Surah 9
Volume 2

Skrucha

التَّوْبَة

التوبہ

Surah At-Tawbah for kids content

Chciwi obłudnicy

58Są też wśród nich tacy, którzy krytykują twój sposób rozdawania zakatu, o Proroku.

Jeśli dostaną coś z niego, cieszą się.

Lecz jeśli nie dostaną, gniewają się!

59Gdyby tylko zadowolili się tym, co dał im Allah i Jego Wysłannik, i powiedzieli: „Wystarczy nam Allah!

Wkrótce Allah i Jego Wysłannik dadzą nam ze Swoich łask.

Zwracamy się do Allaha z nadzieją.

60Zakat jest tylko dla biednych, potrzebujących, tych, którzy go gromadzą i rozdzielają, dla pozyskania serc dla wiary, dla wyzwolenia niewolników, dla pomocy zadłużonym, na drodze

Allaha i dla podróżnych w potrzebie.

To jest nakaz od Allaha.

A Allah jest Wszechwiedzący, Pełen Mądrości.

وَمِنۡهُم مَّن يَلۡمِزُكَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنۡ أُعۡطُواْ مِنۡهَا رَضُواْ وَإِن لَّمۡ يُعۡطَوۡاْ مِنۡهَآ إِذَا هُمۡ يَسۡخَطُونَ58

وَلَوۡ أَنَّهُمۡ رَضُواْ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤۡتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ59

۞ إِنَّمَا ٱلصَّدَقَٰتُ لِلۡفُقَرَآءِ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡعَٰمِلِينَ عَلَيۡهَا وَٱلۡمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمۡ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَٱلۡغَٰرِمِينَ وَفِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۖ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيم60

HIPOKRYCI SZYDZĄ Z PROROKA

61Są wśród nich tacy, którzy obrażają Proroka, mówiąc: „On słucha każdego.

” Powiedz: „On słucha tego, co jest dla was najlepsze.

On wierzy w Allaha, ufa wierzącym i jest miłosierdziem dla tych spośród was, którzy wierzą.

” Tych, którzy obrażają Posłańca Allaha, czeka bolesna kara.

62Mimo to przysięgają wam na Allaha, o wierzący, tylko po to, by was zadowolić.

Lecz gdyby byli prawdziwymi wierzącymi, bardziej dbaliby o zadowolenie Allaha i Jego Posłańca.

63Czyż oni nie wiedzą, że ktokolwiek sprzeciwia się Allahowi i Jego Posłańcowi, będzie na zawsze w Ogniu Piekielnym?

To jest największa hańba.

64Hipokryci obawiają się, że zostanie objawiona sura o nich, ukazująca to, co jest w ich sercach.

Powiedz: „Wyśmiewajcie się dalej!

Allah ujawni to, czego się obawiacie.

65Jeśli ich zapytasz, z pewnością będą się tłumaczyć: „My tylko gawędziliśmy i żartowaliśmy.

” Powiedz: „Co?

Jak możecie naśmiewać się z Allaha, Jego objawień i Jego Posłańca?

66Nie szukajcie wymówek!

Zaprzeczyliście wierze po tym, jak uwierzyliście.

Jeśli wybaczymy niektórym z was, ukarzemy innych za ich niegodziwość.

وَمِنۡهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلنَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٞۚ قُلۡ أُذُنُ خَيۡرٖ لَّكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤۡمِنُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيم61

يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ لِيُرۡضُوكُمۡ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرۡضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ62

أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدٗا فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡخِزۡيُ ٱلۡعَظِيمُ63

يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ64

وَلَئِن سَأَلۡتَهُمۡ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلۡعَبُۚ قُلۡ أَبِٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمۡ تَسۡتَهۡزِءُونَ65

لَا تَعۡتَذِرُواْ قَدۡ كَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡۚ إِن نَّعۡفُ عَن طَآئِفَةٖ مِّنكُمۡ نُعَذِّبۡ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ66

WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • W Koranie, wyrażenia takie jak „Allah o nich zapomniał” (9:67) należy rozumieć w sposób, który przystoi majestatowi Allaha, gdyż Allah nie zapomina (19:64, 20:52).

    Oznacza to, że skoro hipokryci zignorowali swoje obowiązki wobec Allaha, On zignoruje ich w Piekle.

  • Podobnie, gdy Koran mówi: „Ci niewierni uknuli złe plany, a Allah również uknuł plany” (3:54), nie oznacza to, że Allah uknuł złe plany.

    Oznacza to, że sprawił, iż ich złe plany obróciły się przeciwko nim samym.

  • Kiedy Allah prosi wiernych, aby udzielili Mu „dobrej pożyczki”, nie oznacza to, że On jest w potrzebie.

    Zamiast tego, obiecuje, że ci, którzy ofiarują na Jego sprawę, otrzymają wielkie błogosławieństwa w tym życiu i niezmierzone nagrody w Życiu Przyszłym.

  • W hadisie qudsi Allah mówi: „Byłem chory, a ty Mnie nie odwiedziłeś!

    .

    Prosiłem cię o coś do jedzenia, a ty Mi nic nie dałeś!

    .

    Prosiłem cię o coś do picia, a ty Mi nic nie dałeś!

    ” (Zapisane przez Imama Muslima).

    Należy to rozumieć metaforycznie: Allah nie jest chory, głodny ani spragniony.

    Oznacza to, że współwyznawca był w potrzebie, a pomagając mu, znalazłoby się swoją nagrodę u Allaha.

  • Inny hadis qudsi mówi: „Jeśli kocham Mojego sługę, staję się jego słuchem, którym słyszy, jego wzrokiem, którym widzi, jego rękami, którymi trzyma, i jego nogami, którymi chodzi”

    (Zapisane przez Imama Al-Bukhari).

    Nie oznacza to, że Allah dosłownie staje się tymi częściami ciała.

    Oznacza to, że Allah prowadzi te organy do czynienia tego, co jest prawe i właściwe.

KARA OBŁUDNIKÓW

67Mężczyźni i kobiety obłudnicy są tacy sami: nakłaniają do zła, zakazują dobra i zaciskają swoje ręce.

Zapomnieli o Allahu, więc On zapomniał o nich.

Obłudnicy są prawdziwie zbuntowani.

68Allah obiecał obłudnikom i obłudnicom, a także niewiernym, wieczne przebywanie w Ogniu Piekła — to im wystarczy.

Allah ich potępił i czeka ich niekończąca się kara.

69Wy, obłudnicy, jesteście tacy sami jak ci niewierni przed wami.

Oni byli znacznie silniejsi i mieli więcej majątku i dzieci.

Cieszyli się swoim udziałem w tym życiu.

Wy również cieszyliście się swoim udziałem, tak jak oni.

I mieliście złe mowy, tak jak oni.

Czyny takich ludzi są bezwartościowe na tym świecie i w życiu ostatecznym.

I oni są prawdziwymi przegranymi.

70Czyż nie doszły do nich wieści o tych, którzy zostali zgładzeni przed nimi: o ludzie Nuh, Ad i Thamud, o ludzie Ibrahima, o ludzie Madian i o miastach

Luta przewróconych do góry nogami?

Ich posłańcy przyszli do nich z jasnymi dowodami.

Allah nigdy nie uczyniłby im niesprawiedliwości, lecz to oni sami sobie ją uczynili.

ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ بَعۡضُهُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمُنكَرِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَقۡبِضُونَ أَيۡدِيَهُمۡۚ نَسُواْ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمۡۚ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ67

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ هِيَ حَسۡبُهُمۡۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ68

كَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنكُمۡ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرَ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا فَٱسۡتَمۡتَعُواْ بِخَلَٰقِهِمۡ فَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِخَلَٰقِكُمۡ كَمَا ٱسۡتَمۡتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُم بِخَلَٰقِهِمۡ وَخُضۡتُمۡ كَٱلَّذِي خَاضُوٓاْۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ69

أَلَمۡ يَأۡتِهِمۡ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَقَوۡمِ إِبۡرَٰهِيمَ وَأَصۡحَٰبِ مَدۡيَنَ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚ أَتَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ70

SIDE STORY

SIDE STORY

  • Hamzah, po śmierci przyjaciela, postanowił poważniej podejść do swojej wiary i po latach uczestniczył w swojej pierwszej modlitwie piątkowej.

    Gdy siedział w środku meczetu, jego telefon głośno zadzwonił podczas kazania.

  • Imam, zamiast kontynuować kazanie o Ramadanie, zmienił temat, aby skrytykować niedbałych „muzułmanów z doskoku”, którzy zakłócają spokój innym.

    Hamzah poczuł się głęboko zawstydzony, gdy wszyscy się na niego patrzyli, i jako pierwszy opuścił meczet po modlitwie, aby uniknąć konfrontacji.

  • Czując się niechciany, Hamzah poszedł do kawiarni z przyjaciółmi.

    Tam przypadkowo upuścił szklankę soku, który ochlapał innych.

    Spodziewał się, że zostanie obrażony, ale zamiast tego spotkał się z życzliwością; pewna osoba zapytała, czy nic mu się nie stało, a personel był uprzejmy i przyjazny.

    Poczuł smutek, że ludzie w kawiarni byli bardziej gościnni niż ci w meczecie.

  • Kilka lat później kolega zaprosił go do innego meczetu.

    Początkowo niechętny, Hamzah zgodził się pójść i stwierdził, że imam jest mądry i życzliwy, sprawiając, że wszyscy czuli się jak w domu.

    Od tego dnia Hamzah regularnie uczęszcza do tego meczetu.

  • Illustration
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Ta Sura, podobnie jak Sura 3, podkreśla islamską zasadę „nakazywania dobra i zakazywania zła”.

    Oznacza to, że naszym obowiązkiem jest prowadzenie ludzi ku temu, co słuszne, i odwracanie ich od tego, co złe.

  • Jednakże większość ludzi nie lubi być poprawiana, szczególnie jeśli odbywa się to w sposób surowy.

    Publiczne upokorzenie lub krytyka może odepchnąć kogoś jeszcze dalej od islamu.

  • Dlatego powinniśmy poprawiać innych z życzliwością i mądrością.

  • Kiedy ludzie szczerze szukają miłosierdzia Allaha, nie powinniśmy ich odrzucać.

SIDE STORY

SIDE STORY

  • Młody muzułmanin, Khawwat ibn Jubair, został kiedyś zauważony przez Proroka rozmawiającego z kobietami, co nie było uważane za stosowne.

  • Zszokowany i zmieszany Khawwat szybko wymyślił wymówkę, mówiąc Prorokowi, że prosił kobiety o zrobienie smyczy dla jego zbiegłego wielbłąda.

  • Po tym incydencie, za każdym razem, gdy Prorok go widział, żartobliwie pytał: „Co się stało z twoim dzikim wielbłądem?

    ” Khawwat zawsze nie wiedział, co odpowiedzieć.

  • Pewnego dnia, gdy Khawwat się modlił, Prorok usiadł obok niego.

    Khawwat, mając nadzieję, że Prorok odejdzie, próbował przedłużyć swoją modlitwę.

    Jednakże Prorok powiedział mu cicho: „Czekam na ciebie, więc módl się, ile chcesz!

  • Po tym, jak Khawwat skończył modlitwę, Prorok ponownie zapytał o wielbłąda.

    Nauczywszy się swojej lekcji, Khawwat odpowiedział dobrą nowiną: „Al-hamdu-lillah!

    Mój wielbłąd prawdziwie przyjął islam, więc już nie ucieka.

  • Prorok był zadowolony z jego odpowiedzi i pomodlił się za niego.

    (Zrelacjonowane przez Imama At-Tabaraniego)

NAGRODA WIERNYCH

71Wierzący mężczyźni i wierzące kobiety są sobie nawzajem opiekunami.

Nakazują dobro i zakazują zła, odprawiają modlitwę, płacą zakat i są posłuszni Allahowi i Jego Posłańcowi.

Im okaże Allah miłosierdzie.

Zaprawdę, Allah jest Potężny i Mądry.

72Allah obiecał wierzącym mężczyznom i wierzącym kobietom Ogrody, pod którymi płyną rzeki, w których będą przebywać na wieki, i wspaniałe mieszkania w Ogrodach Edenu, a przede

wszystkim – zadowolenie Allaha.

To jest zaprawdę największe zwycięstwo.

وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ سَيَرۡحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيم71

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنٖۚ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ72

Przestroga dla niewiernych

73O Proroku!

Walcz z niewiernymi i hipokrytami, i bądź dla nich surowy.

Jahannam będzie ich domem.

Cóż za złe przeznaczenie!

74Przysięgają na Allaha, że nigdy nie powiedzieli niczego 'złego', podczas gdy w rzeczywistości wypowiedzieli słowa niewiary, stracili wiarę po przyjęciu islamu i uknuli złe plany,

których nie byli w stanie zrealizować.

Nie mają powodu do gniewu, poza tym, że Allah i Jego Wysłannik hojnie obdarzyli ich ze Swoich błogosławieństw!

Jeśli się nawrócą, będzie to dla nich lepsze.

Lecz jeśli odmówią, Allah ukarze ich bolesną karą w tym życiu i w życiu ostatecznym, i nie będą mieli nikogo na ziemi, kto by ich chronił lub pomagał.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ73

يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِير74

Niewdzięczni obłudnicy

75Są też tacy, którzy złożyli obietnicę Allahowi: „Jeśli obdarzy nas ze Swojej łaski, na pewno będziemy rozdawać jałmużnę i będziemy wśród wiernych.

76Lecz kiedy obdarzył ich ze Swojej łaski, odmówili dawania jałmużny i odwrócili się obojętnie.

77Więc On sprawił, że obłuda zakradła się do ich serc aż do Dnia Spotkania z Nim, za złamanie obietnicy danej Allahowi i za ich kłamstwa.

78Czyż oni nie wiedzą, że Allah w pełni zna ich złe myśli i ich tajne rozmowy, i że Allah sam jeden zna wszystko, co ukryte?

وَمِنۡهُم مَّنۡ عَٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنۡ ءَاتَىٰنَا مِن فَضۡلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ75

فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضۡلِهِۦ بَخِلُواْ بِهِۦ وَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ76

فَأَعۡقَبَهُمۡ نِفَاقٗا فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ يَلۡقَوۡنَهُۥ بِمَآ أَخۡلَفُواْ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ77

أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ78

Illustration
SIDE STORY

SIDE STORY

  • W małym miasteczku na środku głównej drogi pojawił się duży kamień.

    Wielu ludzi przechodziło obok i narzekało na to, że król nie dba o przejezdność drogi.

  • Przyszedł biedny rolnik i, nie mówiąc ani słowa, zaczął pchać i ciągnąć kamień.

    Motywował go hadis Proroka Mahometa (pokój z nim): „Usunięcie szkodliwego przedmiotu z drogi ludzi jest dobroczynnością” (Imam Muslim).

  • Gdy rolnik się zmagał, ci sami ludzie, którzy krytykowali króla, nie zaoferowali pomocy.

    Niektórzy nawet oskarżali go o popisywanie się, podczas gdy inni nazywali go głupcem za jego wysiłek.

  • Po usunięciu kamienia rolnik znalazł pod nim woreczek ze 100 dinarami (złotymi monetami) i list od króla.

    List dziękował osobie, która zgłosiła się na ochotnika, by rozwiązać problem, zamiast tylko narzekać.

SIDE STORY

SIDE STORY

  • Jak to się mówi, „Ci, którzy za dużo mówią, niewiele zrobią”.

    Ta historia ilustruje tę myśl.

  • Pewnego dnia na głównej drodze pojawił się duży kamień.

    Wielu ludzi narzekało i krytykowało króla za to, że nie utrzymuje drogi w czystości, ale nikt nie podjął działania.

  • Pojawił się biedny rolnik i, motywowany hadisem Proroka: „Usunięcie szkodliwego przedmiotu z drogi ludzi jest dobroczynnością” (Imam Muslim), postanowił sam usunąć kamień.

  • Ci sami ludzie, którzy narzekali, obserwowali zmagania rolnika, ale nie zaoferowali żadnej pomocy.

    Niektórzy nawet go wyśmiewali, nazywając go głupcem lub oskarżając o popisywanie się.

  • Po usunięciu kamienia rolnik znalazł woreczek ze 100 złotymi monetami i list od króla, dziękujący osobie, która rozwiązała problem, zamiast tylko narzekać.

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Zgodnie z wersetem 79, obłudnicy nie tylko odmawiali darowizn na drogę Allaha, ale także krytykowali tych, którzy to czynili.

  • Jeśli bogaty muzułmanin dawał hojnie, obłudnicy mówili: „On się popisuje!

  • A jeśli biedny muzułmanin dawał to niewiele, na co było go stać, obłudnicy wyśmiewali go, mówiąc: „Popatrzcie!

    To nic!

  • Zostało to zanotowane przez Imama Al-Buchariego i Imama Muslima.

Hipokryci krytykują ofiary

79Są też tacy, którzy krytykują niektórych wierzących za hojne darowizny i wyśmiewają innych za to, że dają tylko tyle, na ile ich stać.

Allah obróci ich drwiny przeciwko nim i spotka ich bolesna kara.

80Nie ma znaczenia, czy ty, Proroku, modlisz się o ich przebaczenie, czy nie.

Nawet jeśli będziesz modlił się o ich przebaczenie siedemdziesiąt razy, Allah nigdy im nie przebaczy.

Dzieje się tak, ponieważ stracili wiarę w Allaha i Jego Posłańca.

A Allah nie prowadzi ludzi zbuntowanych.

ٱلَّذِينَ يَلۡمِزُونَ ٱلۡمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهۡدَهُمۡ فَيَسۡخَرُونَ مِنۡهُمۡ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنۡهُمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ79

ٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ أَوۡ لَا تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ إِن تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ سَبۡعِينَ مَرَّةٗ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ80

Kolejne fałszywe wymówki

81Ci obłudnicy, którzy pozostali, cieszyli się z pozostania w domu po odejściu Proroka.

Byli przeciwni poświęcaniu swojego majątku i życia na drodze Allaha, mówiąc sobie nawzajem: „Nie wyruszajcie w ten upał”.

Powiedz, „O Proroku”: „Ogień Piekła jest znacznie gorętszy!

” Gdyby tylko zrozumieli!

82Niech więc śmieją się niewiele; będą płakać wiele — jako kara za to, co uczynili.

83Później, gdy Allah sprowadzi cię z powrotem, „O Proroku”, a niektórzy z nich poproszą cię o pozwolenie, by wyruszyć i walczyć, powiedz: „Nigdy nie wyruszycie ani nie będziecie

walczyć z wrogiem u mego boku.

Woleliście pozostać za pierwszym razem, więc pozostańcie z tymi 'bezradnymi', którzy pozostają”.

فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ81

فَلۡيَضۡحَكُواْ قَلِيلٗا وَلۡيَبۡكُواْ كَثِيرٗا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ82

فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٖ مِّنۡهُمۡ فَٱسۡتَ‍ٔۡذَنُوكَ لِلۡخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخۡرُجُواْ مَعِيَ أَبَدٗا وَلَن تُقَٰتِلُواْ مَعِيَ عَدُوًّاۖ إِنَّكُمۡ رَضِيتُم بِٱلۡقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٖ فَٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡخَٰلِفِينَ83

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Ibn Salul był bliski zostania przywódcą Medyny, ale przybycie Proroka i muzułmanów z Mekki zmieniło wszystko.

  • Mimo deklaracji przyjęcia islamu, potajemnie działał przeciwko muzułmanom i był znany jako naczelny hipokryta.

  • Kiedy zmarł, jego syn Abdullah, wierny muzułmanin, poprosił Proroka o poprowadzenie modlitwy pogrzebowej (dżanazy) za niego.

  • Umar był całkowicie przeciwny tej prośbie ze względu na długą historię wrogości Ibn Salula wobec islamu.

  • Prorok jednakże chciał uhonorować Abdullaha i miał nadzieję przyciągnąć zwolenników Ibn Salula do islamu.

  • Wkrótce potem objawione zostały wersety 84-85, nakazujące Prorokowi, aby nie modlił się za takich hipokrytów.

    (Zapisane przez Imama Al-Buchariego)

Modlitwa za hipokrytów

84Nigdy nie odmawiajcie modlitwy pogrzebowej (salat) za żadnego z nich ani nie stójcie przy ich grobie, aby czynić „du'a”, ponieważ nie uwierzyli w Allaha i Jego Posłańca i

umarli jako niegodziwcy.

85I niech nie imponują wam ich bogactwa i dzieci.

Allah pragnie jedynie, aby cierpieli z ich powodu na tym świecie, a potem ich dusze zostaną zabrane, gdy będą niewierni.

وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٖ مِّنۡهُم مَّاتَ أَبَدٗا وَلَا تَقُمۡ عَلَىٰ قَبۡرِهِۦٓۖ إِنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُواْ وَهُمۡ فَٰسِقُونَ84

وَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَأَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ85

Niewierni

86Ilekroć objawiona zostaje sura, nakazująca: "Wierzcie w Allaha i walczcie razem z Jego Posłańcem," bogaci spośród nich proszą cię o pozwolenie, by pozostać w domu, mówiąc: "Zostaw

nas z tymi, którzy pozostają w tyle.

"

87Woleli pozostać z niezdolnymi, a ich serca zostały zapieczętowane, tak więc oni naprawdę nie rozumieją.

88Lecz Posłaniec i wierzący z nim walczyli swoim majątkiem i swoim życiem.

Oni zasługują na wszystko, co najlepsze, i tylko oni odniosą sukces.

89Allah przygotował dla nich Ogrody, pod którymi płyną rzeki, aby przebywać tam na zawsze.

To jest największy sukces.

90Niektórzy wędrowni Arabowie również przyszli prosić o pozwolenie, by pozostać w domu.

A ci, którzy byli nieszczerzy wobec Allaha i Jego Posłańca, pozostali w tyle "bez usprawiedliwienia".

Niewiernych spośród nich spotka bolesna kara.

وَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٌ أَنۡ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَجَٰهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ ٱسۡتَ‍ٔۡذَنَكَ أُوْلُواْ ٱلطَّوۡلِ مِنۡهُمۡ وَقَالُواْ ذَرۡنَا نَكُن مَّعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ86

رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ87

ٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ88

أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ89

وَجَآءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ90

Uzasadnione i nieuzasadnione usprawiedliwienia

91Nie ma winy na słabych, chorych ani na tych, którzy nie mają nic do zaoferowania, jeśli pozostaną w tyle, pod warunkiem, że są szczerzy wobec Allaha i Jego

Posłańca.

Nie ma winy na czyniących dobro.

A Allah jest Przebaczający i Miłosierny.

92Nie ma winy także na tych, którzy przyszli do ciebie, o Proroku, prosząc o wierzchowce.

Potem, gdy powiedziałeś im: "Nie mogę znaleźć dla was wierzchowców", odeszli z oczami płynącymi łzami, bardzo smutni, ponieważ nie mieli nic do zaoferowania.

93Wina jest tylko na tych, którzy proszą o pozwolenie na pozostanie, mimo że są bogaci.

Woleli pozostać w tyle z bezradnymi, a Allah zapieczętował ich serca, tak że nie uświadamiają sobie (konsekwencji).

94Będą wam się usprawiedliwiać, o wierzący, kiedy do nich wrócicie.

Powiedz: "Nie usprawiedliwiajcie się; nie uwierzymy wam.

Allah już nam wszystko o was powiedział.

Wasze czyny będą obserwowane przez Allaha, jak również przez Jego Posłańca.

W końcu zostaniecie zwróceni do Znawcy tego, co widzialne i niewidzialne, wtedy On uświadomi wam, co uczyniliście.

"

95Kiedy wrócicie, będą wam przysięgać na Allaha, tylko po to, byście ich zostawili w spokoju.

Zostawcie ich więc w spokoju; są oni prawdziwie źli.

Jahannam będzie ich domem jako kara za to, co uczynili.

96Ponownie przysięgną, byś ich przyjął.

I nawet jeśli ich przyjmiesz, Allah nigdy nie przyjmie tych, którzy szerzą zgorszenie.

لَّيۡسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ91

وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوۡكَ لِتَحۡمِلَهُمۡ قُلۡتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحۡمِلُكُمۡ عَلَيۡهِ تَوَلَّواْ وَّأَعۡيُنُهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ92

إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَ‍ٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ93

يَعۡتَذِرُونَ إِلَيۡكُمۡ إِذَا رَجَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡۚ قُل لَّا تَعۡتَذِرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكُمۡ قَدۡ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنۡ أَخۡبَارِكُمۡۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ94

سَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ إِذَا ٱنقَلَبۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ لِتُعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ إِنَّهُمۡ رِجۡسٞۖ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ95

يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ لِتَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡۖ فَإِن تَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرۡضَىٰ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ96

Wierne i niewierne plemiona

97Koczujący Arabowie wokół Medyny są o wiele gorsi w niewierze i obłudzie i bardziej skłonni do nieznajomości praw objawionych przez Allaha Jego Posłańcowi.

Allah jest wszechwiedzący i wszechmądry.

98Są wśród tych ludzi tacy, którzy to, co ofiarowują, uważają za stratę i wyczekują, aż spotkają was nieszczęścia.

Niech nieszczęścia ich dosięgną!

A Allah słyszy i wie wszystko.

99Jednakże są wśród tych ludzi inni, którzy wierzą w Allaha i w Dzień Ostatni i uważają to, co ofiarowują, za sposób zbliżenia się do Allaha i otrzymania modlitw

Posłańca.

Zaprawdę, to ich zbliży.

Allah wprowadzi ich do Swego miłosierdzia.

Zaprawdę, Allah jest Przebaczający i Litościwy.

100Co się tyczy pierwszych spośród wierzących – Emigrantów i Pomocników – i tych, którzy poszli za nimi w dobroci, Allah jest z nich zadowolony i oni są z

Niego zadowoleni.

I przygotował dla nich Ogrody, pod którymi płyną rzeki, aby przebywać tam na wieki wieków.

To jest największy sukces.

101Niektórzy z koczujących Arabów wokół was są obłudnikami, podobnie jak niektórzy spośród mieszkańców Medyny.

Oni opanowali obłudę.

Ty ich nie znasz; My ich znamy.

Ukarzemy ich dwukrotnie, potem zostaną doprowadzeni do strasznej kary.

ٱلۡأَعۡرَابُ أَشَدُّ كُفۡرٗا وَنِفَاقٗا وَأَجۡدَرُ أَلَّا يَعۡلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ97

وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغۡرَمٗا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ98

وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرۡبَةٞ لَّهُمۡۚ سَيُدۡخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ99

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي تَحۡتَهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ100

وَمِمَّنۡ حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مُنَٰفِقُونَۖ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ مَرَدُواْ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعۡلَمُهُمۡۖ نَحۡنُ نَعۡلَمُهُمۡۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيۡنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيم101

Mający nadzieję na przebaczenie

102Niektórzy inni przyznali się do swojego błędu: zmieszali dobro ze złem.

Jest rzeczą słuszną mieć nadzieję, że Allah okaże im miłosierdzie.

Zaprawdę, Allah jest Przebaczający i Miłosierny.

103Przyjmij jałmużnę z ich majątku, o Proroku, aby ich oczyścić i pobłogosławić, i módl się za nich.

Zaprawdę, twoja modlitwa jest dla nich źródłem ukojenia.

A Allah słyszy i wie (wszystko).

104Czyż nie wiedzą, że Allah sam przyjmuje skruchę swoich sług i przyjmuje (ich) jałmużnę, i że Allah jest gotów przyjąć skruchę i jest pełen miłosierdzia?

105Powiedz im, o Proroku: „Czyńcie, co chcecie.

Wasze czyny będą obserwowane przez Allaha, Jego Posłańca i wierzących.

W końcu zostaniecie zwróceni do Znającego to, co widzialne i niewidzialne, wtedy On uświadomi wam, co uczyniliście.

106A inni są pozostawieni decyzji Allaha: albo ich ukarać, albo okazać im miłosierdzie.

A Allah ma doskonałą wiedzę i mądrość.

وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ102

خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ103

أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَأۡخُذُ ٱلصَّدَقَٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ104

وَقُلِ ٱعۡمَلُواْ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ105

وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيم106

Illustration
BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Był hipokryta imieniem Abu Amer Ar-Rahib, który aktywnie walczył przeciwko muzułmanom i zachęcał Mekkańczyków do ataku na Medynę.

    Pomimo tych wysiłków, społeczność muzułmańska przetrwała dzięki pomocy Allaha.

  • Kiedy cała Arabia zjednoczyła się pod islamem, Abu Amer udał się do Syrii, aby przekonać Rzymian do najazdu na muzułmanów.

  • Aby założyć bazę dla innych hipokrytów w Medynie, Abu Amer potajemnie polecił swoim zwolennikom zbudować meczet w pobliżu Meczetu Quba, pierwszego meczetu zbudowanego przez

    muzułmanów w mieście.

  • Ten nowy meczet miał być bazą do szkodzenia społeczności i planowania wypędzenia muzułmanów z Medyny z pomocą Abu Amera.

  • Hipokryci nawet zwrócili się do Proroka, zanim wyruszył do Tabuk, prosząc go o pobłogosławienie ich nowego meczetu poprzez modlitwę w nim.

    Obiecał odwiedzić go po powrocie.

  • Jednakże, tuż przed powrotem Proroka do Medyny, objawione zostały wersety 107-110, ostrzegające go przed tym meczetem.

    Następnie nakazał zniszczenie „Meczetu Szkody”.

    (Zapisane przez Imama Ibn Kathira)

Part 2 study note

This is part 2 of the children's lesson for Surah At-Tawbah.

It continues from the previous section with new verses, examples, and short review points for young learners.

If this is your first time studying the lesson, start with part 1 and then return here so the story, meaning, and practice sequence stay clear.

How to study Surah At-Tawbah with children

Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when

your child is ready for more detail.

Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah.

This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.