Repentance
التَّوْبَة
التوبہ
Surah At-Tawbah for kids content
Los hipócritas codiciosos
58Y entre ellos hay quienes te critican por la distribución de las limosnas, ¡oh Profeta! Si se les da de ellas, se complacen; pero si no se les da, se enojan.
59¡Ojalá se hubieran contentado con lo que Al-lah y Su Mensajero les dieron y hubieran dicho: '¡Al-lah nos basta! Pronto Al-lah, y Su Mensajero, nos concederán de Su favor. A Al-lah nos volvemos con anhelo.'
60Las limosnas son solo para los pobres, los necesitados, quienes trabajan en su recaudación, para atraer los corazones al Islam, para la liberación de los cautivos, para los endeudados, para la causa de Al-lah y para el viajero necesitado. Esto es un precepto de Al-lah. Y Al-lah es Omnisciente, Sabio.
وَمِنۡهُم مَّن يَلۡمِزُكَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنۡ أُعۡطُواْ مِنۡهَا رَضُواْ وَإِن لَّمۡ يُعۡطَوۡاْ مِنۡهَآ إِذَا هُمۡ يَسۡخَطُونَ58
وَلَوۡ أَنَّهُمۡ رَضُواْ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤۡتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ59
۞ إِنَّمَا ٱلصَّدَقَٰتُ لِلۡفُقَرَآءِ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡعَٰمِلِينَ عَلَيۡهَا وَٱلۡمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمۡ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَٱلۡغَٰرِمِينَ وَفِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۖ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيم60
Los hipócritas escarnecen al Profeta
61También hay entre ellos quienes ofenden al Profeta diciendo: 'Él presta oído a cualquiera.' Di: 'Él escucha lo que es mejor para vosotros. Él cree en Alá, confía en los creyentes y es una misericordia para aquellos de vosotros que creen.' Quienes ofenden al Mensajero de Alá sufrirán un castigo doloroso.
62Aun así, os juran por Alá a vosotros 'creyentes' solo para complaceros. Pero si fueran verdaderos creyentes, se habrían preocupado más por complacer a Alá y a Su Mensajero.
63¿Acaso no saben que quien desafía a Alá y a Su Mensajero estará en el Fuego del Infierno para siempre? Esa es la mayor ignominia.
64Los hipócritas temen que se revele una sura sobre ellos, mostrando lo que realmente hay en sus corazones. Di: '¡Seguid burlándoos! Alá va a exponer aquello que teméis.'
65Si les preguntas, ciertamente argumentarán: 'Solo estábamos charlando y bromeando.' Di: '¡¿Qué?! ¿Cómo podéis burlaros de Alá, de Sus revelaciones y de Su Mensajero?'
66¡No os excuséis! Habéis renegado de la fe después de haber creído. Si perdonamos a algunos de vosotros, castigaremos a otros por su maldad.
وَمِنۡهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلنَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٞۚ قُلۡ أُذُنُ خَيۡرٖ لَّكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤۡمِنُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيم61
يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ لِيُرۡضُوكُمۡ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرۡضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ62
أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدٗا فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡخِزۡيُ ٱلۡعَظِيمُ63
يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ64
وَلَئِن سَأَلۡتَهُمۡ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلۡعَبُۚ قُلۡ أَبِٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمۡ تَسۡتَهۡزِءُونَ65
لَا تَعۡتَذِرُواْ قَدۡ كَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡۚ إِن نَّعۡفُ عَن طَآئِفَةٖ مِّنكُمۡ نُعَذِّبۡ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ66

PALABRAS DE SABIDURÍA
- •
En el Corán, expresiones como "Allah los olvidó" (9:67) deben entenderse de una manera que sea digna de la majestad de Allah, ya que Allah no olvida (19:64, 20:52). Significa que, dado que los hipócritas ignoraron sus deberes hacia Allah, Él los ignorará en el Infierno.
- •
De manera similar, cuando el Corán dice: "Esos incrédulos tramaron planes malvados, y Allah también tramó planes" (3:54), no significa que Allah tramara planes malvados. Significa que Él hizo que sus planes malvados se volvieran en su contra.
- •
Cuando Allah pide a los creyentes que le den un "buen préstamo", no implica que Él esté necesitado. En cambio, promete que aquellos que donen por Su causa recibirán grandes bendiciones en esta vida e inmensas recompensas en la Otra Vida.
- •
En un hadiz Qudsi, Allah dice: "¡Estuve enfermo, pero nunca Me visitaste! ... ¡Te pedí algo de comer, pero no Me diste nada! ... ¡Te pedí algo de beber, pero no Me diste nada!" (Registrado por el Imam Muslim).
Esto debe entenderse metafóricamente: Allah no está enfermo, hambriento ni sediento. Significa que un hermano musulmán estaba necesitado, y al ayudarlo, uno habría encontrado su recompensa con Allah.
- •
Otro hadiz Qudsi afirma: "Si amo a Mi siervo, Yo soy su oído con el que oye, su vista con la que ve, sus manos con las que sostiene y sus piernas con las que camina" (Registrado por el Imam Al-Bukhari).
Esto no significa que Allah se convierta literalmente en estas partes del cuerpo. Significa que Allah guía estos órganos para hacer lo que es justo y correcto.
Castigo de los hipócritas
67Hombres y mujeres hipócritas son todos iguales: fomentan lo que es malo, prohíben lo que es bueno y retienen lo que tienen en sus manos. Ignoraron a Alá, así que Él los ignoró. Los hipócritas están verdaderamente descarriados.
68Alá ha prometido a los hombres y mujeres hipócritas, así como a los incrédulos, una morada eterna en el Fuego del Infierno; eso les basta. Están condenados por Alá, y sufrirán un castigo interminable.
69Sois como aquellos incrédulos que os precedieron. Ellos eran mucho más fuertes y tenían más riquezas e hijos. Disfrutaron de su parte en esta vida. Vosotros también habéis disfrutado de vuestra parte, tal como ellos lo hicieron. Y mantuvisteis conversaciones malvadas, tal como ellos las tuvieron. Las obras de tales personas son sin valor en este mundo y en el Próximo. Y ellos son los verdaderos perdedores.
70¿Acaso no les han llegado las historias de aquellos que fueron destruidos antes que ellos: el pueblo de Noé, Ad y Zamud, el pueblo de Abraham, el pueblo de Madián, y las ciudades de Lot que fueron invertidas? Sus mensajeros llegaron a ellos con pruebas claras. Alá nunca los habría agraviado, sino que fueron ellos quienes se agraviaron a sí mismos.
ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ بَعۡضُهُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمُنكَرِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَقۡبِضُونَ أَيۡدِيَهُمۡۚ نَسُواْ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمۡۚ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ67
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ هِيَ حَسۡبُهُمۡۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ68
كَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنكُمۡ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرَ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا فَٱسۡتَمۡتَعُواْ بِخَلَٰقِهِمۡ فَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِخَلَٰقِكُمۡ كَمَا ٱسۡتَمۡتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُم بِخَلَٰقِهِمۡ وَخُضۡتُمۡ كَٱلَّذِي خَاضُوٓاْۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ69
أَلَمۡ يَأۡتِهِمۡ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَقَوۡمِ إِبۡرَٰهِيمَ وَأَصۡحَٰبِ مَدۡيَنَ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚ أَتَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ70

HISTORIA LATERAL
- •
Hamzah, después de la muerte de un amigo, decidió tomarse más en serio su fe y asistió a su primera oración del viernes en años. Mientras estaba sentado en medio de la mezquita, su teléfono sonó ruidosamente durante el sermón.
- •
El imán, en lugar de continuar su sermón sobre el Ramadán, cambió el tema para criticar a los musulmanes 'a tiempo parcial' descuidados que perturban la paz de los demás.
Hamzah se sintió profundamente avergonzado mientras todos lo miraban, y fue el primero en irse después de la oración para evitar la confrontación.
- •
Sintiéndose mal recibido, Hamzah fue a un café con amigos. Allí, accidentalmente dejó caer un vaso de zumo que salpicó a otros. Esperaba ser insultado, pero en cambio fue recibido con amabilidad; una persona comprobó si estaba bien, y el personal fue amable y cordial.
Se sintió triste de que la gente del café fuera más acogedora que la de la mezquita.
- •
Un par de años después, un colega lo invitó a una mezquita diferente. Inicialmente reticente, Hamzah accedió a ir y encontró que el imán era sabio y amable, haciendo que todos se sintieran como en casa. Desde ese día, Hamzah ha asistido regularmente a esa mezquita.


PALABRAS DE SABIDURÍA
- •
Esta Sura, al igual que la Sura 3, enfatiza el principio islámico de 'ordenar el bien y prohibir el mal'. Esto significa que es nuestro deber guiar a las personas hacia lo que es correcto y alejarlas de lo que es incorrecto.
- •
Sin embargo, a la mayoría de las personas no les gusta ser corregidas, especialmente si se hace con dureza. La humillación o crítica pública puede alejar aún más a alguien del Islam.
- •
Por lo tanto, debemos corregir a los demás con amabilidad y sabiduría.
- •
Cuando las personas buscan sinceramente la misericordia de Allah, no debemos rechazarlas.

HISTORIA LATERAL
- •
Un joven musulmán, Khawwat ibn Jubair, fue encontrado una vez por el Profeta charlando con algunas mujeres, lo cual no se consideraba apropiado.
- •
Sintiéndose sorprendido y turbado, Khawwat rápidamente se inventó una excusa, diciéndole al Profeta que les estaba pidiendo a las mujeres que hicieran una correa para su camello fugitivo.
- •
Después de ese incidente, cada vez que el Profeta lo veía, le preguntaba en tono de broma: '¿Qué pasó con tu camello salvaje?' Khawwat siempre se quedaba sin respuesta.
- •
Un día, mientras Khawwat estaba orando, el Profeta se sentó a su lado. Khawwat, esperando que el Profeta se fuera, intentó prolongar su oración. Sin embargo, el Profeta le dijo en voz baja: '¡Te estoy esperando, así que ora todo lo que quieras!'
- •
Después de que Khawwat terminó su oración, el Profeta volvió a preguntar por el camello. Habiendo aprendido la lección, Khawwat respondió con buenas noticias: '¡Al-hamdu-lillah! Mi camello ha aceptado verdaderamente el Islam, así que ya no se escapa.'
- •
El Profeta se complació con su respuesta y oró por él. (Transmitido por el Imam At-Tabarani)
La recompensa de los fieles
71Los creyentes y las creyentes son aliados unos de otros. Ordenan lo que es bueno y prohíben lo que es malo, establecen la oración, pagan el zakat y obedecen a Alá y a Su Mensajero. Alá se apiadará de ellos. Ciertamente, Alá es Todopoderoso y Sabio.
72Alá ha prometido a los creyentes y las creyentes Jardines por debajo de los cuales fluyen ríos, para morar en ellos eternamente, y moradas excelentes en los Jardines de la Eternidad, y —lo que es aún mayor— la complacencia de Alá. Ese es el éxito grandioso.
وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ سَيَرۡحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيم71
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنٖۚ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ72
Advertencia a los infieles
73¡Oh Profeta! Lucha contra los incrédulos y los hipócritas, y sé severo con ellos. El Infierno será su morada. ¡Qué pésimo destino!
74Juran por Alá que no dijeron nada indebido, cuando en realidad pronunciaron palabras de incredulidad, renegaron de la fe después de haber aceptado el Islam y tramaron planes malvados que no pudieron llevar a cabo. No tienen más motivo de resentimiento que el hecho de que Alá y Su Mensajero les hayan enriquecido generosamente con Su favor. Si se arrepienten, será mejor para ellos. Pero si se niegan, Alá les infligirá un castigo doloroso en esta vida y en la Otra, y no tendrán en la tierra protector ni auxiliador.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ جَٰهِدِ ٱلۡكُفَّارَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ73
يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِير74
Desagradecidos hipócritas
75Y entre ellos hay quienes hicieron un pacto con Alá: 'Si nos concede de Su gracia, ciertamente daremos en caridad y seremos de los justos.'
76Pero cuando les concedió de Su gracia, se mostraron avaros y se apartaron con indiferencia.
77Así que Él hizo que la hipocresía se infiltrara en sus corazones hasta el Día en que se encuentren con Él, por haber violado su pacto con Alá y por sus mentiras.
78¿Acaso no saben que Alá conoce plenamente sus pensamientos malvados y sus conversaciones secretas, y que solo Alá conoce lo invisible?
وَمِنۡهُم مَّنۡ عَٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنۡ ءَاتَىٰنَا مِن فَضۡلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ75
فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضۡلِهِۦ بَخِلُواْ بِهِۦ وَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ76
فَأَعۡقَبَهُمۡ نِفَاقٗا فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ يَلۡقَوۡنَهُۥ بِمَآ أَخۡلَفُواْ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ77
أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ78


HISTORIA LATERAL
- •
En un pueblo pequeño, apareció una gran roca en medio de la carretera principal. Muchas personas pasaron y se quejaron del fracaso del rey en mantener el camino despejado.
- •
Un pobre campesino se acercó y, sin decir una palabra, comenzó a empujar y tirar de la roca. Estaba motivado por un hadiz del Profeta Mahoma (la paz sea con él): 'Quitar un objeto dañino del camino de la gente es una caridad' (Imam Muslim).
- •
Mientras el campesino luchaba, las mismas personas que criticaban al rey no ofrecieron ayuda. Algunos incluso lo acusaron de presumir, mientras que otros lo llamaron tonto por su esfuerzo.
- •
Después de quitar la roca, el campesino encontró una bolsa con 100 dinares (monedas de oro) y una carta del rey debajo de ella. La carta agradecía a la persona que se ofreció voluntariamente a resolver el problema en lugar de solo quejarse.

HISTORIA LATERAL
- •
Como reza el dicho, 'Quien mucho habla, poco hace.' Esta historia ilustra ese punto.
- •
Un día, una gran roca apareció en una carretera principal. Mucha gente se quejó y criticó al rey por no mantener el camino despejado, pero nadie tomó medidas.
- •
Un pobre campesino apareció y, motivado por el hadiz del Profeta, 'Quitar un objeto dañino del camino de la gente es una caridad' (Imam Muslim), decidió mover la roca él mismo.
- •
Las mismas personas que se quejaban observaron al campesino esforzarse, pero no le ofrecieron ayuda. Algunos incluso se burlaron de él, llamándole necio o acusándolo de presumir.
- •
Después de quitar la roca, el campesino encontró una bolsa con 100 monedas de oro y una carta del rey, agradeciendo a la persona que resolvió el problema en lugar de solo quejarse.

HISTORIA DE FONDO
- •
Según el versículo 79, los hipócritas no solo se negaron a donar para la causa de Allah, sino que también criticaron a quienes lo hicieron.
- •
Si un musulmán rico daba generosamente, los hipócritas dirían: "¡Está presumiendo!".
- •
Y si un musulmán pobre daba lo poco que podía permitirse, los hipócritas se burlarían de él, diciendo: "¡Mira eso! ¡No es nada!".
- •
Esto está registrado por el Imán Al-Bujari y el Imán Muslim.
Los hipócritas critican las donaciones
79También hay quienes critican a 'algunos de los creyentes' por donar generosamente y se burlan de otros por dar solo lo poco que pueden permitirse. Alá hará recaer su burla sobre ellos, y sufrirán un castigo doloroso.
80'No importa' si tú, 'Profeta', oras por su perdón o no. Aunque ores por su perdón setenta veces, Alá nunca los perdonará. Esto es porque han perdido la fe en Alá y en Su Mensajero. Y Alá no guía a los descarriados.
ٱلَّذِينَ يَلۡمِزُونَ ٱلۡمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهۡدَهُمۡ فَيَسۡخَرُونَ مِنۡهُمۡ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنۡهُمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ79
ٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ أَوۡ لَا تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ إِن تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ سَبۡعِينَ مَرَّةٗ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ80
Más excusas falsas
81Aquellos 'hipócritas' que se quedaron atrás se alegraron de permanecer en casa después de que el Profeta hubiera partido. Se negaron a sacrificar sus bienes y sus vidas en la causa de Allah, diciéndose 'unos a otros': 'No salgáis a combatir con este calor.' Di, '¡Oh Profeta!', '¡El Fuego del Infierno es mucho más caliente!' ¡Si tan solo comprendieran!
82Que rían un poco; llorarán mucho, como castigo por lo que hicieron.
83Luego, cuando Allah te haga regresar a casa, '¡Oh Profeta!', y algunos de ellos te pidan permiso para salir a combatir, di: 'Nunca saldréis ni combatiréis a un enemigo conmigo. Preferisteis quedaros atrás la primera vez, así que quedaos con aquellos 'débiles' que se quedan atrás.'
فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ81
فَلۡيَضۡحَكُواْ قَلِيلٗا وَلۡيَبۡكُواْ كَثِيرٗا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ82
فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٖ مِّنۡهُمۡ فَٱسۡتَٔۡذَنُوكَ لِلۡخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخۡرُجُواْ مَعِيَ أَبَدٗا وَلَن تُقَٰتِلُواْ مَعِيَ عَدُوًّاۖ إِنَّكُمۡ رَضِيتُم بِٱلۡقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٖ فَٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡخَٰلِفِينَ83

HISTORIA DE FONDO
- •
Ibn Saloul estuvo a punto de convertirse en el líder de Medina, pero la llegada del Profeta y los musulmanes de La Meca lo cambió todo.
- •
A pesar de afirmar haber aceptado el Islam, trabajaba en secreto contra los musulmanes y era conocido como el principal hipócrita.
- •
Cuando falleció, su hijo 'Abdullah, un musulmán fiel, solicitó al Profeta que dirigiera la oración fúnebre (Janazah) por él.
- •
'Omar estaba completamente en contra de esta petición debido a la larga historia de hostilidad de Ibn Saloul hacia el Islam.
- •
El Profeta, sin embargo, quería honrar a 'Abdullah y esperaba atraer a los seguidores de Ibn Saloul al Islam.
- •
Poco después, fueron revelados los versículos 84-85, instruyendo al Profeta que no orara por tales hipócritas. (Registrado por el Imam Al-Bujari)
La oración por los hipócritas
84Jamás reces la oración fúnebre por ninguno de ellos, ni te quedes junto a su tumba para hacer súplica, pues han renegado de Alá y Su Mensajero, y murieron como perversos.
85Y que no te deslumbren sus riquezas y sus hijos. Alá solo quiere castigarlos con ellas en este mundo, y luego sus almas serán arrebatadas mientras son incrédulos.
وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٖ مِّنۡهُم مَّاتَ أَبَدٗا وَلَا تَقُمۡ عَلَىٰ قَبۡرِهِۦٓۖ إِنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُواْ وَهُمۡ فَٰسِقُونَ84
وَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَأَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ85
Los incrédulos
86Cada vez que se revela una sura, ordenando: 'Tened fe en Alá y haced sacrificios con Su Mensajero,' los ricos entre ellos te piden permiso para quedarse en casa, diciendo: 'Dejadnos con los que se quedan atrás.'
87Prefirieron quedarse atrás con los indefensos, y sus corazones han sido sellados para que no comprendan realmente.
88Pero el Mensajero y los creyentes con él hicieron sacrificios con sus bienes y sus vidas. Ellos merecen todo lo mejor, y solo ellos serán los exitosos.
89Alá ha preparado para ellos Jardines bajo los cuales fluyen ríos, para permanecer allí para siempre. Ese es el mayor éxito.
90Algunos árabes nómadas también vinieron a pedir permiso para quedarse en casa. Y aquellos que fueron deshonestos con Alá y Su Mensajero se quedaron atrás 'sin excusa'. Los infieles entre ellos serán golpeados con un castigo doloroso.
وَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٌ أَنۡ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَجَٰهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ ٱسۡتَٔۡذَنَكَ أُوْلُواْ ٱلطَّوۡلِ مِنۡهُمۡ وَقَالُواْ ذَرۡنَا نَكُن مَّعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ86
رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ87
ٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ88
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ89
وَجَآءَ ٱلۡمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ90
Excusas Válidas e Inválidas
91No hay reproche para los débiles, los enfermos, ni aquellos que no tienen nada que contribuir si se quedan atrás, siempre que sean sinceros con Alá y Su Mensajero. No hay reproche para los que hacen el bien. Y Alá es Perdonador y Misericordioso.
92Tampoco hay reproche para aquellos que vinieron a ti, ¡Oh Profeta!, pidiendo monturas. Luego, cuando les dijiste: "No encuentro monturas para vosotros", se marcharon con los ojos desbordantes de lágrimas, muy tristes porque no tenían nada que contribuir.
93El reproche es solo para aquellos que piden permiso para quedarse, a pesar de ser ricos. Prefirieron quedarse atrás con los que no podían, y Alá ha sellado sus corazones para que no se den cuenta de las consecuencias.
94Os pondrán excusas, ¡Oh creyentes!, cuando regreséis a ellos. Di: "No pongáis excusas; no os creeremos. Alá ya nos ha informado todo sobre vosotros. Vuestras acciones serán observadas por Alá, así como por Su Mensajero. Al final, seréis devueltos al Conocedor de lo oculto y lo manifiesto, entonces Él os hará comprender lo que hicisteis."
95Cuando regreséis, os jurarán por Alá, solo para que los dejéis en paz. Así que dejadlos en paz; son verdaderamente malvados. Yahannam será su morada como castigo por lo que hicieron.
96De nuevo prestarán juramento para que los aceptes de vuelta. Y aunque los aceptes, Alá jamás aceptará a los que siembran la discordia.
لَّيۡسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ91
وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوۡكَ لِتَحۡمِلَهُمۡ قُلۡتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحۡمِلُكُمۡ عَلَيۡهِ تَوَلَّواْ وَّأَعۡيُنُهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ92
إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسۡتَٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ93
يَعۡتَذِرُونَ إِلَيۡكُمۡ إِذَا رَجَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡۚ قُل لَّا تَعۡتَذِرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكُمۡ قَدۡ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنۡ أَخۡبَارِكُمۡۚ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ94
سَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ إِذَا ٱنقَلَبۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ لِتُعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ إِنَّهُمۡ رِجۡسٞۖ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ95
يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ لِتَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡۖ فَإِن تَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرۡضَىٰ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ96
Tribus Fieles e Infieles
97Los árabes nómadas alrededor de Medina son mucho peores en incredulidad e hipocresía, y son más propensos a ignorar las leyes reveladas por Alá a Su Mensajero. Alá es Omnisciente y Sabio.
98Hay algunos entre esa gente que consideran lo que donan como una pérdida y esperan que les sobrevengan desgracias. ¡Que la desgracia caiga sobre ellos! Y Alá oye y sabe todo.
99Sin embargo, hay otros entre esa gente que creen en Alá y en el Último Día, y consideran lo que donan como una forma de acercarse a Alá y de recibir las súplicas del Mensajero. Ciertamente los acercará. Alá los acogerá en Su misericordia. Ciertamente, Alá es Perdonador y Misericordioso.
100En cuanto a los creyentes pioneros —los primeros de los Emigrantes y los Auxiliares— y quienes los siguen en el bien, Alá está complacido con ellos y ellos están complacidos con Él. Y Él ha preparado para ellos Jardines bajo los cuales fluyen ríos, para morar en ellos eternamente. Ese es el éxito inmenso.
101Algunos de los árabes nómadas que los rodean son hipócritas, al igual que algunos de la gente de Medina. Se han perfeccionado en la hipocresía. Tú no los conoces; Nosotros los conocemos. Los castigaremos una y otra vez, luego serán entregados a un castigo terrible.
ٱلۡأَعۡرَابُ أَشَدُّ كُفۡرٗا وَنِفَاقٗا وَأَجۡدَرُ أَلَّا يَعۡلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ97
وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغۡرَمٗا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ98
وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرۡبَةٞ لَّهُمۡۚ سَيُدۡخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ99
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي تَحۡتَهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ100
وَمِمَّنۡ حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مُنَٰفِقُونَۖ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ مَرَدُواْ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعۡلَمُهُمۡۖ نَحۡنُ نَعۡلَمُهُمۡۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيۡنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيم101
Los que esperan el perdón
102Algunos otros han admitieron su falta: mezclaron lo bueno con lo malo. Es justo esperar que Alá les muestre misericordia. Ciertamente, Alá es Indulgente y Misericordioso.
103Acepta limosnas de sus bienes, ¡oh Profeta!, para purificarlos y bendecirlos, y reza por ellos. Ciertamente, tu súplica es un sosiego para ellos. Y Alá es Oyente y Omnisciente.
104¿Acaso no saben que Alá mismo acepta el arrepentimiento de Sus siervos y recibe sus limosnas, y que Alá es el Aceptador del arrepentimiento, el Misericordioso?
105Diles, ¡oh Profeta!: "Haced lo que queráis. Vuestras acciones serán observadas por Alá, Su Mensajero y los creyentes. Al final, seréis devueltos al Conocedor de lo oculto y lo manifiesto, entonces Él os informará de lo que hacíais."
106Y otros están a la espera de la decisión de Alá: sea que los castigue o les muestre misericordia. Y Alá es Omnisciente y Sabio.
وَءَاخَرُونَ ٱعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ102
خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ103
أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَأۡخُذُ ٱلصَّدَقَٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ104
وَقُلِ ٱعۡمَلُواْ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ105
وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيم106


HISTORIA DE FONDO
- •
Había un hipócrita llamado Abu Amer Ar-Rahib que luchó activamente contra los musulmanes y animó a los mecanos a atacar Medina. A pesar de estos esfuerzos, la comunidad musulmana sobrevivió con la ayuda de Alá.
- •
Cuando toda Arabia se unió bajo el Islam, Abu Amer viajó a Siria para convencer a los romanos de invadir a los musulmanes.
- •
Para establecer una base para otros hipócritas en Medina, Abu Amer instruyó secretamente a sus seguidores para que construyeran una mezquita cerca de Masjid Quba, la primera mezquita construida por musulmanes en la ciudad.
- •
Esta nueva mezquita estaba destinada a ser una base para dañar a la comunidad y planear la expulsión de los musulmanes de Medina con la ayuda de Abu Amer.
- •
Los hipócritas incluso se acercaron al Profeta antes de que partiera hacia Tabuk, pidiéndole que bendijera su nueva mezquita orando allí. Él prometió visitarla a su regreso.
- •
Sin embargo, justo antes del regreso del Profeta a Medina, se revelaron los versículos 107-110, advirtiéndole contra esa mezquita. Posteriormente, ordenó que la 'Mezquita del Daño' fuera destruida. (Registrado por el Imam Ibn Kathir)