Surah 20
Volume 3

Ta-Ha

طه

طٰہٰ

Surah Ṭâ-Hâ for kids content

SIDE STORY

SIDE STORY

  • To jest prawdziwa historia egipskiej pani, która była nauczycielką Koranu. Złożyła Allahowi przysięgę, że zawsze będzie żyć zgodnie z wersetem 84 tej sury, który mówi: „Pośpieszyłem do Ciebie, mój Panie, abyś był zadowolony.” Ta przysięga oznaczała, że będzie odmawiać salat (modlitwę) natychmiast po usłyszeniu adhanu (wezwania do modlitwy), bez zwłoki. Nawet gdy budzik dzwonił na Fajr (kiedy Szatan szepcze: „Jesteś zmęczona. Pośpij jeszcze trochę, a potem się pomódl”), czytała ten werset i wyskakiwała z łóżka do salat.

  • Pewnego dnia zadzwonił jej mąż i powiedział, że po pracy chciałby zjeść mahshi (gołąbki z liści winogron nadziewane ryżem). Zaczęła więc nadziewać liście winogron i układać je w garnku. Zostało kilka liści, gdy rozległ się adhan. Opuściła więc kuchnię i poszła modlić się do salonu. Później jej mąż wrócił głodny z pracy i znalazł surowe mahshi na blacie. Bardzo się zezłościł i powiedział: „SubhanAllah! Mogłaś poświęcić jeszcze kilka minut, żeby dokończyć te ostatnie liście, postawić garnek na kuchence, a potem pójść na salat.” Ale nie otrzymał odpowiedzi. Okazało się, że jego żona zmarła podczas sadżdży.

  • Mogła umrzeć w kuchni, ale Allah zaplanował, by umarła podczas salat. Według hadisu Proroka (ﷺ), osoba zostanie wskrzeszona w Dniu Sądu w tym samym stanie, w jakim zmarła. Ta pani zostanie wskrzeszona w stanie sadżdży, co jest wielkim zaszczytem.

ZŁOTY CIELAK

83Allah zapytał: „Dlaczego pośpieszyłeś przed swoim ludem, o Muso?” 84On odpowiedział: „Oni są tuż za mną. A ja pośpieszyłem do Ciebie, Panie mój, abyś był zadowolony.” 85Allah odpowiedział: „Zaprawdę, My wypróbowaliśmy twój lud podczas twojej nieobecności, a Samiri sprowadził ich na manowce.” 86Więc Musa powrócił do swojego ludu, niezmiernie zagniewany i rozczarowany. Powiedział: „O mój ludu! Czyż wasz Pan nie dał wam dobrej obietnicy? Czy moja nieobecność była dla was zbyt długa? Czy może chcieliście, aby wasz Pan był na was zagniewany, więc złamaliście mi obietnicę?” 87Oni odpowiedzieli: „Nie złamaliśmy ci obietnicy z własnej woli, lecz musieliśmy dźwigać ciężar złotej biżuterii ludu, potem wrzuciliśmy ją 'do ognia, aby się stopiła', i tak samo uczynił Samiri.” 88Następnie uformował dla nich bożka, który wyglądał i wydawał dźwięki jak cielę. Powiedzieli: „To jest wasz bóg i bóg Musy, lecz on zapomniał!” 89Czyż nie widzieli, że ono im nie odpowiadało i nie mogło ich ani ochronić, ani im przynieść korzyści?
وَمَآ أَعۡجَلَكَ عَن قَوۡمِكَ يَٰمُوسَىٰ 83قَالَ هُمۡ أُوْلَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِي وَعَجِلۡتُ إِلَيۡكَ رَبِّ لِتَرۡضَىٰ 84قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ 85فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَمۡ يَعِدۡكُمۡ رَبُّكُمۡ وَعۡدًا حَسَنًاۚ أَفَطَالَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡعَهۡدُ أَمۡ أَرَدتُّمۡ أَن يَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُم مَّوۡعِدِي 86قَالُواْ مَآ أَخۡلَفۡنَا مَوۡعِدَكَ بِمَلۡكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلۡنَآ أَوۡزَارٗا مِّن زِينَةِ ٱلۡقَوۡمِ فَقَذَفۡنَٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلۡقَى ٱلسَّامِرِيُّ 87فَأَخۡرَجَ لَهُمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٞ فَقَالُواْ هَٰذَآ إِلَٰهُكُمۡ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ 88أَفَلَا يَرَوۡنَ أَلَّا يَرۡجِعُ إِلَيۡهِمۡ قَوۡلٗا وَلَا يَمۡلِكُ لَهُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا89

POSTAWA HARUNA

90Harun już ich wcześniej ostrzegał: 'O ludu mój! Jesteście przez to tylko doświadczani. Wasz jedyny Pan jest Najmiłosierniejszy. Więc podążajcie za mną i słuchajcie moich poleceń.' 91Odpowiedzieli: 'Będziemy je czcić, dopóki Musa do nas nie powróci.' 92Musa skarcił swojego brata: 'O Harunie! Kiedy widziałeś, że błądzą, co cię powstrzymało' 93'...przed podążeniem za mną? Jak mogłeś nie usłuchać moich rozkazów?' 94Harun odpowiedział: 'O synu mojej matki! Nie chwytaj mnie za brodę ani za włosy na głowie. Naprawdę obawiałem się, że powiesz: 'Podzieliłeś Dzieci Izra'ila i nie postąpiłeś zgodnie z tym, co powiedziałem.'
وَلَقَدۡ قَالَ لَهُمۡ هَٰرُونُ مِن قَبۡلُ يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَٱتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوٓاْ أَمۡرِي 90قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ 91قَالَ يَٰهَٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذۡ رَأَيۡتَهُمۡ ضَلُّوٓاْ 92أَلَّا تَتَّبِعَنِۖ أَفَعَصَيۡتَ أَمۡرِي 93قَالَ يَبۡنَؤُمَّ لَا تَأۡخُذۡ بِلِحۡيَتِي وَلَا بِرَأۡسِيٓۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقۡتَ بَيۡنَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَلَمۡ تَرۡقُبۡ قَوۡلِي94

Kara Samiry

95Wtedy Musa zapytał: 'Cóż to uczyniłeś, Samiri?' 96On powiedział: 'Ja widziałem to, czego oni nie widzieli, więc wziąłem garść prochu ze śladów kopyt konia posłańca-anioła Dżibrila, a następnie rzuciłem to na uformowanego cielca. Tak to sobie zgotowałem.' 97Musa powiedział: 'Odejdź więc! I przez resztę twojego życia będziesz wołał: 'Nie dotykaj mnie!' I spotka cię straszny los, którego nie unikniesz. Teraz spójrz na swojego boga, któremu nieustannie oddawałeś cześć – spalimy go, a następnie rozsypiemy go w morzu.' 98'Wtedy Musa rzekł do swojego ludu: 'Waszym jedynym Bogiem jest Allah, nie ma boga godnego czci oprócz Niego. On posiada pełną wiedzę o wszystkim.'
قَالَ فَمَا خَطۡبُكَ يَٰسَٰمِرِيُّ 95قَالَ بَصُرۡتُ بِمَا لَمۡ يَبۡصُرُواْ بِهِۦ فَقَبَضۡتُ قَبۡضَةٗ مِّنۡ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذۡتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتۡ لِي نَفۡسِي 96قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدٗا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِي ظَلۡتَ عَلَيۡهِ عَاكِفٗاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِي ٱلۡيَمِّ نَسۡفًا 97إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَسِعَ كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمٗا98

ZAPRZECZAJĄCY KORANOWI

99W ten sposób opowiadamy tobie, o Proroku, niektóre z opowieści przeszłości. I z pewnością zesłaliśmy ci od Nas Napomnienie. 100Ktokolwiek się od niego odwróci, poniesie brzemię grzechu w Dniu Sądu, 101Cierpiąc jego skutki na wieki. Jakże złe brzemię poniosą w Dniu Sądu! 102Pamiętaj o Dniu, w którym zostanie zadęty Róg, i My zgromadzimy w tym Dniu niegodziwców z twarzami zsiniałymi 'z przerażenia i pragnienia'. 103Będą szeptać między sobą: 'Nie pozostaliście dłużej niż dziesięć dni 'na ziemi'.' 104My najlepiej wiemy, co oni mówią – najrozsądniejszy z nich powie: „Nie przebywaliście dłużej niż jeden dzień”.
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ مَا قَدۡ سَبَقَۚ وَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ مِن لَّدُنَّا ذِكۡرٗا 99مَّنۡ أَعۡرَضَ عَنۡهُ فَإِنَّهُۥ يَحۡمِلُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وِزۡرًا 100خَٰلِدِينَ فِيهِۖ وَسَآءَ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ حِمۡلٗا 101يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا 102يَتَخَٰفَتُونَ بَيۡنَهُمۡ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا عَشۡرٗا 103نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذۡ يَقُولُ أَمۡثَلُهُمۡ طَرِيقَةً إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا يَوۡمٗا104
Illustration

Groza Dnia Sądu Ostatecznego

105I zapytają cię, o Proroku, o góry, wtedy powiedz: „Mój Pan zetrze je doszczętnie,” 106pozostawiając ziemię płaską i pustą, 107bez żadnych wzniesień ani zagłębień widocznych. 108W tym Dniu wszyscy podążą za wołającym na zgromadzenie, nikt nie ujdzie. Wszystkie głosy umilkną przed Najłaskawszym. Słychać będzie tylko szepty. 109W tym Dniu nie pomoże żadne słowo obrony, z wyjątkiem tych, którym Najłaskawszy udzielił pozwolenia i których słowa są Mu miłe. 110On w pełni wie, co jest przed nimi i co jest za nimi, lecz oni nie mogą Go w pełni objąć wiedzą. 111Wszystkie twarze pokorzą się przed Żyjącym, Utrzymującym wszystko. A ci, którzy obciążyli się złem, będą w stracie. 112Lecz kto czyni dobro i jest wierzącym, ten nie będzie się obawiał krzywdy ani odmowy nagrody.
وَيَسۡ‍َٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡجِبَالِ فَقُلۡ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسۡفٗا 105فَيَذَرُهَا قَاعٗا صَفۡصَفٗا 106لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجٗا وَلَآ أَمۡتٗا 107يَوۡمَئِذٖ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُۥۖ وَخَشَعَتِ ٱلۡأَصۡوَاتُ لِلرَّحۡمَٰنِ فَلَا تَسۡمَعُ إِلَّا هَمۡسٗا 108يَوۡمَئِذٖ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُۥ قَوۡلٗا 109١٠٩ يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلۡمٗا 110وَعَنَتِ ٱلۡوُجُوهُ لِلۡحَيِّ ٱلۡقَيُّومِۖ وَقَدۡ خَابَ مَنۡ حَمَلَ ظُلۡمٗا 111وَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا يَخَافُ ظُلۡمٗا وَلَا هَضۡمٗا112
BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Prorok (ﷺ) gorliwie pragnął zapamiętywać nowe objawienia Koranu. Dlatego też spieszył się z recytowaniem wersetów, podczas gdy były mu objawiane przez anioła Dżibrila (A.S.). Zatem powiedziano mu, aby nie spieszył się z zapamiętywaniem wersetów, gdy już zostaną mu właściwie przekazane. {Imam Ibn Kathir}

  • Illustration

ZESŁANIE KORANU

113I tak zesłaliśmy go jako Koran arabski i umieściliśmy w nim wszelkiego rodzaju ostrzeżenia, aby być może uniknęli zła lub wyciągnęli naukę. 114Allah, Prawdziwy Władca, jest wywyższony! Nie spiesz się z recytowaniem objawienia Koranu, o Proroku, zanim zostanie ci ono właściwie objawione, i módl się: „Panie mój! Pomnóż moją wiedzę.”
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا وَصَرَّفۡنَا فِيهِ مِنَ ٱلۡوَعِيدِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ أَوۡ يُحۡدِثُ لَهُمۡ ذِكۡرٗا 113فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۗ وَلَا تَعۡجَلۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مِن قَبۡلِ أَن يُقۡضَىٰٓ إِلَيۡكَ وَحۡيُهُۥۖ وَقُل رَّبِّ زِدۡنِي عِلۡمٗا114

SZATAN KONTRA ADAM

115I zaprawdę, zawarliśmy niegdyś przymierze z Adamem, lecz on zapomniał, i znaleźliśmy go niezdolnym do dotrzymania go. 116Wspomnij, kiedy powiedzieliśmy aniołom: 'Pokłońcie się Adamowi!' – i wszyscy się pokłonili, lecz nie Iblis, który odmówił z pychą. 117Więc ostrzegliśmy: 'O Adamie! Zaprawdę, to jest wróg dla ciebie i dla twojej żony. Więc nie pozwólcie mu wypędzić was obojga z Jannah, bo inaczej będziesz cierpiał. 118Tutaj jest zapewnione, że nigdy nie będziesz głodny ani nagi, 119i nigdy nie będziesz spragniony ani nie ucierpisz od żaru słońca.
وَلَقَدۡ عَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبۡلُ فَنَسِيَ وَلَمۡ نَجِدۡ لَهُۥ عَزۡمٗا 115وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ 116فَقُلۡنَا يَٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوّٞ لَّكَ وَلِزَوۡجِكَ فَلَا يُخۡرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلۡجَنَّةِ فَتَشۡقَىٰٓ 117إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعۡرَىٰ 118وَأَنَّكَ لَا تَظۡمَؤُاْ فِيهَا وَلَا تَضۡحَىٰ119

Upadek

123Allah powiedział: „Zejdźcie stąd oboje, razem z szatanem, jako wrogowie jedni dla drugich. A kiedy przyjdzie do was Moje przewodnictwo ode Mnie, to kto pójdzie za Moim przewodnictwem, ten nie zbłądzi ani nie będzie cierpiał w tym życiu ani w życiu ostatecznym.” 124Lecz kto odwróci się od Mojego napomnienia, ten z pewnością będzie wiódł nędzne życie, a potem wskrzesimy go ślepym w Dniu Zmartwychwstania. 125On powie: „Panie mój! Dlaczego wskrzesiłeś mnie ślepym, chociaż widziałem?” 126Allah odpowie: „To dlatego, że przyszły do ciebie Nasze znaki, a ty je zaniedbałeś, więc dzisiaj jesteś zapomniany w Piekle.” 127W ten sposób odpłacamy tym, którzy przekroczyli granice w złu i odrzucili znaki swojego Pana. Kara życia ostatecznego jest z pewnością bardziej bolesna i trwała.
قَالَ ٱهۡبِطَا مِنۡهَا جَمِيعَۢاۖ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشۡقَىٰ 123وَمَنۡ أَعۡرَضَ عَن ذِكۡرِي فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةٗ ضَنكٗا وَنَحۡشُرُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَعۡمَىٰ 124١٢٤ قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا 125قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتۡكَ ءَايَٰتُنَا فَنَسِيتَهَاۖ وَكَذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمَ تُنسَىٰ 126وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَنۡ أَسۡرَفَ وَلَمۡ يُؤۡمِنۢ بِ‍َٔايَٰتِ رَبِّهِۦۚ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبۡقَىٰٓ127

Ostrzeżenie dla bałwochwalców

128Czyż nie stało się dla nich jasne, ile narodów zniszczyliśmy przed nimi, mimo że wciąż przechodzą obok ich ruin? Zaprawdę, w tym są znaki dla tych, którzy mają rozum. 129Gdyby nie wcześniejsza decyzja od twojego Pana, O Proroku, i termin już wyznaczony, byliby z pewnością skazani.
أَفَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ 128وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامٗا وَأَجَلٞ مُّسَمّٗى129

Rady dla Proroka

130Bądź więc cierpliwy, o Proroku, wobec tego, co mówią. I wychwalaj Pana swego przed wschodem słońca i przed zachodem słońca, i wychwalaj Go w ciągu nocy i na krańcach dnia, abyś doznał zadowolenia. 131Nie wytężaj swych oczu na to, czym obdarzyliśmy niektórych z nich – kwiat życia na tym świecie, aby ich przez to doświadczyć. Lecz zaopatrzenie u twego Pana w życiu ostatecznym jest o wiele lepsze i bardziej trwałe. 132Nakazuj swojej rodzinie modlitwę i bądź w niej wytrwały. Nie żądamy od ciebie zaopatrzenia; My zaopatrujemy ciebie. Ostateczny wynik należy do bogobojnych.
فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ غُرُوبِهَاۖ وَمِنۡ ءَانَآيِٕ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡ وَأَطۡرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرۡضَىٰ 130وَلَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ زَهۡرَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا لِنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَرِزۡقُ رَبِّكَ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ 131وَأۡمُرۡ أَهۡلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصۡطَبِرۡ عَلَيۡهَاۖ لَا نَسۡ‍َٔلُكَ رِزۡقٗاۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكَۗ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلتَّقۡوَىٰ132

Ostrzeżenie dla bałwochwalców

133Oni mówią: „Gdyby tylko przyniósł nam znak od swojego Pana!” Czyż nie przyszło do nich już potwierdzenie tego, co jest w dawniejszych Księgach? 134Gdybyśmy ich zgładzili karą, zanim przyszedł ten posłaniec, z pewnością powiedzieliby w Dniu Zmartwychwstania: „Panie nasz! Gdybyś tylko posłał nam posłańca, poszlibyśmy za Twoimi znakami, zanim zostaliśmy upokorzeni i okryci hańbą!” 135Powiedz: „Każdy z nas czeka, więc czekajcie! Wkrótce zobaczycie, kto jest na Drodze Prostej i jest słusznie prowadzony.”
وَقَالُواْ لَوۡلَا يَأۡتِينَا بِ‍َٔايَةٖ مِّن رَّبِّهِۦٓۚ أَوَ لَمۡ تَأۡتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ 133وَلَوۡ أَنَّآ أَهۡلَكۡنَٰهُم بِعَذَابٖ مِّن قَبۡلِهِۦ لَقَالُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ مِن قَبۡلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخۡزَىٰ 134قُلۡ كُلّٞ مُّتَرَبِّصٞ فَتَرَبَّصُواْۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ أَصۡحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِيِّ وَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ135