۡمٗا 111وَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا يَخَافُ ظُلۡمٗا وَلَا هَضۡمٗا112
BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

  • El Profeta (ﷺ) estaba ansioso por memorizar las nuevas revelaciones del Corán. Por ello, se apresuraba a recitar los versículos mientras le eran revelados por el ángel Yibril (A.S.). Así que se le indicó que se tomara su tiempo para memorizar los versículos una vez que le hubieran sido transmitidos adecuadamente. {Imam Ibn Kathir}

  • Illustration

REVELACIÓN DEL CORÁN

113Y así lo hemos hecho descender como un Corán en árabe, y hemos expuesto en él toda clase de advertencias, para que quizás eviten el mal o aprendan la lección. 114¡Alá, el Rey Verdadero, es sumamente exaltado! No te apresures a recitar una revelación del Corán, ¡Oh Profeta!, antes de que te sea revelada por completo, y di: '¡Señor mío! ¡Auméntame en conocimiento!'
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا وَصَرَّفۡنَا فِيهِ مِنَ ٱلۡوَعِيدِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ أَوۡ يُحۡدِثُ لَهُمۡ ذِكۡرٗا 113فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۗ وَلَا تَعۡجَلۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مِن قَبۡلِ أَن يُقۡضَىٰٓ إِلَيۡكَ وَحۡيُهُۥۖ وَقُل رَّبِّ زِدۡنِي عِلۡمٗا114

SATÁN CONTRA ADÁN

115Y ciertamente, hicimos un pacto con Adán, pero él olvidó, y no hallamos en él resolución. 116Y [recuerda] cuando dijimos a los ángeles: '¡Prosternaos ante Adán!', y se prosternaron todos, excepto Iblís, que se negó con arrogancia. 117Y dijimos: '¡Oh Adán! Ciertamente, este es un enemigo para ti y para tu esposa. Así que no permitas que os expulse a ambos del Jardín, o sufrirías.' 118En él tienes garantizado que nunca pasarás hambre ni irás desnudo, 119y nunca sufrirás de sed ni del calor del sol.
وَلَقَدۡ عَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبۡلُ فَنَسِيَ وَلَمۡ نَجِدۡ لَهُۥ عَزۡمٗا 115وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ 116فَقُلۡنَا يَٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوّٞ لَّكَ وَلِزَوۡجِكَ فَلَا يُخۡرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلۡجَنَّةِ فَتَشۡقَىٰٓ 117إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعۡرَىٰ 118وَأَنَّكَ لَا تَظۡمَؤُاْ فِيهَا وَلَا تَضۡحَىٰ119

La Caída

123Dijo Alá: "¡Descended de aquí, ambos, junto con Satán como enemigos unos de otros! Luego, cuando os llegue una guía de Mí, quien siga Mi guía no se extraviará en esta vida ni sufrirá en la Otra." 124Pero quien se aparte de Mi Recuerdo, ciertamente llevará una vida miserable, y el Día del Juicio le resucitaremos ciego. 125Dirá: "¡Señor mío! ¿Por qué me has resucitado ciego, siendo que yo veía?" 126Alá responderá: "Así es, porque Nuestras aleyas te llegaron y las olvidaste, así que hoy tú eres olvidado en el Infierno." 127Así es como retribuimos a quienes se excedieron en el mal y rechazaron las aleyas de su Señor. El castigo de la Otra Vida es, ciertamente, más doloroso y duradero.
قَالَ ٱهۡبِطَا مِنۡهَا جَمِيعَۢاۖ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشۡقَىٰ 123وَمَنۡ أَعۡرَضَ عَن ذِكۡرِي فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةٗ ضَنكٗا وَنَحۡشُرُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَعۡمَىٰ 124١٢٤ قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا 125قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتۡكَ ءَايَٰتُنَا فَنَسِيتَهَاۖ وَكَذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمَ تُنسَىٰ 126وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَنۡ أَسۡرَفَ وَلَمۡ يُؤۡمِنۢ بِ‍َٔايَٰتِ رَبِّهِۦۚ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبۡقَىٰٓ127

Advertencia a los idólatras

128¿Acaso no les ha quedado claro cuántos pueblos destruimos antes que ellos, a pesar de que todavía pasan por sus ruinas? Ciertamente, en esto hay signos para los dotados de intelecto. 129Si no fuera por una decisión previa de tu Señor, ¡Oh Profeta!, y un término ya establecido, habrían sido condenados sin duda.
أَفَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ 128وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامٗا وَأَجَلٞ مُّسَمّٗى129

CONSEJO AL PROFETA

130Así que sé paciente, ¡oh Profeta!, con lo que dicen. Y glorifica a tu Señor antes de la salida del sol y antes de la puesta del sol, y glorifícalo durante las horas de la noche y en ambos extremos del día, para que quedes complacido. 131No extiendas tu mirada hacia los placeres que dimos a algunos de esos 'negadores' —el efímero lujo de esta vida con el que los ponemos a prueba. Pero las provisiones de tu Señor en el Más Allá son mucho mejores y más permanentes. 132Ordena a tu gente la oración y sé constante en ella tú mismo. No te pedimos sustento; Nosotros te sustentamos. Solo los piadosos triunfarán al final.
فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ غُرُوبِهَاۖ وَمِنۡ ءَانَآيِٕ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡ وَأَطۡرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرۡضَىٰ 130وَلَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ زَهۡرَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا لِنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَرِزۡقُ رَبِّكَ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ 131وَأۡمُرۡ أَهۡلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصۡطَبِرۡ عَلَيۡهَاۖ لَا نَسۡ‍َٔلُكَ رِزۡقٗاۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكَۗ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلتَّقۡوَىٰ132

ADVERTENCIA A LOS IDÓLATRAS

133Exigen: "¡Si tan solo nos trajera una señal de su Señor!" ¿Acaso no han recibido ya una confirmación de lo que hay en los Libros anteriores? 134Si los hubiéramos destruido con un castigo antes de que viniera este mensajero, habrían argumentado sin duda el Día del Juicio: "¡Señor nuestro! ¡Si tan solo nos hubieras enviado un mensajero, habríamos seguido Tus revelaciones antes de ser humillados y avergonzados!" 135Di: "Cada uno de nosotros espera, ¡así que esperen! Pronto verán quién está en el Camino Recto y está rectamente guiado."
وَقَالُواْ لَوۡلَا يَأۡتِينَا بِ‍َٔايَةٖ مِّن رَّبِّهِۦٓۚ أَوَ لَمۡ تَأۡتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ 133وَلَوۡ أَنَّآ أَهۡلَكۡنَٰهُم بِعَذَابٖ مِّن قَبۡلِهِۦ لَقَالُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ مِن قَبۡلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخۡزَىٰ 134قُلۡ كُلّٞ مُّتَرَبِّصٞ فَتَرَبَّصُواْۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ أَصۡحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِيِّ وَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ135