Surah 20
Volume 3

Ta-Ha

طه

طٰہٰ

Surah Ṭâ-Hâ for kids content

LEARNING POINTS

LEARNING POINTS

  • Alá revelou o Alcorão para a orientação da humanidade.

  • Aqueles que se afastam do Alcorão são advertidos de uma vida miserável.

  • Podemos aprender muitas lições das histórias de Musa (A.S.) e Adão (A.S.).

  • Tanto o Faraó quanto Iblis estão condenados pela sua arrogância.

  • Alá pode guiar os piores inimigos, como os magos do Faraó.

  • O Samiri (um dos seguidores de Musa (A.S.)) desviou-se, embora tivesse tanto conhecimento.

  • Os fiéis sempre vencem no final, enquanto os ímpios são envergonhados.

  • Os crentes serão honrados no Paraíso, e os descrentes sofrerão no Inferno.

  • O Profeta (ﷺ) é aconselhado a encontrar consolo na paciência e na oração.

Illustration
SIDE STORY

SIDE STORY

  • Um dia, Hamza (R.A.) (o tio do Profeta) aceitou o Islã e humilhou Abu Jahl depois que Hamza o ouviu insultar o Profeta (ﷺ). 'Omar ibn Al-Khattab (R.A.) (o sobrinho de Abu Jahl) ficou extremamente zangado ao saber o que havia acontecido com seu próprio tio e decidiu vingar-se matando o Profeta (ﷺ). A caminho de encontrar o Profeta (ﷺ), 'Omar (R.A.) encontrou um homem que havia secretamente aceitado o Islã. O homem perguntou a 'Omar (R.A.) aonde ele ia com sua espada. Ele lhe disse que ia matar Muhammad (ﷺ). Para distrair 'Omar (R.A.) de seu plano maligno, o homem disse: "Por que você não vai primeiro lidar com sua irmã Fatimah e seu marido Sa'id, que ambos aceitaram o Islã?" 'Omar (R.A.) ficou em choque, então decidiu ir para a casa de sua irmã em vez disso.

  • Fatimah e Sa'id estavam em casa, estudando o Alcorão secretamente com um companheiro chamado Khabbab (R.A.). Quando 'Omar (R.A.) ouviu a recitação, ele começou a bater na porta e Khabbab (R.A.) imediatamente se escondeu em um quarto. Quando eles abriram a porta, 'Omar (R.A.) gritou com eles: "Como ousam aceitar o Islã?" Quando eles corajosamente lhe disseram que, de fato, haviam se tornado muçulmanos, ele os atacou. Mas 'Omar (R.A.) rapidamente se arrependeu de suas ações ao ver o rosto de sua irmã sangrando.

  • Ele pediu a folha de onde estavam lendo, e sua irmã lhe disse para se purificar primeiro. Depois que ele o fez, ela lhe deu a folha, que continha o início da Surah Ta-Ha. 'Omar (R.A.) ficou muito impressionado com esses versículos poderosos e decidiu ir ao Profeta (ﷺ) para aceitar o Islã. {Imam At-Tabarani & Imam Ibn Ishaq}

O Alcorão Revelado por Allah

1Ta-Ha. 2Não te revelamos o Alcorão, ó Profeta, para te causar aflição, 3mas como um lembrete para aqueles que temem a Allah. 4É uma revelação Daquele que criou a terra e os altos céus, 5o Clemente, Que se estabeleceu no Trono. 6A Ele pertence tudo o que há nos céus, e tudo o que há na terra, e o que está entre eles, e o que está debaixo da terra. 7Quer fales abertamente ou em segredo, Ele sabe, certamente, o que é secreto e o que é ainda mais oculto. 8Allah — não há divindade que mereça adoração senão Ele. A Ele pertencem os Mais Belos Nomes.
طه 1مَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لِتَشۡقَىٰٓ 2إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ 3تَنزِيلٗا مِّمَّنۡ خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ وَٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلۡعُلَى 4ٱلرَّحۡمَٰنُ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ ٱسۡتَوَىٰ 5لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَمَا تَحۡتَ ٱلثَّرَىٰ 6وَإِن تَجۡهَرۡ بِٱلۡقَوۡلِ فَإِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخۡفَى 7ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ8

Musa Escolhido como Profeta

9Acaso te chegou a história de Moisés, ó Profeta? 10Quando avistou um fogo, disse à sua família: "Esperai aqui; avistei um fogo. Talvez eu vos traga uma tocha dele, ou encontre alguma orientação junto ao fogo." 11Porém, quando a ele chegou, foi chamado: "Ó Moisés!" 12Eu sou o teu Senhor! Descalça-te, pois estás no vale sagrado de Tuwa. 13Eu te escolhi, escuta, pois, o que te é revelado: 14Eu sou Allah! Não há deus que mereça adoração senão Eu. Adora-Me, pois, a Mim somente, e estabelece a oração (salah) para te recordares de Mim. 15A Hora 'do Juízo' virá, sem dúvida. Meu plano é mantê-la oculta, para que toda alma seja retribuída pelo que praticou. 16Não permitas, pois, que aqueles que a negam e seguem as suas paixões te desviem dela, para que não pereças!
وَهَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ 9إِذۡ رَءَا نَارٗا فَقَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِقَبَسٍ أَوۡ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدٗى 10فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ يَٰمُوسَىٰٓ 11إِنِّيٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخۡلَعۡ نَعۡلَيۡكَ إِنَّكَ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوٗى 12وَأَنَا ٱخۡتَرۡتُكَ فَٱسۡتَمِعۡ لِمَا يُوحَىٰٓ 13إِنَّنِيٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِي وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِيٓ 14إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخۡفِيهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۢ بِمَا تَسۡعَىٰ 15فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا يُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ16
WORDS OF WISDOM

WORDS OF WISDOM

  • Há algo interessante sobre 20:17-18. Quando Allah perguntou a Musa (A.S.) sobre o objeto em sua mão, ele poderia ter simplesmente dito: "Um cajado." Mas Musa (A.S.) se ofereceu para adicionar alguns detalhes sobre os quais Allah não havia perguntado (por exemplo, a quem o cajado pertencia e para que era usado). Ele até disse que o usava para outras coisas, esperando que Allah lhe perguntasse quais eram esses usos. Além disso, em 5:114, quando Isa (A.S.) orou a Allah para enviar uma mesa cheia de comida para seus companheiros, ele usou um estilo semelhante. A razão é que ambos os profetas queriam conversar com Allah o máximo que podiam.

  • Quando oramos, não devemos apressar a salah orando mais rápido que a velocidade da luz. Em vez disso, devemos levar nosso tempo, tendo em mente que também estamos tendo um diálogo com Allah. Mas se você ora rápido, torna-se um monólogo, não um diálogo. O Profeta (ﷺ) disse que quando lemos a Surah Al-Fatihah, Allah responde a cada versículo que recitamos. {Imam Muslim}

Dois Sinais para Musa

17Allah acrescentou: "E o que é isso na tua mão direita, ó Moisés?" 18Ele respondeu: "É o meu cajado! Eu me apoio nele, e com ele sacudo ramos para as minhas ovelhas, e tenho outros usos para ele." 19Allah disse: "Atira-o, ó Moisés!" 20Então ele o atirou, e eis que se tornou uma serpente, rastejando. 21Allah disse: "Pega-a, e não tenhas medo! Nós a faremos voltar ao que era antes." 22E introduz a tua mão na tua axila; ela sairá branca, resplandecente, sem mácula, como outro sinal, 23apenas para te mostrar alguns dos Nossos maiores sinais. 24Vai a Faraó, porque ele, em verdade, excedeu os limites.
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ 17قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَ‍َٔارِبُ أُخۡرَىٰ 18قَالَ أَلۡقِهَا يَٰمُوسَىٰ 19فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٞ تَسۡعَىٰ 20قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ 21وَٱضۡمُمۡ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخۡرَىٰ 22لِنُرِيَكَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى 23ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ24

Musa Ora por Ajuda

25Moisés orou: "Ó meu Senhor! Dilata-me o peito," 26"e facilita-me a tarefa," 27"e desata o nó da minha língua," 28"para que compreendam a minha fala," 29"e designa-me um auxiliar da minha família," 30Harun, meu irmão. 31Apoia-me por meio dele, 32e faze-o participar da minha tarefa, 33para que nós Te louvemos muito 34e nos lembremos muito de Ti; 35Sempre nos tens velado. 36Alá respondeu: 'A tua súplica foi atendida, ó Moisés!'
قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِي صَدۡرِي 25وَيَسِّرۡ لِيٓ أَمۡرِي 26وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةٗ مِّن لِّسَانِي 27يَفۡقَهُواْ قَوۡلِي 28وَٱجۡعَل لِّي وَزِيرٗا مِّنۡ أَهۡلِي 29هَٰرُونَ أَخِي 30ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي 31وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي 32كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا 33وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا 34إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا 35قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ36
Illustration

As Bênçãos de Allah ao Jovem Musa

37Já te havíamos concedido uma graça antes, 38quando inspiramos tua mãe com o seguinte: 39"Põe-no numa cesta e lança-o ao rio. O rio o levará à margem, e ele será recolhido pelo Faraó, inimigo Meu e dele. E Eu te tornei amável, ó Musa, para que fosses criado sob o Meu Olhar." 40"Recorda-te de quando tua irmã veio e disse: 'Quereis que vos indique alguém que o amamente?' Assim, reunimos-te à tua mãe para que seu coração se tranquilizasse e ela não se entristecesse. Mais tarde, mataste um homem por engano, mas Nós te salvamos da aflição, assim como de outras provações pelas quais te fizemos passar. Então, permaneceste por vários anos entre o povo de Madian. Depois, chegaste aqui, conforme o Nosso desígnio, ó Musa!" 41E Eu te escolhi para o Meu serviço.
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ 37إِذۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ 38أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ 39إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ 40وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي41

Ordens para Musa e Harun

42Vão, tu e teu irmão, com Meus Sinais e não vos descuideis da Minha lembrança. 43Vão ambos a Faraó; ele verdadeiramente excedeu os limites. 44Falai-lhe brandamente, para que talvez ele se lembre de Mim ou tema o Meu castigo. 45Ambos disseram: 'Senhor nosso! Tememos que ele nos agrida ou se descontrole.' 46Allah respondeu: 'Não temais! Eu estou convosco, ouvindo e vendo tudo.' 47Então vá até ele e diga: Nós somos ambos mensageiros do teu Senhor, então liberta os Filhos de Israel conosco e para de maltratá-los. Nós viemos a ti com um sinal do teu Senhor. A paz será apenas para aqueles que seguem a reta orientação. 48Com efeito, nos foi revelado que o castigo cairá sobre aqueles que negam a verdade e se afastam.
ٱذۡهَبۡ أَنتَ وَأَخُوكَ بِ‍َٔايَٰتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكۡرِي 42ٱذۡهَبَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ 43فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلٗا لَّيِّنٗا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوۡ يَخۡشَىٰ 44قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ 45قَالَ لَا تَخَافَآۖ إِنَّنِي مَعَكُمَآ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ 46فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِ‍َٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ 47إِنَّا قَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡنَآ أَنَّ ٱلۡعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ48

A Arrogância do Faraó

49Faraó perguntou: "Quem é, então, o Senhor de vós dois, ó Musa?" 50Ele respondeu: "Nosso Senhor é Aquele Que concedeu a cada coisa a sua forma peculiar, e depois a guiou." 51Faraó argumentou: "E o que dizer de todos os povos anteriores?" 52Ele respondeu: "Esse conhecimento está com meu Senhor em um Livro. Meu Senhor não erra nem Se esquece de nada." 53"Ele é Aquele Que vos estendeu a terra e nela traçou caminhos para vós. Ele faz descer água do céu, e com ela faz brotar pares de plantas de diversas espécies." 54Comei e apascentai vosso gado. Em verdade, nisto há sinais para os dotados de razão. 55Da terra vos criamos, e a ela vos faremos retornar, e dela vos faremos ressurgir novamente.
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ 49قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِيٓ أَعۡطَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ 50قَالَ فَمَا بَالُ ٱلۡقُرُونِ ٱلۡأُولَىٰ 51قَالَ عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَٰبٖۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى 52ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَسَلَكَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّن نَّبَاتٖ شَتَّىٰ 53كُلُواْ وَٱرۡعَوۡاْ أَنۡعَٰمَكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ 54مِنۡهَا خَلَقۡنَٰكُمۡ وَفِيهَا نُعِيدُكُمۡ وَمِنۡهَا نُخۡرِجُكُمۡ تَارَةً أُخۡرَىٰ55

O Desafio

56Já mostramos ao Faraó todos os Nossos sinais, mas ele os rejeitou e se recusou a crer. 57Ele disse: "Vieste para nos expulsar da nossa terra com a tua magia, ó Moisés?" 58Nós podemos facilmente desafiar-te com magia semelhante. Então, marca para ambos nós um encontro que nenhum de nós faltará, num lugar central. 59Moisés respondeu: "O vosso encontro é no Dia da Festa, e que o povo seja reunido quando o sol estiver alto."
وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ 56قَالَ أَجِئۡتَنَا لِتُخۡرِجَنَا مِنۡ أَرۡضِنَا بِسِحۡرِكَ يَٰمُوسَىٰ 57فَلَنَأۡتِيَنَّكَ بِسِحۡرٖ مِّثۡلِهِۦ فَٱجۡعَلۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكَ مَوۡعِدٗا لَّا نُخۡلِفُهُۥ نَحۡنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانٗا سُوٗى 58قَالَ مَوۡعِدُكُمۡ يَوۡمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحۡشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحٗى59

A Advertência de Musa

60Faraó então se afastou, elaborou seu plano e depois voltou. 61Musa advertiu os magos: 'Vocês estão perdidos! Não inventem uma mentira contra Allah, ou Ele os aniquilará com um castigo. Quem inventa mentiras certamente fracassará.' 62Então os magos discutiram sobre isso entre si, conversando em particular. 63Eles disseram: 'Estes dois são apenas magos que querem expulsar-vos da vossa terra com a magia deles e acabar com o vosso grandioso modo de vida.' 64Então, elaborem o vosso plano e avancem em fileiras 'perfeitas'. Quem vencer hoje será verdadeiramente bem-sucedido.
فَتَوَلَّىٰ فِرۡعَوۡنُ فَجَمَعَ كَيۡدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ 60قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيۡلَكُمۡ لَا تَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا فَيُسۡحِتَكُم بِعَذَابٖۖ وَقَدۡ خَابَ مَنِ ٱفۡتَرَىٰ 61فَتَنَٰزَعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَىٰ 62قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ 63فَأَجۡمِعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُواْ صَفّٗاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡيَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ64
Illustration

Musa Vence

65Eles disseram: 'Ó Moisés! Ou tu lanças, ou nós seremos os primeiros a lançar.' 66Moisés respondeu: 'Não, lançai vós primeiro.' E, de repente, as suas cordas e cajados pareceram-lhe rastejar por sua magia. 67Então Moisés sentiu medo em seu íntimo. 68Dissemos: 'Não temas! Tu serás o vitorioso, com certeza.' 69Lança o que tens na tua mão direita, e engolirá o que eles fizeram – pois o que fizeram é apenas um artifício de magia. E os magos jamais terão sucesso, onde quer que vão.”
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَلۡقَىٰ 65قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِيُّهُمۡ يُخَيَّلُ إِلَيۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ 66فَأَوۡجَسَ فِي نَفۡسِهِۦ خِيفَةٗ مُّوسَىٰ 67قُلۡنَا لَا تَخَفۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡأَعۡلَىٰ 68وَأَلۡقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوٓاْۖ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيۡدُ سَٰحِرٖۖ وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيۡثُ أَتَىٰ69

OS MAGOS CONVERTEM-SE EM CRENTES

70Então os magos prostraram-se, declarando: 'Nós cremos no Senhor de Harun e Musa.' 71Faraó ameaçou: 'Como ousam crer nele antes que eu vos dê permissão? Ele deve ser o vosso mestre que vos ensinou a magia. Eu certamente cortarei vossas mãos e pés em lados opostos, e vos crucificarei nos troncos das tamareiras. Vós realmente vereis cujo castigo é mais doloroso e permanente.' 72Eles responderam: 'Pelo Único Que nos criou! Nós jamais te preferiremos às claras provas que nos chegaram. Então faze o que quiseres! Tua autoridade só abrange a vida efêmera deste mundo.' 73Nós verdadeiramente cremos em nosso Senhor para que Ele perdoe nossos pecados e aquela magia que nos forçaste a praticar. E Allah é o Melhor em recompensa e o Mais Duradouro em castigo.
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ 70قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ فِي جُذُوعِ ٱلنَّخۡلِ وَلَتَعۡلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابٗا وَأَبۡقَىٰ 71قَالُواْ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلَّذِي فَطَرَنَاۖ فَٱقۡضِ مَآ أَنتَ قَاضٍۖ إِنَّمَا تَقۡضِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَآ 72إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغۡفِرَ لَنَا خَطَٰيَٰنَا وَمَآ أَكۡرَهۡتَنَا عَلَيۡهِ مِنَ ٱلسِّحۡرِۗ وَٱللَّهُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ73

JULGAMENTO JUSTO

74Aqueles que comparecem ao seu Senhor como pecadores ímpios, certamente terão Jahannam, onde não poderão viver nem morrer. 75Mas aqueles que comparecem a Ele como crentes, tendo praticado o bem, terão os mais elevados graus: 76os Jardins da Eternidade, sob os quais correm rios, onde permanecerão eternamente. Essa é a recompensa daqueles que se purificam.
إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ 74وَمَن يَأۡتِهِۦ مُؤۡمِنٗا قَدۡ عَمِلَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَٰتُ ٱلۡعُلَىٰ 75جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ76
Illustration

A Ruína do Faraó

77E Nós, com efeito, inspiramos Moisés, dizendo: 'Parte com Meus servos à noite e abre-lhes um caminho seco através do mar. Não temas ser alcançado nem te preocupes em afogar-te.' 78Então o Faraó os perseguiu com seus exércitos — mas quão terríveis foram as águas que os envolveram! 79E assim o Faraó extraviou seu povo e não os guiou à senda reta.
وَلَقَدۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِي فَٱضۡرِبۡ لَهُمۡ طَرِيقٗا فِي ٱلۡبَحۡرِ يَبَسٗا لَّا تَخَٰفُ دَرَكٗا وَلَا تَخۡشَىٰ 77فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِيَهُم مِّنَ ٱلۡيَمِّ مَا غَشِيَهُمۡ 78وَأَضَلَّ فِرۡعَوۡنُ قَوۡمَهُۥ وَمَا هَدَىٰ79
Illustration
Illustration

As Bênçãos de Allah

80Ó Filhos de Israel! Nós vos salvamos do vosso inimigo, e vos fizemos um encontro no lado direito do Monte Tur, e vos fizemos descer o maná e as codornizes, 81dizendo: Comei das coisas boas que vos temos provido, mas não vos excedais nisso, senão Minha ira cairá sobre vós. E aquele sobre quem recai Minha ira estará, certamente, perdido. 82Mas Eu sou, certamente, Indulgente para quem se arrepende, crê, pratica o bem, e depois permanece na orientação!
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ قَدۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ عَدُوِّكُمۡ وَوَٰعَدۡنَٰكُمۡ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلۡأَيۡمَنَ وَنَزَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰ 80كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ وَلَا تَطۡغَوۡاْ فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبِيۖ وَمَن يَحۡلِلۡ عَلَيۡهِ غَضَبِي فَقَدۡ هَوَىٰ 81وَإِنِّي لَغَفَّارٞ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا ثُمَّ ٱهۡتَدَىٰ82
BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • O Samiri era um hipócrita que levou os Filhos de Isra'il à adoração do bezerro. De acordo com muitos estudiosos, enquanto Musa (A.S.) e os Filhos de Isra'il atravessavam o mar para escapar do abuso do Faraó e seu povo, o Samiri viu o anjo Jibril (A.S.) em um cavalo abrindo caminho. Cada vez que o cavalo tocava o chão, ele ganhava vida, tornando-se verde. Então o Samiri pegou um punhado de areia das pegadas do cavalo.

  • Quando Musa (A.S.) foi para o encontro com Allah, seu povo derreteu as joias que havia emprestado de seus vizinhos egípcios antes de deixar o Egito. Então o Samiri moldou um ídolo com as joias derretidas e jogou aquele punhado de areia sobre ele, e este começou a soar como um bezerro de verdade. {Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi}

  • Illustration