Ṭâ-Hâ
طه
طٰہٰ
Surah Ṭâ-Hâ for kids content

POINTS D'APPRENTISSAGE
- •
Allah a révélé le Coran pour la guidance de l'humanité.
- •
Ceux qui se détournent du Coran sont avertis d'une vie misérable.
- •
Nous pouvons tirer de nombreuses leçons des histoires de Moussa (A.
S.
) et d'Adam (A.
S.
).
- •
Pharaon et Iblis sont tous deux voués à la perdition pour leur arrogance.
- •
Allah peut guider les pires ennemis, tels que les magiciens de Pharaon.
- •
Le Samiri (l'un des partisans de Moïse (PSL)) s'est égaré bien qu'il possédât tant de savoir.
- •
Les fidèles l'emportent toujours à la fin, tandis que les méchants sont couverts de honte.
- •
Les croyants seront honorés au Paradis, et les mécréants souffriront en Enfer.
- •
Il est conseillé au Prophète (ﷺ) de trouver du réconfort dans la patience et la prière.


HISTOIRE SECONDAIRE
- •
Un jour, Hamza (R.
A.
) (l'oncle du Prophète) accepta l'Islam et humilia Abu Jahl après l'avoir entendu insulter le Prophète (ﷺ).
'Omar ibn Al-Khattab (R.
A.
) (le neveu d'Abu Jahl) fut extrêmement en colère en apprenant ce qui était arrivé à son oncle et décida de se venger en tuant le Prophète (ﷺ).
En chemin pour trouver le Prophète (ﷺ), 'Omar (R.
A.
) rencontra un homme qui avait secrètement accepté l'Islam.
L'homme demanda à 'Omar (R.
A.
) où il allait avec son épée.
Il lui répondit qu'il allait tuer Muhammad (ﷺ).
Pour détourner 'Omar (R.
A.
) de son sinistre projet, l'homme dit : « Pourquoi ne t'occupes-tu pas d'abord de ta sœur Fatimah et de son mari Sa'id, qui ont tous deux accepté
l'Islam ?
» 'Omar (R.
A.
) fut choqué, alors il décida d'aller plutôt chez sa sœur.
- •
Fatimah et Sa'id étaient chez eux, étudiant secrètement le Coran avec un compagnon nommé Khabbab (R.
A.
).
Quand 'Omar (R.
A.
) entendit la récitation, il commença à frapper à la porte et Khabbab (R.
A.
) se cacha immédiatement dans une pièce.
Quand ils ouvrirent la porte, 'Omar (R.
A.
) leur cria : « Comment osez-vous accepter l'Islam ?
» Quand ils lui dirent courageusement qu'ils étaient, en fait, devenus musulmans, il les attaqua.
Mais 'Omar (R.
A.
) regretta rapidement ses actes en voyant le visage de sa sœur en sang.
- •
Il demanda la feuille qu'ils lisaient, et sa sœur lui dit de se purifier d'abord.
Après qu'il l'eut fait, elle lui donna la feuille, qui contenait le début de la sourate Ta-Ha.
'Omar (R.
A.
) fut très impressionné par ces versets puissants et décida d'aller voir le Prophète (ﷺ) pour accepter l'Islam.
{Imam At-Tabarani & Imam Ibn Ishaq}
Le Coran révélé par Allah
1Ta-Ha.
2Nous ne t'avons pas révélé le Coran, ô Prophète, pour t'accabler,
3mais comme un rappel à ceux qui craignent Allah.
4C'est une révélation de Celui Qui a créé la terre et les cieux élevés,
5le Tout Miséricordieux, Qui S'est établi sur le Trône.
6À Lui appartient tout ce qui est dans les cieux et tout ce qui est sur la terre, et tout ce qui est entre les deux, et tout
ce qui est sous le sol.
7Que tu parles à voix haute ou non, Il connaît certes ce qui est secret et ce qui est encore plus caché.
8Allah !
Il n'y a de divinité digne d'adoration que Lui.
À Lui les plus beaux noms.
طه1
مَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لِتَشۡقَىٰٓ2
إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ3
تَنزِيلٗا مِّمَّنۡ خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ وَٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلۡعُلَى4
ٱلرَّحۡمَٰنُ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ ٱسۡتَوَىٰ5
لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَمَا تَحۡتَ ٱلثَّرَىٰ6
وَإِن تَجۡهَرۡ بِٱلۡقَوۡلِ فَإِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخۡفَى7
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ8
Musa choisi comme prophète
9T'est-il parvenu le récit de Moïse, ô Prophète ?
10Quand il vit un feu, il dit à sa famille : « Restez ici, j'ai aperçu un feu.
Peut-être vous en apporterai-je un tison, ou trouverai-je auprès du feu une direction.
»
11Puis, quand il y arriva, il fut appelé : « Ô Moïse !
»
12Certes, Je suis ton Seigneur !
Enlève donc tes sandales ; tu es dans la vallée sacrée de Tuwa.
13Et Moi, Je t'ai choisi.
Écoute donc ce qui va être révélé :
14Je suis Allah !
Point de divinité digne d'adoration que Moi.
Adore-Moi donc seul et accomplis la Salât pour Mon souvenir.
15L'Heure est certes à venir.
J'ai voulu la tenir cachée, afin que chaque âme soit rétribuée selon ce qu'elle aura œuvré.
16Ne te laisse donc pas détourner d'elle par ceux qui n'y croient pas et suivent leurs passions, car tu périrais alors.
وَهَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ9
إِذۡ رَءَا نَارٗا فَقَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِقَبَسٍ أَوۡ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدٗى10
فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ يَٰمُوسَىٰٓ11
إِنِّيٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخۡلَعۡ نَعۡلَيۡكَ إِنَّكَ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوٗى12
وَأَنَا ٱخۡتَرۡتُكَ فَٱسۡتَمِعۡ لِمَا يُوحَىٰٓ13
إِنَّنِيٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِي وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِيٓ14
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخۡفِيهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۢ بِمَا تَسۡعَىٰ15
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا يُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ16

PAROLES DE SAGESSE
- •
Il y a quelque chose d'intéressant dans les versets 20:17-18.
Quand Allah a demandé à Musa (A.
S.
) ce qu'il tenait dans sa main, il aurait pu simplement dire : « Un bâton.
» Mais Musa (A.
S.
) a volontairement ajouté des détails qu'Allah n'avait pas demandés (par exemple, à qui appartenait le bâton et à quoi il servait).
Il a même dit qu'il l'utilisait pour d'autres choses, espérant qu'Allah lui demanderait quelles étaient ces utilisations.
De même, dans 5:114, quand Isa (A.
S.
) a prié Allah de faire descendre une table remplie de nourriture pour ses compagnons, il a utilisé un style similaire.
La raison en est que les deux prophètes voulaient parler à Allah autant qu'ils le pouvaient.
- •
Quand nous prions, nous ne devrions pas nous précipiter dans la salat en priant plus vite que la vitesse de la lumière.
Au lieu de cela, nous devrions prendre notre temps, en gardant à l'esprit que nous avons aussi un dialogue avec Allah.
Mais si vous priez vite, cela devient un monologue, pas un dialogue.
Le Prophète (ﷺ) a dit que lorsque nous lisons la sourate Al-Fatiha, Allah répond à chaque verset que nous récitons.
{Imam Muslim}
Deux signes pour Musa
17Allah ajouta : « Qu'est-ce que tu as dans ta main droite, ô Moïse ?
»
18Il répondit : « C'est mon bâton !
Je m'appuie dessus, et avec lui je fais tomber le feuillage pour mes moutons, et j'en ai d'autres usages.
»
19Allah dit : « Jette-le, ô Moïse !
»
20Alors il le jeta, et voilà qu'elle devint un serpent qui rampait.
21Allah dit : « Prends-le, et n'aie pas peur.
Nous le ramènerons à son état initial.
»
22Et introduis ta main sous ton aisselle : elle en sortira blanche, sans aucun mal, un autre signe,
23afin de te montrer certains de Nos plus grands signes.
24Va vers Pharaon, car il a vraiment transgressé.
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ17
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مََٔارِبُ أُخۡرَىٰ18
قَالَ أَلۡقِهَا يَٰمُوسَىٰ19
فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٞ تَسۡعَىٰ20
قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ21
وَٱضۡمُمۡ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخۡرَىٰ22
لِنُرِيَكَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى23
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ24
Moussa prie pour le secours
25Musa dit: «Ô mon Seigneur, ouvre-moi ma poitrine,
26et facilite ma mission,
27et dénoue un nœud en ma langue,
28afin qu'ils comprennent mes paroles.
29Et assigne-moi un assistant de ma famille,
30Harun, mon frère.
31Soutiens-moi par lui,
32et associe-le à ma mission,
33afin que nous Te louions beaucoup
34et que nous Te mentionnions beaucoup;
35Tu as toujours veillé sur nous.
36Allah répondit : « Ta prière a été exaucée, ô Moussa !
»
قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِي صَدۡرِي25
وَيَسِّرۡ لِيٓ أَمۡرِي26
وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةٗ مِّن لِّسَانِي27
يَفۡقَهُواْ قَوۡلِي28
وَٱجۡعَل لِّي وَزِيرٗا مِّنۡ أَهۡلِي29
هَٰرُونَ أَخِي30
ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي31
وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي32
كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا33
وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا34
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا35
قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ36

Les bienfaits d'Allah au jeune Moussa
37Nous t'avions déjà accordé un bienfait auparavant,
38lorsque Nous inspirâmes à ta mère ceci :
39Mets-le dans un panier, puis jette-le dans le fleuve.
Le fleuve le déposera sur la rive, et il sera recueilli par Pharaon, Mon ennemi et le sien.
Et Je t'ai rendu agréable aux regards, ô Musa, afin que tu sois élevé sous Mon Œil.
40Souviens-toi quand ta sœur vint et dit : 'Voulez-vous que je vous indique quelqu'un qui l'allaitera ?
' Ainsi Nous te rendîmes à ta mère afin que son cœur se tranquillise et qu'elle ne s'afflige plus.
Plus tard, tu tuas un homme involontairement, mais Nous te sauvâmes de l'angoisse, ainsi que d'autres épreuves auxquelles Nous te soumîmes.
Puis tu demeuras des années parmi les gens de Madyan.
Puis tu vins ici comme il était prévu, ô Musa !
41Et Je t'ai choisi pour Mon service.
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ37
إِذۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ38
أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ39
إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ40
وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي41
Ordres à Musa et Harun
42Allez, toi et ton frère, avec Mes signes, et ne faiblissez pas dans Mon souvenir.
43Allez tous deux vers Pharaon, car il a vraiment outrepassé les limites.
44Parlez-lui avec douceur, afin que peut-être il se rappelle ou qu'il craigne Mon châtiment.
45Ils dirent tous deux : « Ô notre Seigneur !
Nous craignons qu'il ne se déchaîne contre nous ou qu'il ne commette un excès.
»
46Allah dit : « Ne craignez rien !
Je suis avec vous, entendant et voyant tout.
»
47Allez donc à lui et dites : « Nous sommes tous deux des messagers de ton Seigneur.
Laisse donc les Enfants d'Israël partir avec nous et cesse de les tourmenter.
Nous sommes venus à toi avec un signe de ton Seigneur.
La paix sera pour quiconque suit la bonne direction.
»
48Il nous a été révélé avec certitude que le châtiment tombera sur ceux qui démentent la vérité et s'en détournent.
ٱذۡهَبۡ أَنتَ وَأَخُوكَ بَِٔايَٰتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكۡرِي42
ٱذۡهَبَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ43
فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلٗا لَّيِّنٗا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوۡ يَخۡشَىٰ44
قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ45
قَالَ لَا تَخَافَآۖ إِنَّنِي مَعَكُمَآ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ46
فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بَِٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ47
إِنَّا قَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡنَآ أَنَّ ٱلۡعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ48
L'arrogance de Pharaon
49Pharaon demanda : « Qui donc est votre Seigneur, ô Moïse ?
»
50Il répondit : « Notre Seigneur est Celui qui a donné à chaque chose sa forme caractéristique, puis l'a guidée.
»
51Pharaon répliqua : « Qu'en est-il donc des peuples anciens ?
»
52Il répondit : « Cette connaissance est auprès de mon Seigneur dans un Livre.
Mon Seigneur ne s'égare ni n'oublie.
»
53C'est Lui qui vous a fait de la terre un berceau, et y a tracé des chemins pour vous.
Il fait descendre du ciel une eau par laquelle Nous faisons pousser des couples de plantes diverses.
54Mangez donc et faites paître votre bétail.
Certes, en cela il y a des signes pour les doués de raison.
55C'est d'elle que Nous vous avons créés, et en elle Nous vous ferons retourner, et d'elle Nous vous ferons sortir une autre fois.
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ49
قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِيٓ أَعۡطَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ50
قَالَ فَمَا بَالُ ٱلۡقُرُونِ ٱلۡأُولَىٰ51
قَالَ عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَٰبٖۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى52
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَسَلَكَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّن نَّبَاتٖ شَتَّىٰ53
كُلُواْ وَٱرۡعَوۡاْ أَنۡعَٰمَكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ54
مِنۡهَا خَلَقۡنَٰكُمۡ وَفِيهَا نُعِيدُكُمۡ وَمِنۡهَا نُخۡرِجُكُمۡ تَارَةً أُخۡرَىٰ55
Le Défi
56Nous avons certes montré à Pharaon tous Nos signes, mais il les a démentis et a refusé de croire.
57Il dit : « Es-tu venu à nous pour nous expulser de notre terre par ta magie, ô Moïse ?
»
58Nous t'apporterons certes une magie semblable.
Fixe donc un rendez-vous entre nous, que ni nous ni toi ne manquerons, dans un lieu équitable.
59Moïse dit : « Votre rendez-vous est le Jour de la Fête, et que les gens soient rassemblés au milieu de la matinée.
»
وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ56
قَالَ أَجِئۡتَنَا لِتُخۡرِجَنَا مِنۡ أَرۡضِنَا بِسِحۡرِكَ يَٰمُوسَىٰ57
فَلَنَأۡتِيَنَّكَ بِسِحۡرٖ مِّثۡلِهِۦ فَٱجۡعَلۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكَ مَوۡعِدٗا لَّا نُخۡلِفُهُۥ نَحۡنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانٗا سُوٗى58
قَالَ مَوۡعِدُكُمۡ يَوۡمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحۡشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحٗى59
L'avertissement de Moïse
60Pharaon tourna le dos, rassembla ses ruses, puis revint.
61Moussa les avertit : « Malheur à vous !
Ne forgez pas de mensonge contre Allah, car Il vous anéantirait par un châtiment.
Celui qui forge des mensonges échouera certainement.
»
62Les magiciens discutèrent donc entre eux de cette affaire, se concertant en secret.
63Ils dirent : « Ces deux-là ne sont que des magiciens qui veulent vous chasser de votre terre par leur magie, et faire disparaître votre voie exemplaire.
»
64Mettez donc au point votre stratagème, puis avancez en rangs parfaits.
Celui qui l'emportera aujourd'hui aura vraiment réussi.
فَتَوَلَّىٰ فِرۡعَوۡنُ فَجَمَعَ كَيۡدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ60
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيۡلَكُمۡ لَا تَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا فَيُسۡحِتَكُم بِعَذَابٖۖ وَقَدۡ خَابَ مَنِ ٱفۡتَرَىٰ61
فَتَنَٰزَعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَىٰ62
قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ63
فَأَجۡمِعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُواْ صَفّٗاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡيَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ64

Moïse vainqueur,
65Ils dirent : « Ô Moïse, ou bien tu lances, ou bien nous serons les premiers à lancer.
»
66Il dit : « Jetez plutôt.
» Et voilà que leurs cordes et leurs bâtons lui parurent ramper par l’effet de leur magie.
67Alors Moïse ressentit de la crainte en lui-même.
68Nous dîmes : « Ne crains rien !
C’est toi qui auras le dessus, assurément.
»
69Jette ce qu'il y a dans ta main droite ; cela engloutira ce qu'ils ont fabriqué.
Ce n'est qu'une ruse de magicien.
Et le magicien ne réussit pas, où qu'il aille.
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَلۡقَىٰ65
قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِيُّهُمۡ يُخَيَّلُ إِلَيۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ66
فَأَوۡجَسَ فِي نَفۡسِهِۦ خِيفَةٗ مُّوسَىٰ67
قُلۡنَا لَا تَخَفۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡأَعۡلَىٰ68
وَأَلۡقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوٓاْۖ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيۡدُ سَٰحِرٖۖ وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيۡثُ أَتَىٰ69
LES MAGICIENS SE CONVERTISSENT
70Les magiciens se prosternèrent, déclarant : « Nous croyons au Seigneur de Haroun et Moussa.
»
71Pharaon menaça : « Comment osez-vous croire en lui avant que je ne vous y autorise ?
Il est certainement votre maître qui vous a enseigné la magie.
Je vous ferai couper les mains et les pieds alternés, et vous crucifierai sur les troncs de palmiers.
Vous saurez vraiment qui a le châtiment le plus douloureux et le plus durable.
»
72Ils répondirent : « Par Celui qui nous a créés !
Nous ne te préférerons jamais aux preuves évidentes qui nous sont parvenues.
Fais donc ce que tu veux !
Ton autorité ne s'étend que sur la vie éphémère de ce monde.
»
73Nous avons certes cru en notre Seigneur afin qu'Il nous pardonne nos péchés et cette magie que tu nous as forcés à pratiquer.
Et Allah est bien plus grand en récompense et plus durable en châtiment.
»
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ70
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ فِي جُذُوعِ ٱلنَّخۡلِ وَلَتَعۡلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابٗا وَأَبۡقَىٰ71
قَالُواْ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلَّذِي فَطَرَنَاۖ فَٱقۡضِ مَآ أَنتَ قَاضٍۖ إِنَّمَا تَقۡضِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَآ72
إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغۡفِرَ لَنَا خَطَٰيَٰنَا وَمَآ أَكۡرَهۡتَنَا عَلَيۡهِ مِنَ ٱلسِّحۡرِۗ وَٱللَّهُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ73
Le Juste Jugement
74Ceux qui se présentent à leur Seigneur en criminels auront certes Jahannam, où ils ne pourront ni vivre ni mourir.
75Mais ceux qui viennent à Lui en croyants, ayant fait de bonnes œuvres, ceux-là auront les plus hauts degrés :
76les Jardins du séjour éternel, sous lesquels coulent les fleuves, où ils demeureront éternellement.
Telle est la récompense de ceux qui se purifient.
إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ74
وَمَن يَأۡتِهِۦ مُؤۡمِنٗا قَدۡ عَمِلَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَٰتُ ٱلۡعُلَىٰ75
جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ76

La chute du Pharaon
77Et Nous avons révélé à Moussa : « Pars de nuit avec Mes serviteurs, et trace-leur un chemin sec à travers la mer.
Ne crains pas d'être rattrapé, ni de te noyer.
»
78Pharaon les poursuivit donc avec ses armées.
Les eaux les submergèrent de ce qui les submergea.
79Ainsi Pharaon égara son peuple et ne le guida pas.
وَلَقَدۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِي فَٱضۡرِبۡ لَهُمۡ طَرِيقٗا فِي ٱلۡبَحۡرِ يَبَسٗا لَّا تَخَٰفُ دَرَكٗا وَلَا تَخۡشَىٰ77
فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِيَهُم مِّنَ ٱلۡيَمِّ مَا غَشِيَهُمۡ78
وَأَضَلَّ فِرۡعَوۡنُ قَوۡمَهُۥ وَمَا هَدَىٰ79


LES BIENFAITS D'ALLAH
80Ô Enfants d'Israël !
Nous vous avons sauvés de votre ennemi, et Nous vous avons donné rendez-vous sur le flanc droit du Mont Tur, et Nous avons fait descendre sur vous la
manne et les cailles,
81en disant : « Mangez des bonnes choses que Nous vous avons attribuées, mais n'en transgressez pas, sinon Ma colère s'abattra sur vous.
Et quiconque subit Ma colère est certes perdu.
82Mais Je suis certes Grand Pardonneur envers celui qui se repent, croit, fait le bien, puis reste dans le droit chemin !
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ قَدۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ عَدُوِّكُمۡ وَوَٰعَدۡنَٰكُمۡ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلۡأَيۡمَنَ وَنَزَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰ80
كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ وَلَا تَطۡغَوۡاْ فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبِيۖ وَمَن يَحۡلِلۡ عَلَيۡهِ غَضَبِي فَقَدۡ هَوَىٰ81
وَإِنِّي لَغَفَّارٞ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا ثُمَّ ٱهۡتَدَىٰ82

HISTOIRE DE FOND
- •
Le Samiri était un hypocrite qui a conduit les Enfants d'Isra'il au culte du veau.
Selon de nombreux savants, tandis que Moussa (A.
S.
) et les Enfants d'Isra'il traversaient la mer pour échapper aux persécutions de Pharaon et de son peuple, le Samiri vit l'ange Jibril (A.
S.
) sur un cheval ouvrant la voie.
Chaque fois que le cheval touchait le sol, il prenait vie en verdissant.
Alors le Samiri prit une poignée de sable des traces de sabots du cheval.
- •
Lorsque Moussa (A.
S.
) se rendit au rendez-vous avec Allah, son peuple fit fondre les bijoux qu'ils avaient empruntés à leurs voisins égyptiens avant de quitter l'Égypte.
Ensuite, le Samiri modela une idole à partir des bijoux fondus et y jeta cette poignée de sable, et elle se mit à mugir comme un vrai veau.
{Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi}

How to study Surah Ṭâ-Hâ with children
Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when
your child is ready for more detail.
Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah.
This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.