Ta-Ha
طه
طٰہٰ
Surah Ṭâ-Hâ for kids content

SIDE STORY
- •
Questa è una storia vera di una signora egiziana che era un'insegnante del Corano.
Fece un giuramento ad Allah di vivere sempre secondo il versetto 84 di questa sura, che recita: "Mi sono affrettato a Te, mio Signore, affinché Tu sia compiaciuto.
" Questo giuramento significava che avrebbe pregato la salah non appena avesse sentito l'adhan (la chiamata alla preghiera) senza indugio.
Anche quando la sveglia suonava al Fajr (quando Shaytan sussurra: "Sei stanco.
Dormi ancora un po' e poi prega.
"), lei leggeva questo versetto e saltava giù dal letto per la salah.
- •
Un giorno, suo marito chiamò e disse che voleva mangiare mahshi (involtini di foglie di vite ripieni di riso) dopo il lavoro.
Così lei iniziò a riempire le foglie di vite e a metterle in una pentola.
Mancavano poche foglie quando risuonò l'adhan.
Così lasciò la cucina e andò a pregare in salotto.
Più tardi, suo marito tornò a casa affamato dal lavoro e trovò il mahshi crudo sul bancone.
Si arrabbiò molto e disse: "SubhanAllah!
Avresti potuto impiegare solo qualche minuto in più per finire le ultime foglie, mettere la pentola sul fornello, e poi andare a pregare la salah.
" Ma non ottenne risposta.
Si scoprì che sua moglie era morta in sajdah.
- •
Avrebbe potuto morire in cucina, ma Allah aveva pianificato che morisse in salah.
Secondo un hadith del Profeta (ﷺ), una persona sarà resuscitata nel Giorno del Giudizio nello stesso stato in cui è morta.
Questa signora sarà resuscitata in stato di sajdah, il che è un grande onore.
IL VITELLO D'ORO
83Allah chiese: 'Perché sei venuto di fretta, precedendo il tuo popolo, o Musa?
'
84Egli rispose: 'Essi mi seguono da vicino.
E io mi sono affrettato a Te, mio Signore, affinché Tu sia compiaciuto.
'
85Allah rispose: 'In verità, Noi abbiamo messo alla prova il tuo popolo in tua assenza, e il Samiri li ha sviati.
'
86Così Musa tornò al suo popolo, estremamente adirato e deluso.
Disse: 'O mio popolo!
Il vostro Signore non vi aveva fatto una buona promessa?
La mia assenza è stata troppo lunga per voi?
O volevate solo che il vostro Signore si adirasse con voi, e così avete infranto la vostra promessa a me?
'
87Essi replicarono: 'Non abbiamo infranto la nostra promessa a te di nostra spontanea volontà, ma fummo costretti a portare il peso degli ornamenti d'oro del popolo, poi lo
gettammo nel fuoco per fonderlo, e così fece anche il Samiri.
'
88Poi plasmò per loro un idolo che aveva l'aspetto di un vitello e ne emetteva il muggito.
Dissero: 'Questo è il vostro dio e il dio di Musa, ma egli ha dimenticato!
'
89Non si accorsero forse che non rispondeva loro e non poteva né proteggerli né giovare loro?
وَمَآ أَعۡجَلَكَ عَن قَوۡمِكَ يَٰمُوسَىٰ83
قَالَ هُمۡ أُوْلَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِي وَعَجِلۡتُ إِلَيۡكَ رَبِّ لِتَرۡضَىٰ84
قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ85
فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَمۡ يَعِدۡكُمۡ رَبُّكُمۡ وَعۡدًا حَسَنًاۚ أَفَطَالَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡعَهۡدُ أَمۡ أَرَدتُّمۡ أَن يَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُم مَّوۡعِدِي86
قَالُواْ مَآ أَخۡلَفۡنَا مَوۡعِدَكَ بِمَلۡكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلۡنَآ أَوۡزَارٗا مِّن زِينَةِ ٱلۡقَوۡمِ فَقَذَفۡنَٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلۡقَى ٱلسَّامِرِيُّ87
فَأَخۡرَجَ لَهُمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٞ فَقَالُواْ هَٰذَآ إِلَٰهُكُمۡ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ88
أَفَلَا يَرَوۡنَ أَلَّا يَرۡجِعُ إِلَيۡهِمۡ قَوۡلٗا وَلَا يَمۡلِكُ لَهُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا89
L'atteggiamento di Aronne
90Harun li aveva già avvertiti in anticipo: 'O mio popolo!
Siete solo messi alla prova da questo.
Il vostro unico vero Signore è il Clemente.
Seguite dunque me e obbedite ai miei ordini.
'
91Risposero: 'Continueremo ad adorarlo finché Musa non tornerà da noi.
'
92Musa rimproverò suo fratello: 'O Harun!
Quando li hai visti smarrire la via, cosa ti ha impedito'
93'di seguirmi?
Come hai potuto disobbedire ai miei ordini?
'
94Harun rispose: 'O figlio di mia madre!
Non prendermi per la barba né per i capelli.
Temevo davvero che tu dicessi: 'Hai diviso i Figli di Isra'il e non hai seguito ciò che ti ho detto.
'
وَلَقَدۡ قَالَ لَهُمۡ هَٰرُونُ مِن قَبۡلُ يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَٱتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوٓاْ أَمۡرِي90
قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ91
قَالَ يَٰهَٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذۡ رَأَيۡتَهُمۡ ضَلُّوٓاْ92
أَلَّا تَتَّبِعَنِۖ أَفَعَصَيۡتَ أَمۡرِي93
قَالَ يَبۡنَؤُمَّ لَا تَأۡخُذۡ بِلِحۡيَتِي وَلَا بِرَأۡسِيٓۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقۡتَ بَيۡنَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَلَمۡ تَرۡقُبۡ قَوۡلِي94
Punizione del Samiri
95Musa allora chiese: "Cosa pensavi di fare, Samiri?
"
96Egli disse: "Io vidi ciò che essi non videro, così presi una manciata di polvere dalle orme del cavallo dell'angelo messaggero Jibril, poi la gettai sul vitello modellato.
Così mi sono lasciato tentare.
"
97Musa disse: "Vattene dunque!
E per il resto della tua vita griderai: 'Non toccarmi!
' E avrai un destino orribile a cui non potrai sfuggire.
Ora guarda il tuo dio che hai continuato ad adorare: lo bruceremo, poi lo disperderemo nel mare.
"
98Allora Musa disse al suo popolo: "Il vostro unico dio è Allah, non c'è dio che meriti adorazione all'infuori di Lui.
Egli ha piena conoscenza di ogni cosa.
"
قَالَ فَمَا خَطۡبُكَ يَٰسَٰمِرِيُّ95
قَالَ بَصُرۡتُ بِمَا لَمۡ يَبۡصُرُواْ بِهِۦ فَقَبَضۡتُ قَبۡضَةٗ مِّنۡ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذۡتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتۡ لِي نَفۡسِي96
قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدٗا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِي ظَلۡتَ عَلَيۡهِ عَاكِفٗاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِي ٱلۡيَمِّ نَسۡفًا97
إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَسِعَ كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمٗا98
I miscredenti del Corano
99In questo modo, ti raccontiamo, o Profeta, alcune delle storie del passato.
E ti abbiamo certamente dato un Monito da parte Nostra.
100Chiunque se ne allontani porterà il fardello del peccato nel Giorno del Giudizio,
101Subendone le conseguenze per sempre.
Che fardello malvagio porteranno nel Giorno del Giudizio!
102Attendi il Giorno in cui sarà soffiato il Corno, e Noi raduneremo i malvagi in quel Giorno con i volti lividi per l'orrore e la sete.
103Sussurreranno tra loro: "Non siete rimasti che dieci giorni sulla terra.
"
104Noi conosciamo meglio ciò che dicono; il più moderato tra loro dirà: «Non siete rimasti che un giorno».
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ مَا قَدۡ سَبَقَۚ وَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ مِن لَّدُنَّا ذِكۡرٗا99
مَّنۡ أَعۡرَضَ عَنۡهُ فَإِنَّهُۥ يَحۡمِلُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وِزۡرًا100
خَٰلِدِينَ فِيهِۖ وَسَآءَ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ حِمۡلٗا101
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا102
يَتَخَٰفَتُونَ بَيۡنَهُمۡ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا عَشۡرٗا103
نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذۡ يَقُولُ أَمۡثَلُهُمۡ طَرِيقَةً إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا يَوۡمٗا104

Orrori del Giorno del Giudizio
105E se ti interrogheranno, o Profeta, riguardo alle montagne, di': 'Il mio Signore le annienterà completamente,'
106lasciando la terra piana e spoglia,
107senza che si veda alcuna asperità o avvallamento.
'
108In quel Giorno, tutti seguiranno il richiamo del convocatore; nessuno potrà sfuggire.
Tutte le voci saranno sommesse davanti al Misericordiosissimo.
Si udranno solo sussurri.
109In quel Giorno, nessuna parola di difesa gioverà, se non a chi avrà ricevuto il permesso dal Misericordiosissimo e le cui parole Gli saranno accette.
110Egli conosce appieno ciò che è davanti a loro e ciò che è dietro di loro, ma essi non possono abbracciare la Sua conoscenza.
111Tutti i volti si umilieranno davanti al Vivente, Colui Che provvede a ogni cosa.
E coloro che saranno gravati dal male saranno in perdita.
112Ma chi opera il bene ed è credente non avrà timore di subire ingiustizia o di essere privato di alcuna ricompensa.
وَيَسَۡٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡجِبَالِ فَقُلۡ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسۡفٗا105
فَيَذَرُهَا قَاعٗا صَفۡصَفٗا106
لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجٗا وَلَآ أَمۡتٗا107
يَوۡمَئِذٖ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُۥۖ وَخَشَعَتِ ٱلۡأَصۡوَاتُ لِلرَّحۡمَٰنِ فَلَا تَسۡمَعُ إِلَّا هَمۡسٗا108
يَوۡمَئِذٖ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُۥ قَوۡلٗا109
١٠٩ يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلۡمٗا110
وَعَنَتِ ٱلۡوُجُوهُ لِلۡحَيِّ ٱلۡقَيُّومِۖ وَقَدۡ خَابَ مَنۡ حَمَلَ ظُلۡمٗا111
وَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا يَخَافُ ظُلۡمٗا وَلَا هَضۡمٗا112

BACKGROUND STORY
- •
Il Profeta (ﷺ) era ansioso di memorizzare le nuove rivelazioni del Corano.
Per questo motivo si affrettava a recitare i versetti mentre gli venivano rivelati dall'angelo Jibril (A.
S.
).
Gli fu quindi detto di prendersi il suo tempo per memorizzare i versetti una volta che gli fossero stati debitamente consegnati.
{Imam Ibn Kathir}

Rivelazione del Corano
113E così lo abbiamo fatto scendere come Corano arabo e vi abbiamo posto ogni sorta di ammonimenti, affinché forse evitino il male o ne traggano insegnamento.
114Allah, il Re Veritiero, sia esaltato!
Non affrettarti a recitare il Corano, o Profeta, prima che ti sia debitamente rivelato, e di': "Mio Signore!
Accrescimi in conoscenza.
"
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا وَصَرَّفۡنَا فِيهِ مِنَ ٱلۡوَعِيدِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ أَوۡ يُحۡدِثُ لَهُمۡ ذِكۡرٗا113
فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۗ وَلَا تَعۡجَلۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مِن قَبۡلِ أَن يُقۡضَىٰٓ إِلَيۡكَ وَحۡيُهُۥۖ وَقُل رَّبِّ زِدۡنِي عِلۡمٗا114
Satana contro Adamo
115E invero, stipulammo un patto con Adamo, ma egli dimenticò, e così non lo trovammo saldo.
116E [ricorda] quando dicemmo agli angeli: 'Prosternatevi ad Adamo!
' Essi si prostrarono tutti, eccetto Iblis, che rifiutò per superbia.
117E ammonimmo: 'O Adamo!
Questi è invero un nemico per te e per tua moglie.
Non vi faccia espellere entrambi dal Giardino, ché altrimenti saresti infelice.
'
118Qui ti è garantito che non patirai mai la fame né la nudità,
119e non patirai mai la sete né il calore del sole.
وَلَقَدۡ عَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبۡلُ فَنَسِيَ وَلَمۡ نَجِدۡ لَهُۥ عَزۡمٗا115
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ116
فَقُلۡنَا يَٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوّٞ لَّكَ وَلِزَوۡجِكَ فَلَا يُخۡرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلۡجَنَّةِ فَتَشۡقَىٰٓ117
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعۡرَىٰ118
وَأَنَّكَ لَا تَظۡمَؤُاْ فِيهَا وَلَا تَضۡحَىٰ119
La Caduta
123Allah disse: «Scendete da qui, entrambi, insieme a Satana, nemici l'uno dell'altro.
Poi, quando vi giungerà la Mia guida, chi seguirà la Mia guida non si smarrirà in questa vita né soffrirà nell'Aldilà».
124Ma chi si allontana dal Mio Monito condurrà certamente una vita misera, poi li risusciteremo ciechi nel Giorno del Giudizio.
125Dirà: «Mio Signore!
Perché mi hai resuscitato cieco, anche se prima vedevo?
».
126Allah risponderà: «Questo perché i Nostri segni ti giunsero e tu li trascurasti, così Oggi sarai trascurato nell'Inferno».
127Così ricompensiamo coloro che eccedettero nel male e rinnegarono i segni del loro Signore.
La punizione dell'Aldilà è certamente più dolorosa e duratura.
قَالَ ٱهۡبِطَا مِنۡهَا جَمِيعَۢاۖ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشۡقَىٰ123
وَمَنۡ أَعۡرَضَ عَن ذِكۡرِي فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةٗ ضَنكٗا وَنَحۡشُرُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَعۡمَىٰ124
١٢٤ قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا125
قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتۡكَ ءَايَٰتُنَا فَنَسِيتَهَاۖ وَكَذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمَ تُنسَىٰ126
وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَنۡ أَسۡرَفَ وَلَمۡ يُؤۡمِنۢ بَِٔايَٰتِ رَبِّهِۦۚ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبۡقَىٰٓ127
Monito agli idolatri
128Non è forse chiaro per loro quante generazioni abbiamo annientato prima di loro, pur passando ancora per le loro rovine?
In verità, in ciò vi sono segni per coloro che hanno senno.
129Se non fosse stato per una precedente decisione del tuo Signore, o Profeta, e un termine già stabilito, sarebbero stati certamente condannati.
أَفَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ128
وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامٗا وَأَجَلٞ مُّسَمّٗى129
CONSIGLI AL PROFETA
130Sii paziente, o Profeta, per ciò che dicono.
E glorifica il tuo Signore prima del sorgere del sole e prima del tramonto, e glorificalo nelle ore della notte e alle due estremità del giorno, affinché tu
sia compiaciuto (del compenso).
131Non volgere i tuoi occhi con desiderio alle delizie che abbiamo concesso ad alcuni di quei miscredenti – il fuggevole ornamento di questa vita, con cui li mettiamo
alla prova.
Ma la provvidenza del tuo Signore nell'Aldilà è di gran lunga migliore e più duratura.
132Ordina alla tua gente la preghiera, e sii tu stesso costante in essa.
Non ti chiediamo sostentamento; Siamo Noi a darti il sostentamento.
Solo i timorati avranno successo alla fine.
فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ غُرُوبِهَاۖ وَمِنۡ ءَانَآيِٕ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡ وَأَطۡرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرۡضَىٰ130
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ زَهۡرَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا لِنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَرِزۡقُ رَبِّكَ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ131
وَأۡمُرۡ أَهۡلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصۡطَبِرۡ عَلَيۡهَاۖ لَا نَسَۡٔلُكَ رِزۡقٗاۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكَۗ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلتَّقۡوَىٰ132
Ammonimento agli idolatri
133Chiedono: "Se solo potesse portarci un segno dal suo Signore!
" Non hanno forse già ricevuto una conferma di ciò che è nei Libri precedenti?
134Se li avessimo annientati con un castigo prima che venisse questo messaggero, avrebbero certamente detto nel Giorno del Giudizio: "Signore nostro!
Se solo Tu ci avessi inviato un messaggero, avremmo seguito le Tue rivelazioni prima di essere umiliati e coperti di vergogna.
"
135Di' loro, o Profeta: "Ognuno di noi è in attesa, quindi attendete!
Presto saprete chi è sulla Retta Via e chi è ben guidato.
"
وَقَالُواْ لَوۡلَا يَأۡتِينَا بَِٔايَةٖ مِّن رَّبِّهِۦٓۚ أَوَ لَمۡ تَأۡتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ133
وَلَوۡ أَنَّآ أَهۡلَكۡنَٰهُم بِعَذَابٖ مِّن قَبۡلِهِۦ لَقَالُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ مِن قَبۡلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخۡزَىٰ134
قُلۡ كُلّٞ مُّتَرَبِّصٞ فَتَرَبَّصُواْۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ أَصۡحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِيِّ وَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ135
How to study Surah Ṭâ-Hâ with children
Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when your child is ready for more detail.
Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah. This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.