This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 18 - الكَهْف

Al-Kahf (Surah 18)

الكَهْف (A Caverna)

Makki SurahMakki Surah

Introduction

Esta surata mequense recebe o seu nome da história do povo da caverna nos versículos 9-26. De acordo com Ibn ’Abbâs, o Profeta foi questionado sobre os jovens que se esconderam numa caverna, um rei que dominou grandes partes do mundo e sobre o espírito, assim, 18:9-26, 18:83-99 e 17:85 foram revelados. O Profeta diz numa narração autêntica compilada por At-Tirmiⱬi: “Os pés de ninguém se moverão no Dia do Juízo até que lhes sejam perguntadas quatro coisas: 1) O que fizeram na sua juventude. 2) Como ganharam e gastaram as suas riquezas. 3) O que fizeram com o seu conhecimento. 4) E como passaram as suas vidas.” Curiosamente, estas quatro perguntas correspondem às quatro histórias mencionadas nesta surata: 1) A história dos jovens e da caverna. 2) A história do homem rico com dois jardins. 3) A história de Moisés e do homem de conhecimento. 4) E, finalmente, a história de Ⱬul-Qarnain e da sua vida e viagens ao serviço de Allah. As quatro histórias são intercaladas por advertências aos descrentes e boas novas aos crentes. Assim como a história do povo da caverna, algumas histórias milagrosas aparecem na próxima surata. Em Nome de Allah—o Mais Compassivo, o Mais Misericordioso

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Mensagem do Alcorão

1. Todo o louvor é para Allah, Quem revelou o Livro ao Seu servo, sem nele permitir desvio algum, 2. (tornando-o) perfeitamente reto, para advertir (os descrentes) de um severo castigo da Sua parte; e para anunciar boas novas aos crentes —que praticam o bem— de que terão uma excelente recompensa, 3. na qual permanecerão eternamente; 4. e para advertir aqueles que afirmam: “Alá tem descendência.” 5. Não têm conhecimento disso, nem os seus antepassados. Que terrível afirmação que sai das suas bocas! Não proferem senão mentiras.

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ ٱلْكِتَـٰبَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُۥ عِوَجَا ۜ
١
قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِّن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا
٢
مَّـٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا
٣
وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُوا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًا
٤
مَّا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِـَٔابَآئِهِمْ ۚ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَٰهِهِمْ ۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا
٥

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 1-5


Permaneça Firme

6. Agora, talvez tu (ó Profeta) te consumas de tristeza até a morte pela negação deles, se eles (continuarem a) descrever nesta mensagem. 7. Na verdade, Nós fizemos tudo o que há na terra como um adorno para ela, a fim de provar qual deles é o melhor em obras. 8. E Nós certamente reduziremos tudo o que nela há a terra estéril.

فَلَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَسَفًا
٦
إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى ٱلْأَرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا
٧
وَإِنَّا لَجَـٰعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا
٨

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 6-8


História 1) Os Companheiros da Caverna

9. Acaso pensaste (ó Profeta) que os companheiros da caverna e da inscrição foram (as únicas) maravilhas dos Nossos sinais? 10. Quando aqueles jovens se refugiaram na caverna e disseram: “Ó Senhor nosso! Concede-nos misericórdia de Tua parte e guia-nos retamente em nossa provação.” 11. Então, Nós os fizemos cair num sono profundo na caverna por muitos anos, 12. então Nós os despertamos para que mostrássemos qual dos dois grupos faria uma melhor estimativa da duração de sua permanência.

أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَـٰبَ ٱلْكَهْفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ ءَايَـٰتِنَا عَجَبًا
٩
إِذْ أَوَى ٱلْفِتْيَةُ إِلَى ٱلْكَهْفِ فَقَالُوا رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا
١٠
فَضَرَبْنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمْ فِى ٱلْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا
١١
ثُمَّ بَعَثْنَـٰهُمْ لِنَعْلَمَ أَىُّ ٱلْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓا أَمَدًا
١٢

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 9-12


Defendendo a Verdade

13. Nós te narramos (Ó Profeta) a história deles em verdade. Eles eram jovens que verdadeiramente creram em seu Senhor, e Nós os aumentamos em orientação. 14. E Nós fortalecemos seus corações quando se levantaram e declararam: “Nosso Senhor é o Senhor dos céus e da terra. Jamais invocaremos outro deus além d'Ele, ou estaríamos, de fato, proferindo uma mentira ultrajante.” 15. (Então, disseram uns aos outros): “Este nosso povo tomou deuses além d'Ele. Por que não apresentam uma prova clara deles? Quem, então, é mais injusto do que aqueles que forjam mentiras contra Allah?” 16. Já que vos afastastes deles e do que adoram além de Allah, refugiai-vos na caverna. Vosso Senhor estenderá Sua misericórdia sobre vós e vos acomodará em vossa situação.

نَّحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِٱلْحَقِّ ۚ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ ءَامَنُوا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَـٰهُمْ هُدًى
١٣
وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَا مِن دُونِهِۦٓ إِلَـٰهًا ۖ لَّقَدْ قُلْنَآ إِذًا شَطَطًا
١٤
هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمُنَا ٱتَّخَذُوا مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً ۖ لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَـٰنٍۭ بَيِّنٍ ۖ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا
١٥
وَإِذِ ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأْوُۥٓا إِلَى ٱلْكَهْفِ يَنشُرْ لَكُمْ رَبُّكُم مِّن رَّحْمَتِهِۦ وَيُهَيِّئْ لَكُم مِّنْ أَمْرِكُم مِّرْفَقًا
١٦

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 13-16


Na Caverna

17. E terias visto o sol, ao nascer, desviar-se da sua caverna para a direita, e ao pôr-se, afastar-se deles para a esquerda, enquanto eles jaziam no seu espaço amplo. Isso é um dos sinais de Allah. Aquele a quem Allah guia, esse é o verdadeiramente guiado. Mas a quem Ele deixa extraviar-se, nunca encontrarás para eles um guia orientador. 18. E terias pensado que estavam acordados, embora estivessem dormindo. Nós os virávamos, para a direita e para a esquerda, enquanto o cão deles esticava as suas patas dianteiras à entrada. Se os tivesses visto, terias certamente fugido deles, cheio de pavor.

۞ وَتَرَى ٱلشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمْ فِى فَجْوَةٍ مِّنْهُ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ ۗ مَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيًّا مُّرْشِدًا
١٧
وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ ۚ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِ ۖ وَكَلْبُهُم بَـٰسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِٱلْوَصِيدِ ۚ لَوِ ٱطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا
١٨

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 17-18


Os Jovens São Despertados

19. E assim Nós os despertamos para que se interrogassem uns aos outros. Um deles exclamou: “Por quanto tempo permanecestes?” Alguns responderam: “Talvez um dia, ou parte de um dia.” Disseram (uns aos outros): “Vosso Senhor sabe melhor por quanto tempo permanecestes. Então, enviai um de vós com estas vossas moedas de prata à cidade, e que ele procure qual alimento é o mais puro, e vos traga provisões dele. Que ele seja muito cauteloso e que não vos denuncie. 20. Pois, de fato, se eles vos descobrirem, vos apedrejarão ou vos farão retornar à sua fé, e então jamais tereis sucesso.”

وَكَذَٰلِكَ بَعَثْنَـٰهُمْ لِيَتَسَآءَلُوا بَيْنَهُمْ ۚ قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ ۖ قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۚ قَالُوا رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَٱبْعَثُوٓا أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَـٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ فَلْيَنظُرْ أَيُّهَآ أَزْكَىٰ طَعَامًا فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا
١٩
إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِى مِلَّتِهِمْ وَلَن تُفْلِحُوٓا إِذًا أَبَدًا
٢٠

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 19-20


O Esconderijo É Encontrado

21. Foi assim que Nós os fizemos ser descobertos, para que seu povo soubesse que a promessa de Allah (da ressurreição) é verdadeira e que não há dúvida sobre a Hora. Quando as pessoas disputaram entre si sobre o caso dos jovens (após a morte deles), alguns propuseram: “Edificai uma estrutura sobre eles. Seu Senhor sabe melhor sobre eles.” Aqueles que prevaleceram no assunto disseram: “Certamente edificaremos sobre eles um local de culto.”

وَكَذَٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوٓا أَنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَآ إِذْ يَتَنَـٰزَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ ۖ فَقَالُوا ٱبْنُوا عَلَيْهِم بُنْيَـٰنًا ۖ رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُوا عَلَىٰٓ أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِدًا
٢١

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 21-21


Quantos Eram Eles?

22. Alguns dirão: "Eles eram três, e o seu cão era o quarto," enquanto outros dirão: "Eles eram cinco, e o seu cão era o sexto," (apenas) conjeturando o desconhecido. E outros dirão: "Eles eram sete, e o seu cão era o oitavo." Dize (Ó Profeta): "Meu Senhor conhece melhor o seu número (exato). Poucos o sabem." Então não discutas sobre eles, a não ser com conhecimento certo, nem consultes nenhum daqueles (que debatem) sobre eles.

سَيَقُولُونَ ثَلَـٰثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًۢا بِٱلْغَيْبِ ۖ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ۚ قُل رَّبِّىٓ أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ ۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَآءً ظَـٰهِرًا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًا
٢٢

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 22-22


Diga: "Se Deus Quiser"

23. E nunca digas sobre algo: "Eu farei isso amanhã, com certeza," 24. sem acrescentar: "se Deus quiser!" Mas se te esqueceres, então lembra-te do teu Senhor, e dize: "Confio que meu Senhor me guiará para o que é mais correto do que isso."

وَلَا تَقُولَنَّ لِشَاىْءٍ إِنِّى فَاعِلٌ ذَٰلِكَ غَدًا
٢٣
إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ وَٱذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَىٰٓ أَن يَهْدِيَنِ رَبِّى لِأَقْرَبَ مِنْ هَـٰذَا رَشَدًا
٢٤

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 23-24


Tempo Passado na Caverna

25. Eles permaneceram na sua caverna por trezentos anos, acrescentando nove. 26. Dize (Ó Profeta): "Allah sabe melhor quanto tempo eles permaneceram. A Ele pertence o oculto dos céus e da terra. Quão bem Ele ouve e vê! Eles não têm, além d'Ele, nenhum protetor, e Ele não associa ninguém ao Seu comando."

وَلَبِثُوا فِى كَهْفِهِمْ ثَلَـٰثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَٱزْدَادُوا تِسْعًا
٢٥
قُلِ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا ۖ لَهُۥ غَيْبُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ أَبْصِرْ بِهِۦ وَأَسْمِعْ ۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِىٍّ وَلَا يُشْرِكُ فِى حُكْمِهِۦٓ أَحَدًا
٢٦

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 25-26


Conselho ao Profeta

27. Recita o que te foi revelado do Livro do teu Senhor. Ninguém pode alterar Suas Palavras, nem encontrarás refúgio algum além d'Ele. 28. E permanece pacientemente com aqueles que invocam seu Senhor de manhã e à noite, buscando a Sua face. Não desvies teus olhos deles, desejando os luxos da vida mundana. E não obedeças àqueles cujos corações tornamos negligentes à Nossa recordação, que seguem seus desejos e cujo estado é (total) perda.

وَٱتْلُ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَ ۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَـٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدًا
٢٧
وَٱصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِٱلْغَدَوٰةِ وَٱلْعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُۥ ۖ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُۥ عَن ذِكْرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمْرُهُۥ فُرُطًا
٢٨

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 27-28


Advertência aos Incrédulos

29. E dize, (Ó Profeta,) "Esta é a verdade de vosso Senhor. Quem quiser, que creia; e quem quiser, que descreia." Em verdade, preparamos para os iníquos um Fogo cujas paredes os cercarão. Quando clamarem por socorro, serão socorridos com água como metal fundido, que lhes queimará os rostos. Que bebida horrível! E que terrível lugar para repousar!

وَقُلِ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَن شَآءَ فَلْيُؤْمِن وَمَن شَآءَ فَلْيَكْفُرْ ۚ إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلظَّـٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا ۚ وَإِن يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَآءٍ كَٱلْمُهْلِ يَشْوِى ٱلْوُجُوهَ ۚ بِئْسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتْ مُرْتَفَقًا
٢٩

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 29-29


Recompensa dos Crentes

30. Quanto àqueles que creem e praticam boas ações, Nós certamente nunca negamos a recompensa daqueles que são os melhores em obras. 31. Para eles serão os Jardins da Eternidade, com rios correndo a seus pés. Lá serão adornados com braceletes de ouro e vestirão vestes verdes de seda fina e brocado rico, reclinados lá em divãs (com dossel). Que recompensa maravilhosa! E que excelente lugar para repousar!

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا
٣٠
أُولَـٰٓئِكَ لَهُمْ جَنَّـٰتُ عَدْنٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهَـٰرُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِّن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ ۚ نِعْمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا
٣١

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 30-31


História 2) O Dono dos Dois Jardins

32. Dá-lhes (Ó Profeta) um exemplo de dois homens. A um deles (o incrédulo) Nós concedemos dois jardins de videiras, os quais Nós cercamos com tamareiras e dispusemos (várias) culturas entre eles. 33. Cada jardim deu a sua produção, sem nunca falhar. E Nós fizemos um rio correr entre eles. 34. E ele tinha outros recursos. Então ele se gabou para um (pobre) companheiro seu, enquanto conversava com ele: "Eu sou maior que tu em riqueza e superior em poderio humano." 35. E ele entrou em sua propriedade, enquanto injustiçava a sua alma, dizendo: "Não creio que isto jamais perecerá," 36. nem creio que a Hora virá. E se, de fato, eu for retornado ao meu Senhor, eu definitivamente obterei um resultado muito melhor do que (tudo) isto."

۞ وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا رَّجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَـٰبٍ وَحَفَفْنَـٰهُمَا بِنَخْلٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًا
٣٢
كِلْتَا ٱلْجَنَّتَيْنِ ءَاتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِم مِّنْهُ شَيْـًٔا ۚ وَفَجَّرْنَا خِلَـٰلَهُمَا نَهَرًا
٣٣
وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَـٰحِبِهِۦ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَنَا۠ أَكْثَرُ مِنكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا
٣٤
وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَـٰذِهِۦٓ أَبَدًا
٣٥
وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةً وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّى لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنقَلَبًا
٣٦

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 32-36


A Refutação

37. Seu companheiro crente lhe respondeu, enquanto conversava com ele: “Tu renegas Aquele que te criou do pó, depois de uma gota de sêmen, e então te formou em um homem?” 38. Quanto a mim: Ele é Allah, meu Senhor, e jamais associarei ninguém ao meu Senhor em adoração. 39. Se ao menos tivesses dito, ao entrar em tua propriedade: ‘Isto é o que Allah quis! Não há poder senão em Allah!’ Mesmo que me vejas inferior a ti em riqueza e filhos, 40. Talvez meu Senhor me conceda algo melhor que teu jardim, e faça descer sobre teu jardim um raio do céu, transformando-o em terra estéril. 41. Ou sua água pode se perder no solo, e então nunca mais poderás encontrá-la.

قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرْتَ بِٱلَّذِى خَلَقَكَ مِن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلًا
٣٧
لَّـٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّى وَلَآ أُشْرِكُ بِرَبِّىٓ أَحَدًا
٣٨
وَلَوْلَآ إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِ ۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالًا وَوَلَدًا
٣٩
فَعَسَىٰ رَبِّىٓ أَن يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا
٤٠
أَوْ يُصْبِحَ مَآؤُهَا غَوْرًا فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبًا
٤١

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 37-41


O Castigo

42. E assim, toda a sua produção foi totalmente arruinada, e ele começou a torcer as mãos por tudo o que havia gasto nela, enquanto ela estava desabada sobre suas treliças. Ele exclamou: “Ai de mim! Quem dera eu nunca tivesse associado ninguém ao meu Senhor (em adoração)!” 43. E ele não tinha força humana para ajudá-lo contra Allah, nem podia (sequer) ajudar a si mesmo. 44. Neste momento, o apoio vem (somente) de Allah—o Verdadeiro. Ele é o melhor em recompensa e o melhor em resultado.

وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّىٓ أَحَدًا
٤٢
وَلَمْ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٌ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا
٤٣
هُنَالِكَ ٱلْوَلَـٰيَةُ لِلَّهِ ٱلْحَقِّ ۚ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا
٤٤

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 42-44


Ganhos Transitórios e Eternos

45. E apresenta-lhes uma parábola desta vida mundana. (Ela é) como as plantas da terra, que prosperam quando sustentadas pela chuva que fazemos descer do céu. Então elas (logo) se transformam em palha espalhada pelo vento. E Allah é plenamente capaz de todas as coisas. 46. Os bens e os filhos são o adorno da vida terrena, mas as obras retas e duradouras são muito melhores junto ao teu Senhor em recompensa e em esperança.

وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا كَمَآءٍ أَنزَلْنَـٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخْتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ ٱلرِّيَـٰحُ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ مُّقْتَدِرًا
٤٥
ٱلْمَالُ وَٱلْبَنُونَ زِينَةُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَٱلْبَـٰقِيَـٰتُ ٱلصَّـٰلِحَـٰتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا
٤٦

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 45-46


Dia do Juízo

47. E (recorda-te) do Dia em que faremos as montanhas se moverem, e verás a terra nua. E congregaremos todos (os seres humanos), sem deixar um sequer. 48. Serão apresentados diante do teu Senhor em fileiras, e (ser-lhes-á dito:) “Certamente retornastes a Nós (sozinhos), como vos criamos da primeira vez, embora (sempre) afirmásseis que jamais vos fixaríamos um tempo para o vosso retorno.” 49. E o livro (das ações) será exposto, e verás os ímpios temerosos do que nele está (escrito). Dirão: “Ai de nós! Que livro é este que não omite nenhum pecado, pequeno ou grande, sem o registrar?” E encontrarão tudo o que fizeram presente (diante deles). E teu Senhor jamais injustiçará ninguém.

وَيَوْمَ نُسَيِّرُ ٱلْجِبَالَ وَتَرَى ٱلْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَـٰهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا
٤٧
وَعُرِضُوا عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا لَّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَـٰكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍۭ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا
٤٨
وَوُضِعَ ٱلْكِتَـٰبُ فَتَرَى ٱلْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَـٰوَيْلَتَنَا مَالِ هَـٰذَا ٱلْكِتَـٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحْصَىٰهَا ۚ وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا
٤٩

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 47-49


Satanás e Seus Seguidores

50. E (recorda-te) de quando dissemos aos anjos: “Prostrai-vos ante Adão!” E todos se prostraram, exceto Iblis, que era um dos jinn, mas se rebelou contra a ordem de seu Senhor. Tomá-lo-íeis, então, a ele e à sua descendência, como protetores em vez de Mim, embora sejam vossos inimigos? Que péssima troca para os injustos! 51. Eu jamais os chamei para testemunhar a criação dos céus e da terra, nem (mesmo) a sua própria criação, nem tomaria os que extraviam como auxiliares. 52. E no Dia em que Ele disser: “Invocai aqueles que pretendíeis serem Meus associados.” Então eles os invocarão, mas não receberão resposta. E faremos com que (todos) eles partilhem do mesmo castigo. 53. Os ímpios verão o Fogo e perceberão que estão fadados a cair nele, e não encontrarão nenhuma maneira de evitá-lo.

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا لِـَٔادَمَ فَسَجَدُوٓا إِلَّآ إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِۦٓ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِى وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّۢ ۚ بِئْسَ لِلظَّـٰلِمِينَ بَدَلًا
٥٠
۞ مَّآ أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلْمُضِلِّينَ عَضُدًا
٥١
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًا
٥٢
وَرَءَا ٱلْمُجْرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓا أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا
٥٣

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 50-53


Negando o Alcorão

54. Certamente expusemos neste Alcorão toda sorte de exemplos para a humanidade, mas o ser humano é o mais argumentativo de todos os seres. 55. E nada impede as pessoas de crerem quando a orientação lhes chega e de buscarem o perdão de seu Senhor, exceto que lhes sobrevenha o mesmo destino dos negadores anteriores ou que o tormento os confronte face a face. 56. Não enviamos os mensageiros senão como portadores de boas novas e admoestadores. Mas os descrentes argumentam com falsidade, para desacreditar a verdade com isso, e zombam de Minhas revelações e advertências. 57. E quem é mais injusto do que aqueles que, quando lembrados das revelações de seu Senhor, se afastam delas e esquecem o que suas próprias mãos fizeram? Certamente lançamos véus sobre seus corações—deixando-os incapazes de compreender este (Alcorão)—e surdez em seus ouvidos. E se tu (Ó Profeta) os convidares à (verdadeira) orientação, eles jamais serão (corretamente) guiados.

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ أَكْثَرَ شَىْءٍ جَدَلًا
٥٤
وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓا إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُوا رَبَّهُمْ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ٱلْعَذَابُ قُبُلًا
٥٥
وَمَا نُرْسِلُ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۚ وَيُجَـٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا بِٱلْبَـٰطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ ٱلْحَقَّ ۖ وَٱتَّخَذُوٓا ءَايَـٰتِى وَمَآ أُنذِرُوا هُزُوًا
٥٦
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِىَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ ۚ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًا ۖ وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ فَلَن يَهْتَدُوٓا إِذًا أَبَدًا
٥٧

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 54-57


A Clemência de Allah

58. Vosso Senhor é o Indulgente, o Misericordioso. Se Ele os castigasse imediatamente pelo que cometem, Ele teria certamente apressado o seu castigo. Mas eles têm um prazo fixado, do qual não encontrarão refúgio. 59. Aquelas são as sociedades que destruímos quando persistiram na iniquidade, e havíamos fixado um prazo para a sua destruição.

وَرَبُّكَ ٱلْغَفُورُ ذُو ٱلرَّحْمَةِ ۖ لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلْعَذَابَ ۚ بَل لَّهُم مَّوْعِدٌ لَّن يَجِدُوا مِن دُونِهِۦ مَوْئِلًا
٥٨
وَتِلْكَ ٱلْقُرَىٰٓ أَهْلَكْنَـٰهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَّوْعِدًا
٥٩

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 58-59


História 3) Moisés e Al-Khaḍir

60. E quando Moisés disse ao seu jovem assistente: "Não cessarei até que eu atinja o encontro dos dois mares, mesmo que eu caminhe por eras." 61. Mas quando chegaram ao ponto de confluência dos dois mares, esqueceram-se do seu peixe (salgado), e este abriu caminho para o mar, deslizando milagrosamente. 62. Quando prosseguiram, ele disse ao seu assistente: “Traze-nos a nossa refeição! Certamente fomos exauridos pela jornada de hoje.” 63. Ele respondeu: “Recordas-te de quando repousamos junto à rocha? Foi então que esqueci o peixe. Ninguém me fez esquecer de mencioná-lo senão Satanás. E o peixe abriu caminho para o mar milagrosamente.” 64. Moisés respondeu: "Isso é o que buscávamos!" Então eles voltaram, refazendo seus passos.

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبْرَحُ حَتَّىٰٓ أَبْلُغَ مَجْمَعَ ٱلْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِىَ حُقُبًا
٦٠
فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ سَرَبًا
٦١
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَـٰذَا نَصَبًا
٦٢
قَالَ أَرَءَيْتَ إِذْ أَوَيْنَآ إِلَى ٱلصَّخْرَةِ فَإِنِّى نَسِيتُ ٱلْحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيْطَـٰنُ أَنْ أَذْكُرَهُۥ ۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ عَجَبًا
٦٣
قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ۚ فَٱرْتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصًا
٦٤

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 60-64


O Encontro

65. Lá eles encontraram um servo Nosso, a quem havíamos concedido misericórdia da Nossa parte e dotado de um saber vindo de Nós. 66. Moisés lhe disse: "Posso seguir-te, com a condição de que me ensines algo da reta orientação que te foi ensinada?" 67. Ele disse: "Tu certamente não poderás ter paciência comigo." 68. E como poderás ter paciência com aquilo que está além do teu conhecimento?" 69. Moisés disse: "Encontrar-me-ás paciente, se Deus quiser, e não desobedecerei a nenhuma das tuas ordens." 70. Ele respondeu: "Então, se me segues, não me perguntes sobre coisa alguma até que eu próprio te esclareça."

فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَآ ءَاتَيْنَـٰهُ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَـٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا
٦٥
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا
٦٦
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا
٦٧
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ خُبْرًا
٦٨
قَالَ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرًا وَلَآ أَعْصِى لَكَ أَمْرًا
٦٩
قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعْتَنِى فَلَا تَسْـَٔلْنِى عَن شَىْءٍ حَتَّىٰٓ أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا
٧٠

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 65-70


O Incidente do Navio

71. Partiram, pois, e depois de terem embarcado num navio, o homem fez um buraco nele. Moisés protestou: "Fizeste isso para afogar a sua gente? Certamente fizeste uma coisa abominável!" 72. Ele respondeu: "Não te disse que não conseguirias ter paciência comigo?" 73. Moisés implorou: "Desculpa-me por ter esquecido, e não sejas severo comigo."

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِى ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَا ۖ قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْـًٔا إِمْرًا
٧١
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا
٧٢
قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِى بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِى مِنْ أَمْرِى عُسْرًا
٧٣

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 71-73


O Incidente do Menino

74. Então eles prosseguiram até que encontraram um menino, e o homem o matou. Moisés protestou: "Mataste uma alma inocente, que não matou ninguém? Certamente cometeste algo terrível." 75. Ele respondeu: "Não te disse que não podes ter paciência comigo?" 76. Moisés respondeu: "Se eu te questionar sobre qualquer coisa depois disso, então não me mantenhas em tua companhia, pois já terás tido desculpa suficiente."

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَـٰمًا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةًۢ بِغَيْرِ نَفْسٍ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْـًٔا نُّكْرًا
٧٤
۞ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا
٧٥
قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَىْءٍۭ بَعْدَهَا فَلَا تُصَـٰحِبْنِى ۖ قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّى عُذْرًا
٧٦

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 74-76


O Incidente do Muro

77. Então eles prosseguiram até que chegaram ao povo de uma cidade. Pediram-lhes comida, mas o povo recusou-lhes hospitalidade. Lá encontraram um muro prestes a desabar, então o homem o consertou. Moisés protestou: "Se quisesses, poderias ter exigido uma recompensa por isso." 78. Ele respondeu: "Esta é a separação entre mim e ti. Eu te explicarei aquilo que não pudeste suportar com paciência."

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهْلَ قَرْيَةٍ ٱسْتَطْعَمَآ أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥ ۖ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا
٧٧
قَالَ هَـٰذَا فِرَاقُ بَيْنِى وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا
٧٨

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 77-78


O Navio

79. “Quanto ao navio, pertencia a alguns pobres que trabalhavam no mar. Eu quis danificá-lo, pois havia um rei (tirano) à frente deles que tomava à força todo navio (em bom estado).

أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَـٰكِينَ يَعْمَلُونَ فِى ٱلْبَحْرِ فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا
٧٩

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 79-79


O Menino

80. “E quanto ao rapaz, seus pais eram (verdadeiros) crentes, e tememos que ele os pressionasse à transgressão e à incredulidade. 81. Então, esperamos que o Senhor deles lhes desse outro, mais virtuoso e carinhoso em seu lugar.

وَأَمَّا ٱلْغُلَـٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَآ أَن يُرْهِقَهُمَا طُغْيَـٰنًا وَكُفْرًا
٨٠
فَأَرَدْنَآ أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِّنْهُ زَكَوٰةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا
٨١

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 80-81


O Muro

82. “Quanto à muralha, pertencia a dois meninos órfãos na cidade, e debaixo dela havia um tesouro que lhes pertencia, e o pai deles era um homem justo. Assim, teu Senhor quis que esses meninos atingissem a maioridade e recuperassem seu tesouro, como uma misericórdia de teu Senhor. Eu não fiz isso por minha própria vontade. Esta é a explicação daquilo que não pudeste suportar com paciência.”

وَأَمَّا ٱلْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَـٰمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِى ٱلْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُۥ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَـٰلِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ وَمَا فَعَلْتُهُۥ عَنْ أَمْرِى ۚ ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا
٨٢

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 82-82


História 4) Ⱬul-Qarnain

83. Perguntam-te (Ó Profeta) sobre Ⱬul-Qarnain. Dize: “Relatar-vos-ei algo de sua história.” 84. Certamente Nós o estabelecemos na terra e lhe concedemos os meios para todas as coisas.

وَيَسْـَٔلُونَكَ عَن ذِى ٱلْقَرْنَيْنِ ۖ قُلْ سَأَتْلُوا عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا
٨٣
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِى ٱلْأَرْضِ وَءَاتَيْنَـٰهُ مِن كُلِّ شَىْءٍ سَبَبًا
٨٤

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 83-84


Jornada ao Oeste

85. Então ele seguiu um caminho, 86. até que ele chegou ao poente do sol, que lhe pareceu pôr-se numa fonte de água turva, onde encontrou um povo. Dissemos: “Ó Ⱬul-Qarnain! Ou os castigas ou os tratas com benevolência.” 87. Ele respondeu: “Quem cometer injustiça será castigado por nós, depois será devolvido ao seu Senhor, Que os castigará com um tormento horrível.” 88. Quanto àqueles que creem e praticam o bem, terão a mais bela recompensa, e lhes prescreveremos mandamentos fáceis.

فَأَتْبَعَ سَبَبًا
٨٥
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِى عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا ۗ قُلْنَا يَـٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا
٨٦
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابًا نُّكْرًا
٨٧
وَأَمَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلْحُسْنَىٰ ۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا
٨٨

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 85-88


Jornada ao Leste

89. Em seguida, ele seguiu outro rumo. 90. até que alcançou o nascente do sol. Ele o encontrou nascendo sobre um povo para quem Nós não havíamos provido abrigo contra ele. 91. Assim foi. E Nós tínhamos pleno conhecimento dele.

ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
٨٩
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا
٩٠
كَذَٰلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا
٩١

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 89-91


Outra Jornada

92. Então ele viajou um (terceiro) percurso 93. até que ele alcançou uma (passagem) entre duas montanhas. Ele encontrou diante delas um povo que mal podia entender a (sua) língua. 94. Eles suplicaram: “Ó Zul-Qarnain! Certamente Gog e Magog estão espalhando corrupção por toda a terra. Deveríamos pagar-lhe um tributo, contanto que construas uma muralha entre nós e eles?” 95. Ele respondeu: “O que meu Senhor me concedeu é muito melhor. Mas ajudem-me com recursos, e construirei uma barreira entre vós e eles.” 96. “Trazei-me blocos de ferro!” Então, quando ele preencheu o espaço entre as duas montanhas, ele ordenou: “Soprai!” Quando o ferro ficou em brasa, ele disse: “Trazei-me cobre fundido para derramar sobre ele.” 97. E assim, os inimigos não puderam nem escalá-la nem perfurá-la. 98. Ele declarou: "Isto é uma misericórdia do meu Senhor. Mas quando a promessa do meu Senhor se cumprir, Ele a reduzirá ao chão. E a promessa do meu Senhor é sempre verdadeira." 99. Naquele Dia, Nós os deixaremos agitar-se uns sobre os outros. Depois, a Trombeta será soprada, e Nós reuniremos todos.

ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
٩٢
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ ٱلسَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
٩٣
قَالُوا يَـٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰٓ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا
٩٤
قَالَ مَا مَكَّنِّى فِيهِ رَبِّى خَيْرٌ فَأَعِينُونِى بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا
٩٥
ءَاتُونِى زُبَرَ ٱلْحَدِيدِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ ٱلصَّدَفَيْنِ قَالَ ٱنفُخُوا ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارًا قَالَ ءَاتُونِىٓ أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا
٩٦
فَمَا ٱسْطَـٰعُوٓا أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا ٱسْتَطَـٰعُوا لَهُۥ نَقْبًا
٩٧
قَالَ هَـٰذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّى ۖ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ رَبِّى جَعَلَهُۥ دَكَّآءَ ۖ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّى حَقًّا
٩٨
۞ وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِى بَعْضٍ ۖ وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَجَمَعْنَـٰهُمْ جَمْعًا
٩٩

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 92-99


Os Perversos no Dia do Juízo

100. Naquele Dia, exibiremos o Inferno claramente para os descrentes, 101. aqueles que fecharam os olhos ao Meu Lembrete e não suportavam ouvi-lo. 102. Pensam, acaso, os descrentes, que podem tomar Meus servos como senhores em vez de Mim? Em verdade, preparamos o Inferno como morada para os descrentes.

وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَـٰفِرِينَ عَرْضًا
١٠٠
ٱلَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِى غِطَآءٍ عَن ذِكْرِى وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا
١٠١
أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا أَن يَتَّخِذُوا عِبَادِى مِن دُونِىٓ أَوْلِيَآءَ ۚ إِنَّآ أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَـٰفِرِينَ نُزُلًا
١٠٢

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 100-102


Os Perdedores

103. Dize: Acaso vos informaremos de quem são os maiores perdedores em obras? 104. São aqueles cujos esforços se tornam vãos nesta vida terrena, enquanto julgam estar praticando o bem! 105. São esses os que negam os versículos do seu Senhor e o encontro com Ele, invalidando assim as suas obras. Por isso, não lhes atribuiremos peso algum no Dia da Ressurreição. 106. Essa é a sua recompensa: o Inferno, pela sua incredulidade e pelo escárnio dos Meus sinais e mensageiros.

قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُم بِٱلْأَخْسَرِينَ أَعْمَـٰلًا
١٠٣
ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا
١٠٤
أُولَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِمْ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ وَزْنًا
١٠٥
ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَٱتَّخَذُوٓا ءَايَـٰتِى وَرُسُلِى هُزُوًا
١٠٦

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 103-106


Os Vencedores

107. Em verdade, aqueles que creem e praticam boas ações terão os Jardins do Paraíso como morada, 108. onde permanecerão eternamente, jamais desejando outro lugar.

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّـٰتُ ٱلْفِرْدَوْسِ نُزُلًا
١٠٧
خَـٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا
١٠٨

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 107-108


Registrando o Conhecimento de Allah

109. Dize: Se o oceano fosse tinta para as Palavras do meu Senhor, ele certamente se esgotaria antes que as Palavras do meu Senhor fossem terminadas, mesmo que o reabastecêssemos com outro tanto igual.

قُل لَّوْ كَانَ ٱلْبَحْرُ مِدَادًا لِّكَلِمَـٰتِ رَبِّى لَنَفِدَ ٱلْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَـٰتُ رَبِّى وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِۦ مَدَدًا
١٠٩

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 109-109


Tenham Fé e Façam o Bem

110. Dize: Eu sou apenas um homem como vós, mas foi-me revelado que o vosso Deus é um Deus Único. Assim, quem anseia pelo encontro com o seu Senhor, que pratique boas ações e não associe ninguém no culto ao seu Senhor.

قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰٓ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ ۖ فَمَن كَانَ يَرْجُوا لِقَآءَ رَبِّهِۦ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَـٰلِحًا وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِۦٓ أَحَدًۢا
١١٠

Surah 18 - الكَهْف (The Cave) - Verses 110-110


Al-Kahf () - Chapter 18 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation