Surah 9
Volume 2

O Arrependimento

التَّوْبَة

التوبہ

Surah At-Tawbah for kids content

GANANCIOSOS HIPÓCRITAS

58E entre eles há quem te censure pela distribuição do zakat, ó Profeta. Se lhes é dado algo dele, ficam satisfeitos; mas se não lhes é dado, eis que se encolerizam. 59Se ao menos se tivessem satisfeito com o que Allah e Seu Mensageiro lhes concederam e tivessem dito: "Allah nos basta! Em breve, Allah, e Seu Mensageiro, nos concederão de Sua graça. A Allah nos voltamos com esperança." 60O zakat é apenas para os pobres, os necessitados, os encarregados de sua arrecadação e distribuição, para a reconciliação dos corações (ao Islã), para a libertação dos escravos, para os endividados, para a causa de Allah e para o viajante necessitado. É uma imposição de Allah. E Allah é Onisciente, Sábio.
وَمِنۡهُم مَّن يَلۡمِزُكَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنۡ أُعۡطُواْ مِنۡهَا رَضُواْ وَإِن لَّمۡ يُعۡطَوۡاْ مِنۡهَآ إِذَا هُمۡ يَسۡخَطُونَ 58وَلَوۡ أَنَّهُمۡ رَضُواْ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤۡتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ 59۞ إِنَّمَا ٱلصَّدَقَٰتُ لِلۡفُقَرَآءِ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡعَٰمِلِينَ عَلَيۡهَا وَٱلۡمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمۡ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَٱلۡغَٰرِمِينَ وَفِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۖ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيم60

Os Hipócritas Escarnecem do Profeta

61Há também alguns deles que ofendem o Profeta dizendo: 'Ele ouve a qualquer um.' Dize: 'Ó Profeta,' 'Ele ouve o que é melhor para vós. Ele crê em Allah, tem fé nos crentes e é uma misericórdia para aqueles de vós que creem.' Aqueles que ofendem o Mensageiro de Allah sofrerão um castigo doloroso. 62Ainda assim, eles juram por Allah a vós, ó crentes, apenas para vos agradar. Mas se fossem verdadeiros crentes, teriam se importado mais em agradar a Allah e ao Seu Mensageiro. 63Não sabem eles que quem desafiar Allah e Seu Mensageiro estará no Fogo do Inferno para sempre? Essa é a maior desgraça. 64Os hipócritas estão preocupados que uma sura seja revelada sobre eles, mostrando-lhes o que realmente está em seus corações. Dize: 'Ó Profeta,' 'Continuai zombando! Allah vai expor o que vos preocupa.' 65Se os questionares, eles certamente argumentarão: 'Estávamos apenas conversando e brincando.' Dize: 'O quê! Como podeis zombar de Allah, de Suas revelações e de Seu Mensageiro?' 66Não deem desculpas! Vocês perderam a fé depois de terem crido. Se perdoarmos alguns de vocês, castigaremos outros pela sua perversidade.
وَمِنۡهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلنَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٞۚ قُلۡ أُذُنُ خَيۡرٖ لَّكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤۡمِنُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيم 61يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ لِيُرۡضُوكُمۡ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرۡضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ 62أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدٗا فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡخِزۡيُ ٱلۡعَظِيمُ 63يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ 64وَلَئِن سَأَلۡتَهُمۡ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلۡعَبُۚ قُلۡ أَبِٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمۡ تَسۡتَهۡزِءُونَ 65لَا تَعۡتَذِرُواْ قَدۡ كَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡۚ إِن نَّعۡفُ عَن طَآئِفَةٖ مِّنكُمۡ نُعَذِّبۡ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ66
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • No Alcorão, expressões como 'Allah os esqueceu' (9:67) devem ser entendidas de uma forma que seja digna da majestade de Allah, pois Allah não esquece (19:64, 20:52). Significa que, uma vez que os hipócritas ignoraram seus deveres para com Allah, Ele os ignorará no Inferno.

  • Da mesma forma, quando o Alcorão diz: 'Aqueles descrentes fizeram planos malignos, e Allah também fez planos' (3:54), não significa que Allah fez planos malignos. Significa que Ele fez com que seus planos malignos se voltassem contra eles.

  • Quando Allah pede aos crentes que Lhe deem um 'bom empréstimo', não implica que Ele esteja em necessidade. Em vez disso, promete que aqueles que doam pela Sua causa receberão grandes bênçãos nesta vida e imensas recompensas na Vida Futura.

  • Em um hadith Qudsi, Allah diz: 'Eu estava doente, mas você nunca Me visitou! ... Eu lhe pedi algo para comer, mas você não Me deu nada! ... Eu lhe pedi algo para beber, mas você não Me deu nada!' (Registrado pelo Imam Muslim). Isso deve ser entendido metaforicamente: Allah não está doente, com fome ou com sede. Significa que um irmão muçulmano estava em necessidade, e ao ajudá-lo, a pessoa teria encontrado sua recompensa com Allah.

  • Outro hadith Qudsi afirma: 'Se Eu amo Meu servo, Eu me torno sua audição com a qual ele ouve, sua visão com a qual ele vê, suas mãos com as quais ele segura e suas pernas com as quais ele anda' (Registrado pelo Imam Al-Bukhari). Isso não significa que Allah literalmente se torna essas partes do corpo. Significa que Allah guia esses órgãos para fazer o que é justo e correto.

Castigo dos Hipócritas

67Homens e mulheres hipócritas são todos iguais: eles incitam ao mal, proíbem o bem e retêm o que está em suas mãos. Eles esqueceram Allah, então Ele os esqueceu. Os hipócritas são verdadeiramente os depravados. 68Allah prometeu aos homens e mulheres hipócritas, assim como aos descrentes, uma morada eterna no Fogo do Inferno — isso lhes basta. Eles são condenados por Allah e sofrerão um castigo eterno. 69Vós sois como aqueles que vos precederam. Eles eram muito mais fortes e tinham mais riquezas e filhos. Eles desfrutaram da sua parte nesta vida. Vós também desfrutastes da vossa parte, assim como eles. E vos entregastes a conversas vãs, assim como eles. As obras de tais pessoas são vãs neste mundo e no Além. E eles são os verdadeiros perdedores. 70Não lhes chegaram as histórias daqueles que foram aniquilados antes deles: o povo de Nuh, Ad e Thamud, o povo de Ibrahim, o povo de Madian, e as cidades de Lut subvertidas? Seus mensageiros vieram a eles com provas claras. Allah jamais os teria injustiçado, mas foram eles que se injustiçaram a si mesmos.
ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ بَعۡضُهُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمُنكَرِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَقۡبِضُونَ أَيۡدِيَهُمۡۚ نَسُواْ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمۡۚ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ 67وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ هِيَ حَسۡبُهُمۡۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ 68كَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنكُمۡ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرَ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا فَٱسۡتَمۡتَعُواْ بِخَلَٰقِهِمۡ فَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِخَلَٰقِكُمۡ كَمَا ٱسۡتَمۡتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُم بِخَلَٰقِهِمۡ وَخُضۡتُمۡ كَٱلَّذِي خَاضُوٓاْۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ 69أَلَمۡ يَأۡتِهِمۡ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَقَوۡمِ إِبۡرَٰهِيمَ وَأَصۡحَٰبِ مَدۡيَنَ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚ أَتَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ70
SIDE STORY

SIDE STORY

  • Hamzah, após a morte de um amigo, decidiu levar a sua fé mais a sério e compareceu à sua primeira oração de sexta-feira em anos. Enquanto estava sentado no meio da mesquita, o seu telefone tocou alto durante o sermão.

  • O imã, em vez de continuar o seu sermão sobre o Ramadã, mudou o tópico para criticar muçulmanos 'a tempo parcial' negligentes que perturbam a paz dos outros. Hamzah sentiu-se profundamente envergonhado enquanto todos olhavam para ele, e ele foi o primeiro a sair após a oração para evitar confronto.

  • Sentindo-se mal recebido, Hamzah foi a um café com amigos. Lá, ele acidentalmente deixou cair um copo de sumo, que salpicou em outras pessoas. Ele esperava ser insultado, mas foi, em vez disso, recebido com gentileza; uma pessoa verificou se ele estava bem, e o pessoal era gentil e amigável. Ele sentiu-se triste por as pessoas no café serem mais acolhedoras do que as da mesquita.

  • Alguns anos depois, um colega convidou-o para uma mesquita diferente. Inicialmente hesitante, Hamzah concordou em ir e descobriu que o imã era sábio e gentil, fazendo com que todos se sentissem em casa. Desde esse dia, Hamzah tem frequentado regularmente essa mesquita.

  • Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Esta Surata, como a Surata 3, enfatiza o princípio islâmico de 'ordenar o bem e proibir o mal'. Isso significa que é nosso dever guiar as pessoas para o que é certo e afastá-las do que é errado.

  • No entanto, a maioria das pessoas não gosta de ser corrigida, especialmente se for feito com dureza. A humilhação ou crítica pública pode afastar alguém ainda mais do Islã.

  • Portanto, devemos corrigir os outros com bondade e sabedoria.

  • Quando as pessoas buscam sinceramente a misericórdia de Allah, não devemos afastá-las.

SIDE STORY

SIDE STORY

  • Um jovem muçulmano, Khawwat ibn Jubair, foi uma vez encontrado pelo Profeta conversando com algumas mulheres, o que não era considerado apropriado.

  • Sentindo-se chocado e constrangido, Khawwat rapidamente inventou uma desculpa, dizendo ao Profeta que estava pedindo às mulheres para fazerem uma coleira para seu camelo fujão.

  • Após aquele incidente, toda vez que o Profeta o via, ele perguntava em tom de brincadeira: 'O que aconteceu com seu camelo selvagem?' Khawwat estava sempre sem resposta.

  • Um dia, enquanto Khawwat orava, o Profeta sentou-se ao lado dele. Khawwat, esperando que o Profeta fosse embora, tentou prolongar sua oração. No entanto, o Profeta disse-lhe calmamente: 'Estou esperando por você, então ore o quanto quiser!'

  • Depois que Khawwat terminou sua oração, o Profeta perguntou novamente sobre o camelo. Tendo aprendido a lição, Khawwat respondeu com boas notícias: 'Al-hamdu-lillah! Meu camelo verdadeiramente aceitou o Islã, então não foge mais.'

  • O Profeta ficou satisfeito com a sua resposta e orou por ele. (Relatado pelo Imam At-Tabarani)

RECOMPENSA DOS FIÉIS

71Homens e mulheres crentes são apoio uns para os outros. Eles recomendam o que é bom e proíbem o que é mau, observam a oração (salat), pagam o zakat e obedecem a Allah e ao Seu Mensageiro. A eles será concedida a misericórdia de Allah. Certamente, Allah é Todo-Poderoso e Sábio. 72Allah prometeu aos homens e mulheres crentes Jardins sob os quais correm rios, onde habitarão eternamente, e moradas excelentes nos Jardins da Eternidade, e — acima de tudo — a complacência de Allah. Isso é, de fato, o maior triunfo.
وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ سَيَرۡحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيم 71وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنٖۚ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ72

Advertência aos Infiéis

73Ó Profeta! Luta contra os descrentes e os hipócritas, e sê severo com eles. O Inferno será a morada deles. Que péssimo destino! 74Eles juram por Allah que não disseram nada de 'errado', quando, na verdade, proferiram palavras de incredulidade, renegaram a fé depois de terem aceitado o Islam, e tramaram planos malignos, que não conseguiram concretizar. Não têm razão para se indignarem, a não ser que Allah e Seu Mensageiro os enriqueceram com Sua graça! Se se arrependerem, será melhor para eles. Mas se recusarem, Allah os atingirá com um castigo doloroso nesta vida e na Outra, e não terão ninguém na terra para os proteger ou ajudar.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ 73يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِير74

Ingratos Hipócritas

75Há também entre eles quem prometeu a Allah: 'Se Ele nos conceder de Sua graça, certamente gastaremos em caridade e seremos dos fiéis.' 76Mas quando Ele lhes concedeu de Sua graça, eles se recusaram a doar e se afastaram com desdém. 77Então Ele fez com que a hipocrisia se instalasse em seus corações até o Dia em que O encontrarem, por quebrarem sua promessa a Allah e por suas mentiras. 78Não sabem eles que Allah conhece plenamente seus pensamentos maus e suas conversas secretas, e que Allah, somente Ele, conhece todo o invisível?
وَمِنۡهُم مَّنۡ عَٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنۡ ءَاتَىٰنَا مِن فَضۡلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ 75فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضۡلِهِۦ بَخِلُواْ بِهِۦ وَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ 76فَأَعۡقَبَهُمۡ نِفَاقٗا فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ يَلۡقَوۡنَهُۥ بِمَآ أَخۡلَفُواْ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ 77أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ78
Illustration
SIDE STORY

SIDE STORY

  • Numa pequena cidade, uma grande rocha apareceu no meio da estrada principal. Muitas pessoas passavam e reclamavam da falha do rei em manter a via desimpedida.

  • Um pobre agricultor surgiu e, sem dizer uma palavra, começou a empurrar e puxar a rocha. Ele foi motivado por um hadith do Profeta Muhammad (que a paz esteja com ele): 'Remover um objeto prejudicial do caminho das pessoas é caridade' (Imam Muslim).

  • Enquanto o agricultor se esforçava, as mesmas pessoas que criticavam o rei não ofereceram ajuda. Alguns até o acusaram de se exibir, enquanto outros o chamavam de tolo por seu esforço.

  • Após remover a rocha, o agricultor encontrou uma bolsa com 100 dinares (moedas de ouro) e uma carta do rei debaixo dela. A carta agradecia à pessoa que se voluntariou para resolver o problema em vez de apenas reclamar.

SIDE STORY

SIDE STORY

  • Como diz o ditado, 'Quem muito fala pouco faz.' Esta história ilustra esse ponto.

  • Um dia, uma grande rocha apareceu numa estrada principal. Muitas pessoas reclamaram e criticaram o rei por não manter a estrada limpa, mas ninguém tomou uma atitude.

  • Um pobre agricultor apareceu e, motivado pelo hadith do Profeta, 'Remover um objeto prejudicial do caminho das pessoas é uma caridade' (Imam Muslim), decidiu mover a rocha ele mesmo.

  • As mesmas pessoas que estavam reclamando observaram o agricultor esforçar-se, mas não ofereceram ajuda. Alguns até o ridicularizaram, chamando-o de tolo ou acusando-o de se exibir.

  • Depois de remover a rocha, o agricultor encontrou um saco com 100 moedas de ouro e uma carta do rei, agradecendo à pessoa que resolveu o problema em vez de apenas reclamar.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • De acordo com o versículo 79, os hipócritas não só se recusaram a doar para a causa de Allah, mas também criticavam aqueles que o faziam.

  • Se um muçulmano rico doasse generosamente, os hipócritas diziam: 'Ele está se exibindo!'

  • E se um muçulmano pobre doasse o pouco que podia, os hipócritas zombavam dele, dizendo: 'Olha só! Não é nada.'

  • Isso é registrado por Imam Al-Bukhari e Imam Muslim.

Os hipócritas criticam as doações

79Há também aqueles que criticam 'alguns dos crentes' por doarem generosamente e escarnecem de outros por darem apenas o pouco que podem. Allah lhes retribuirá o escárnio, e eles sofrerão um castigo doloroso. 80Não importa se tu, ó Profeta, rogas por seu perdão ou não. Ainda que roges por seu perdão setenta vezes, Allah jamais os perdoará. Isso porque eles descreveram em Allah e em Seu Mensageiro. E Allah não guia os depravados.
ٱلَّذِينَ يَلۡمِزُونَ ٱلۡمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهۡدَهُمۡ فَيَسۡخَرُونَ مِنۡهُمۡ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنۡهُمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ 79ٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ أَوۡ لَا تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ إِن تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ سَبۡعِينَ مَرَّةٗ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ80

Mais pretextos falsos

81Aqueles 'hipócritas' que ficaram para trás se alegraram por estar em casa depois que o Profeta partiu. Eles eram contra fazer sacrifícios com suas riquezas e suas vidas na causa de Allah, dizendo 'uns aos outros', 'Não marchem neste calor.' Dize, 'Ó Profeta', 'O Fogo do Inferno é muito mais quente!' Se ao menos eles pudessem entender! 82Que riam, pois, um pouco; eles chorarão muito — como castigo pelo que fizeram. 83Mais tarde, quando Allah te trouxer de volta para casa, 'Ó Profeta', e alguns deles pedirem tua permissão para sair e lutar, dize, 'Jamais saireis ou lutareis contra um inimigo comigo. Vós preferistes ficar para trás da primeira vez, então ficai com aqueles 'indefesos' que permanecem.'
فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ 81فَلۡيَضۡحَكُواْ قَلِيلٗا وَلۡيَبۡكُواْ كَثِيرٗا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ 82فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٖ مِّنۡهُمۡ فَٱسۡتَ‍ٔۡذَنُوكَ لِلۡخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخۡرُجُواْ مَعِيَ أَبَدٗا وَلَن تُقَٰتِلُواْ مَعِيَ عَدُوًّاۖ إِنَّكُمۡ رَضِيتُم بِٱلۡقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٖ فَٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡخَٰلِفِينَ83
BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Ibn Saloul estava prestes a se tornar o líder de Madinah, mas a chegada do Profeta e dos muçulmanos de Meca mudou tudo.

  • Apesar de alegar ter aceitado o Islã, ele secretamente trabalhava contra os muçulmanos e era conhecido como o principal hipócrita.

  • Quando ele faleceu, seu filho 'Abdullah, um muçulmano fiel, pediu ao Profeta para liderar a oração fúnebre (Janazah) por ele.

  • 'Omar era completamente contra este pedido devido ao longo histórico de hostilidade de Ibn Saloul para com o Islã.

  • O Profeta, no entanto, queria honrar 'Abdullah e esperava atrair os seguidores de Ibn Saloul para o Islã.

  • Pouco depois, os versículos 84-85 foram revelados, instruindo o Profeta a não orar por tais hipócritas. (Registrado por Imam Al-Bukhari)

Orando por Hipócritas

84Nunca ores a oração fúnebre por nenhum deles, nem fiques junto ao seu túmulo para fazer súplica, porque eles perderam a fé em Allah e em Seu Mensageiro e morreram como malfeitores. 85E não te impressiones com suas riquezas e filhos. Allah apenas quer que eles sofram por meio destas coisas neste mundo, e então suas almas serão tomadas enquanto são infiéis.
وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٖ مِّنۡهُم مَّاتَ أَبَدٗا وَلَا تَقُمۡ عَلَىٰ قَبۡرِهِۦٓۖ إِنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُواْ وَهُمۡ فَٰسِقُونَ 84وَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَأَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ85

OS INFIÉIS

86Sempre que uma sura é revelada, ordenando: 'Crede em Allah e lutai com o Seu Mensageiro,' os ricos dentre eles pedem a tua permissão para ficar em casa, dizendo: 'Deixa-nos com aqueles que ficam para trás.' 87Eles preferiram ficar para trás com os incapazes, e seus corações foram selados, de modo que não compreendem. 88Mas o Mensageiro e os crentes com ele lutaram com suas riquezas e suas vidas. Eles merecem todo o bem, e somente eles serão bem-sucedidos. 89Allah preparou para eles Jardins sob os quais correm rios, para neles permanecerem eternamente. Esse é o maior sucesso. 90Alguns árabes nômades também vieram pedir permissão para ficar em casa. E aqueles que foram desonestos com Allah e Seu Mensageiro ficaram para trás 'sem desculpa'. Os infiéis dentre eles serão atingidos com um castigo doloroso.
وَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٌ أَنۡ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَجَٰهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ ٱسۡتَ‍ٔۡذَنَكَ أُوْلُواْ ٱلطَّوۡلِ مِنۡهُمۡ وَقَالُواْ ذَرۡنَا نَكُن مَّعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ 86رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ 87ٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ 88أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ 89وَجَآءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ90

Desculpas Válidas e Inválidas

91Não há culpa sobre os fracos, nem sobre os doentes, nem sobre aqueles que não têm nada a contribuir, se ficarem para trás, contanto que sejam sinceros com Allah e Seu Mensageiro. Não há culpa sobre aqueles que praticam o bem. E Allah é Perdoador e Misericordioso. 92Também não há culpa sobre aqueles que vieram a ti, ó Profeta, pedindo animais para montar. Então, quando lhes disseste: 'Não encontro montarias para vós', eles partiram com os olhos transbordando de lágrimas, muito tristes por não terem nada a contribuir. 93A culpa é apenas sobre aqueles que pedem permissão para ficar, embora sejam ricos. Eles preferiram ficar para trás com os desamparados, e Allah selou seus corações para que não percebam as consequências. 94Eles vos apresentarão desculpas, ó crentes, quando retornardes a eles. Dize: 'Não apresenteis desculpas; não acreditaremos em vós. Allah já nos informou tudo sobre vós. Vossas ações serão observadas por Allah, assim como por Seu Mensageiro. No final, sereis retornados ao Conhecedor do visível e do invisível, então Ele vos fará perceber o que fizestes.' 95Quando retornardes, eles continuarão a jurar por Allah a vós, apenas para serem deixados em paz. Então deixai-os em paz; eles são verdadeiramente impuros. Jahannam será o seu lar como punição pelo que fizeram. 96Novamente, eles jurarão para te fazer aceitá-los de volta. E mesmo que os aceites, Allah jamais aceitará os malfeitores.
لَّيۡسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ 91وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوۡكَ لِتَحۡمِلَهُمۡ قُلۡتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحۡمِلُكُمۡ عَلَيۡهِ تَوَلَّواْ وَّأَعۡيُنُهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ 92إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَ‍ٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ 93يَعۡتَذِرُونَ إِلَيۡكُمۡ إِذَا رَجَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡۚ قُل لَّا تَعۡتَذِرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكُمۡ قَدۡ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنۡ أَخۡبَارِكُمۡۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ 94سَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ إِذَا ٱنقَلَبۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ لِتُعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ إِنَّهُمۡ رِجۡسٞۖ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ 95يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ لِتَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡۖ فَإِن تَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرۡضَىٰ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ96

Tribos Fiéis e Infiéis

97Os beduínos 'ao redor de Madinah' são muito piores em descrença e hipocrisia, e são mais propensos a ignorar as leis reveladas por Allah ao Seu Mensageiro. Allah possui conhecimento e sabedoria perfeitos. 98Há alguns entre essas pessoas que consideram o que doam como uma perda e aguardam que coisas ruins aconteçam a vós. Que o mal os atinja! E Allah ouve e sabe 'tudo'. 99No entanto, há outros entre essas pessoas que creem em Allah e no Último Dia, e consideram o que doam como uma forma de se aproximar de Allah e de 'receber' as orações do Mensageiro. Certamente os aproximará. Allah os fará entrar em Sua misericórdia. Certamente, Allah é Perdoador e Misericordioso. 100Quanto aos crentes pioneiros — os primeiros dos Emigrantes e dos Auxiliares — e aqueles que os seguem na bondade, Allah está satisfeito com eles e eles estão satisfeitos com Ele. E Ele preparou para eles Jardins sob os quais correm rios, para ali permanecerem eternamente. Esse é o maior sucesso. 101Alguns dos beduínos ao vosso redor 'crentes' são hipócritas, assim como alguns do povo de Madinah. Eles dominaram a hipocrisia. Tu 'Ó Profeta' não os conheces; Nós os conhecemos. Nós os castigaremos repetidamente 'nesta vida', então eles acabarão com um castigo horrível.
ٱلۡأَعۡرَابُ أَشَدُّ كُفۡرٗا وَنِفَاقٗا وَأَجۡدَرُ أَلَّا يَعۡلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ 97وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغۡرَمٗا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ 98وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرۡبَةٞ لَّهُمۡۚ سَيُدۡخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ 99وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي تَحۡتَهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ 100وَمِمَّنۡ حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مُنَٰفِقُونَۖ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ مَرَدُواْ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعۡلَمُهُمۡۖ نَحۡنُ نَعۡلَمُهُمۡۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيۡنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيم101

Aqueles que Esperam pelo Perdão

102Outros, porém, confessaram as suas faltas, misturando boas e más ações. É de se esperar que Allah lhes mostre misericórdia. Em verdade, Allah é Perdoador e Misericordioso. 103Aceita as esmolas de seus bens, ó Profeta, para purificá-los e abençoá-los, e ora por eles. Em verdade, a tua oração é uma fonte de consolo para eles. E Allah ouve e sabe (de tudo). 104Não sabem eles que Allah mesmo aceita o arrependimento de Seus servos e recebe as suas esmolas, e que Allah é o Remissório, o Misericordiosíssimo? 105Dize-lhes, ó Profeta: "Fazei o que quiserdes! Vossas ações serão observadas por Allah, por Seu Mensageiro e pelos crentes. E, no final, sereis retornados ao Conhecedor do visível e do invisível, e Ele vos fará inteirar-vos do que fazíeis." 106E outros são deixados à decisão de Allah: ou para castigá-los ou para lhes mostrar misericórdia. E Allah é Onisciente, Sábio.
وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ 102خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ 103أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَأۡخُذُ ٱلصَّدَقَٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ 104وَقُلِ ٱعۡمَلُواْ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ 105وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيم106
Illustration
BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Havia um hipócrita chamado Abu Amer Ar-Rahib que ativamente lutava contra os muçulmanos e encorajava os mecanenses a atacar Madinah. Apesar desses esforços, a comunidade muçulmana sobreviveu com a ajuda de Allah.

  • Quando toda a Arábia se uniu sob o Islã, Abu Amer viajou para a Síria para convencer os romanos a invadir os muçulmanos.

  • Para estabelecer uma base para outros hipócritas em Madinah, Abu Amer instruiu secretamente seus seguidores a construir uma mesquita perto de Masjid Quba, a primeira mesquita construída pelos muçulmanos na cidade.

  • Esta nova mesquita pretendia ser uma base para prejudicar a comunidade e planejar a expulsão dos muçulmanos de Madinah com a assistência de Abu Amer.

  • Os hipócritas até se aproximaram do Profeta antes de ele partir para Tabuk, pedindo-lhe que abençoasse a nova mesquita deles orando lá. Ele prometeu visitar no seu regresso.

  • No entanto, pouco antes do retorno do Profeta a Madina, os versículos 107-110 foram revelados, advertindo-o contra aquela mesquita. Posteriormente, ele ordenou que a 'Mesquita do Dano' fosse destruída. (Registrado pelo Imam Ibn Kathir)