Opowiadanie
القَصَص
القَصَص
Surah Al-Qaṣaṣ for kids content
Mekkańczycy odrzucają Koran
48Lecz kiedy przyszła do nich Prawda od Nas, powiedzieli: „Dlaczego nie otrzymał czegoś podobnego do tego, co otrzymał Musa?
” Czyż nie odrzucili już wcześniej tego, co otrzymał Musa?
Powiedzieli: „Obie 'Księgi' są tylko dziełami magii, wspierającymi się nawzajem” i: „My z pewnością odrzucamy obie.
”
49Powiedz: Przynieście zatem księgę od Allaha – która byłaby lepszym przewodnikiem niż te dwie – abym mógł za nią podążać, jeśli wasze twierdzenie jest prawdziwe.
50Jeśli więc nie odpowiedzą tobie, wiedz, że oni idą tylko za swoimi namiętnościami.
A kto jest bardziej zabłąkany niż ten, kto idzie za swoimi namiętnościami, nie mając żadnego przewodnictwa od Allaha?
Zaprawdę, Allah nie prowadzi ludzi niesprawiedliwych.
فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ لَوۡلَآ أُوتِيَ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ مُوسَىٰٓۚ أَوَ لَمۡ يَكۡفُرُواْ بِمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۖ قَالُواْ سِحۡرَانِ تَظَٰهَرَا وَقَالُوٓاْ إِنَّا بِكُلّٖ كَٰفِرُونَ48
قُلۡ فَأۡتُواْ بِكِتَٰبٖ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ هُوَ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمَآ أَتَّبِعۡهُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ49
فَإِن لَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكَ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَيۡرِ هُدٗى مِّنَ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ50
WIERNI LUDZIE KSIĘGI
51Zaprawdę, zsyłaliśmy Słowo do nich, aby wyciągnęli z tego naukę.
52A ci, którym daliśmy Księgę przed nim, oni w nią wierzą.
53Kiedy jest im recytowane, mówią: "Wierzymy w to.
Zaprawdę, to jest prawda od naszego Pana.
Już wcześniej się poddaliśmy.
"
54Ci otrzymają podwójną nagrodę za ich cierpliwość, za odpłacanie dobrem za zło i za to, że rozdają z tego, czym ich obdarzyliśmy.
55Kiedy słyszą próżne słowa, odwracają się od nich, mówiąc: "My mamy nasze czyny, a wy macie wasze czyny.
Pokój wam!
Nie chcemy mieć nic wspólnego z ignorantami.
"
وَلَقَدۡ وَصَّلۡنَا لَهُمُ ٱلۡقَوۡلَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ51
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤۡمِنُونَ52
وَإِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦٓ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلِهِۦ مُسۡلِمِينَ53
أُوْلَٰٓئِكَ يُؤۡتَوۡنَ أَجۡرَهُم مَّرَّتَيۡنِ بِمَا صَبَرُواْ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ54
وَإِذَا سَمِعُواْ ٱللَّغۡوَ أَعۡرَضُواْ عَنۡهُ وَقَالُواْ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ لَا نَبۡتَغِي ٱلۡجَٰهِلِينَ55

BACKGROUND STORY
- •
Podaje się, że Abu Talib, wuj Proroka, leżał na łożu śmierci, gdy Prorok przyszedł, aby po raz ostatni zaoferować mu islam.
W pokoju znajdowało się kilka osób, w tym Abu Dżahl, jeden z największych wrogów islamu.
Prorok powiedział: „Mój drogi wuju!
Proszę, powiedz 'La ilaha illa Allah (Nie ma boga godnego czci poza Allahem)', abym mógł wstawić się za tobą w Dniu Sądu”.
Jednak Abu Dżahl naciskał na Abu Taliba, mówiąc: „Czy zamierzasz odrzucić wiarę swoich przodków?
”.
Wtedy Abu Talib powiedział Prorokowi: „Chciałbym to powiedzieć, ale nie chcę, aby ludzie mówili, że zrobił to tylko dlatego, że bał się śmierci”.
Prorok był bardzo zasmucony, że jego wuj zmarł, nie przyjmując islamu.
Objawiono werset 56, aby mu oznajmić, że jego zadaniem jest przekazanie przesłania – przewodnictwo pochodzi wyłącznie od Allaha.
{Imam Al-Bukhari i Imam Muslim} Prorok został zapytany przez swojego wuja Al-Abbasa: „O Wysłanniku Allaha!
Abu Talib zawsze cię bronił i opiekował się tobą.
Czy przyniesiesz mu jakąkolwiek korzyść w Dniu Sądu?
”.
Prorok odpowiedział: „Będzie w płytkim miejscu w Piekle.
Gdyby nie ja, byłby w głębinach Ognia”.
{Imam Al-Bukhari i Imam Muslim}

Prowadzenie pochodzi jedynie od Allaha.
56Ty, o Proroku, zaiste nie poprowadzisz, kogo zechcesz, lecz Allah jest Tym, który prowadzi, kogo chce.
On najlepiej zna tych, którzy są zdolni do przyjęcia przewodnictwa.
إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ56
Fałszywe wymówki Mekkańczyków
57Mówią: "Gdybyśmy poszli za prawdziwym przewodnictwem z tobą, z pewnością zostalibyśmy wyrwani z naszej ziemi.
" Czyż My nie ustanowiliśmy dla nich bezpiecznego sanktuarium w Mekce, do którego przynoszone są wszelkiego rodzaju owoce jako zaopatrzenie od Nas?
Lecz większość z nich tego nie uznaje.
58Ileż to społeczności zniszczyliśmy, które zepsuły się przez swoje wygodne życie!
Oto ich domy, w których prawie nikt nie mieszka po nich.
To My przejęliśmy w końcu.
59Twój Pan nigdy nie zniszczy społeczności, zanim nie wyśle posłańca do jej stolicy, recytującego im Nasze objawienia.
I My nigdy nie zniszczymy społeczności, chyba że jej mieszkańcy trwaliby w czynieniu zła.
وَقَالُوٓاْ إِن نَّتَّبِعِ ٱلۡهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفۡ مِنۡ أَرۡضِنَآۚ أَوَ لَمۡ نُمَكِّن لَّهُمۡ حَرَمًا ءَامِنٗا يُجۡبَىٰٓ إِلَيۡهِ ثَمَرَٰتُ كُلِّ شَيۡءٖ رِّزۡقٗا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ57
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةِۢ بَطِرَتۡ مَعِيشَتَهَاۖ فَتِلۡكَ مَسَٰكِنُهُمۡ لَمۡ تُسۡكَن مِّنۢ بَعۡدِهِمۡ إِلَّا قَلِيلٗاۖ وَكُنَّا نَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثِينَ58
وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبۡعَثَ فِيٓ أُمِّهَا رَسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَاۚ وَمَا كُنَّا مُهۡلِكِي ٱلۡقُرَىٰٓ إِلَّا وَأَهۡلُهَا ظَٰلِمُونَ59
To życie czy wieczne?
60Cokolwiek przyjemności wam dano, jest tylko krótkotrwałą rozkoszą i luksusem życia doczesnego.
Lecz to, co jest u Allaha, jest o wiele lepsze i wieczne.
Czyż więc nie pojmiecie?
61Czyż ci, którym daliśmy piękną obietnicę – którą ujrzą spełnioną – mogą być jak ci, których pozostawiliśmy, by cieszyli się przyjemnościami życia doczesnego, lecz w Dniu Sądu
Ostatecznego zostaną uwięzieni w karze?
وَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءٖ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتُهَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ60
أَفَمَن وَعَدۡنَٰهُ وَعۡدًا حَسَنٗا فَهُوَ لَٰقِيهِ كَمَن مَّتَّعۡنَٰهُ مَتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ هُوَ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ61
Niegodziwcy zostaną potępieni.
62I pamiętaj o Dniu, kiedy On ich zawoła: "Gdzie są ci wasi bożkowie, których uważaliście za Moich partnerów?
"
63Ci zwodziciele, którzy zasługują na zgubę, zawołają: "Panie nasz!
To są ci, których zwiedliśmy.
Zwiedliśmy ich, ponieważ sami byliśmy zwiedzeni.
Odcinamy się od nich przed Tobą.
To nie nas czcili.
"
64I znowu zostanie powiedziane niewiernym: "Wezwijcie waszych bożków na pomoc!
" I zawołają ich, lecz oni im nie odpowiedzą.
I zobaczą karę, żałując, że nie byli prowadzeni drogą prostą!
65I pamiętaj o Dniu, kiedy On ich zawoła, pytając: "Jak odpowiedzieliście posłańcom?
"
66Tego Dnia będą zbyt oszołomieni, aby pytać się nawzajem o odpowiedzi.
67A ci, którzy nawracają się, wierzą i czynią dobro w tym świecie, jest słuszne żywić nadzieję, że będą wśród pomyślnych.
وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ62
قَالَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَغۡوَيۡنَآ أَغۡوَيۡنَٰهُمۡ كَمَا غَوَيۡنَاۖ تَبَرَّأۡنَآ إِلَيۡكَۖ مَا كَانُوٓاْ إِيَّانَا يَعۡبُدُونَ63
وَقِيلَ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَرَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ لَوۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ يَهۡتَدُونَ64
وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ مَاذَآ أَجَبۡتُمُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ65
فَعَمِيَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَنۢبَآءُ يَوۡمَئِذٖ فَهُمۡ لَا يَتَسَآءَلُونَ66
فَأَمَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَعَسَىٰٓ أَن يَكُونَ مِنَ ٱلۡمُفۡلِحِينَ67
Potęga i Wiedza Allaha
68Twój Pan stwarza i wybiera, co tylko zechce – wybór nie należy do nich.
Allah jest chwalony i wywyższony ponad to, co Mu przypisują jako równych.
69I twój Pan wie, co ukrywają ich serca i co ujawniają.
70On jest Allahem.
Nie ma boga godnego czci poza Nim.
Jemu należy się wszelka chwała w tym życiu i w życiu ostatecznym.
Do Niego należy wszelka władza.
I do Niego wszyscy powrócicie.
وَرَبُّكَ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُ وَيَخۡتَارُۗ مَا كَانَ لَهُمُ ٱلۡخِيَرَةُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ68
وَرَبُّكَ يَعۡلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمۡ وَمَا يُعۡلِنُونَ69
وَهُوَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلۡأُولَىٰ وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ70
Moc i Łaskawość Allaha
71Powiedz im, o Proroku: "Wyobraźcie sobie, gdyby Allah uczynił dla was noc wieczną aż do Dnia Zmartwychwstania – który bóg poza Allahem mógłby przynieść wam światło dzienne?
Czyż nie będziecie wtedy słuchać?
"
72Powiedz im także: "Wyobraźcie sobie, gdyby Allah uczynił dla was dzień wieczny aż do Dnia Zmartwychwstania – który bóg poza Allahem mógłby przynieść wam noc, abyście w niej
odpoczywali?
Czyż nie będziecie wtedy widzieć?
"
73To z Jego miłosierdzia uczynił dla was noc i dzień, abyście mogli odpoczywać w nocy i szukać Jego łaski w dzień, i być może będziecie wdzięczni.
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلَّيۡلَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِضِيَآءٍۚ أَفَلَا تَسۡمَعُونَ71
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِلَيۡلٖ تَسۡكُنُونَ فِيهِۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ72
وَمِن رَّحۡمَتِهِۦ جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ73
Bałwochwalcy zawstydzeni
74A (pamiętajcie) o Dniu, kiedy On ich zawoła: „Gdzie są ci wasi fałszywi bogowie, których uważaliście za Moich partnerów?
”
75I wyprowadzimy świadka z każdej wspólnoty religijnej i zapytamy tych bałwochwalców: „Pokażcie Nam swój dowód!
” Wtedy zrozumieją, że prawda jest tylko u Allaha.
I zawiodą ich ci wszyscy bogowie, których sobie wymyślili.
وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ74
وَنَزَعۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدٗا فَقُلۡنَا هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ فَعَلِمُوٓاْ أَنَّ ٱلۡحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ75


BACKGROUND STORY
- •
Qarun był kuzynem Musy (pokój z nim).
Pracował dla Faraona i był mu bardzo bliski.
Kiedy stał się niezwykle bogaty, zaczął zachowywać się arogancko wobec własnego ludu.
Musa (pokój z nim) kilkakrotnie prosił go o darowizny, aby pomóc biednym spośród ich ludu, lecz Qarun odmówił, a nawet zaczął sprawiać Musie kłopoty.
Qarunowi radzono, aby zachował równowagę między korzystaniem z tego życia a pracą na rzecz Życia Przyszłego, ale on się tym nie przejmował.
Myślał, że wzbogacił się, ponieważ był sprytny, a nie z powodu Allaha.
Wielu ludzi było pod wrażeniem jego wystawnego stylu życia.
Co do tych obdarzonych mądrością, rozumieli oni jego bogactwo jako jedynie próbę od Allaha.
Ostatecznie Qarun został zniszczony za swoją arogancję.
(Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi)

WORDS OF WISDOM
- •
Jak wspomnieliśmy w Surze 102, ludzie próbują osiągnąć szczęście na wiele różnych sposobów.
Większość z nich uważa, że tylko pieniądze mogą ich uszczęśliwić.
Niektórzy nie dbają o to, czy ich pieniądze są halal czy haram, i nie troszczą się też o biednych.
W islamie nie ma nic złego w zarabianiu dużych pieniędzy.
Wielu towarzyszy, którym powiedziano, że pójdą do Dżannah, było bogatych – w tym Abu Bakr, Usman i Abdur-Rahman ibn Awf.
Aby pieniądze były błogosławieństwem, a nie przekleństwem: Muszą pochodzić z halalowego źródła, takiego jak akceptowalna praca lub biznes.
Ułatwiają człowiekowi prowadzenie dobrego życia, kupowanie ładnych ubrań, domu i samochodu.
Prorok zobaczył człowieka w brudnych ubraniach i opłakanym stanie.
Zapytał go, czy ma pieniądze, a człowiek odpowiedział, że jest bogaty.
Prorok powiedział mu: „Jeśli Allah obdarzy cię bogactwem, Jego błogosławieństwa powinny być na tobie widoczne.
” {Imam Ahmad} Osoba powinna płacić zakat i sadaqa oraz używać pieniędzy, aby podobać się Allahowi.
Kiedy jesteśmy hojni wobec ludzi, Allah będzie hojny wobec nas.
Nie powinny czynić osoby arogancką ani agresywną.
Nie powinny odciągać osoby od modlitwy i robienia ważnych rzeczy w życiu.
- •
Powinniśmy pamiętać, że pieniądze to nie wszystko.
Na przykład pieniądze mogą kupić nam lekarstwa, ale nie dobre zdrowie.
Mogą kupić łóżko, ale nie sen.
Mogą kupić fantazyjne rzeczy, ale nie szczęście.
To wyjaśnia, dlaczego niektórzy milionerzy są nieszczęśliwi, a niektórzy nawet odbierają sobie życie.
Ich życie jest ubogie, ponieważ jedyną rzeczą, jaką mają, są pieniądze.
Czasami pieniądze zmieniają się z błogosławieństwa w przekleństwo, gdy ludzie zabijają, kradną, oszukują i robią haniebne rzeczy dla pieniędzy.
Niektórzy ludzie zrywają więzi rodzinne, kłócą się z braćmi i siostrami i pozywają ich do sądu o pieniądze.
Marnują swoje życie i niszczą relacje tylko dla pieniędzy, które zostawią po sobie, gdy umrą.
Prorok powiedział, że pod koniec czasów ziemia wyrzuci ogromne bryły złota i srebra.
Zabójca przejdzie obok tych brył i zawoła: „Zabiłem dla tego!
” Osoba, która zerwała więzi rodzinne, przejdzie obok i zawoła: „Zaniedbałem moich krewnych dla tego!
” Złodziej przejdzie obok i powie: „Wpadłem w kłopoty dla tego.
” Wtedy wszyscy zostawią bryły leżące wokół i nic nie zabiorą.
{Imam Muslim} W 43:32 Allah mówi nam, że obdarzył ludzi różnymi sposobami, aby mogli sobie nawzajem służyć i pomagać.
Na przykład dentysta potrzebuje nauczyciela, aby kształcił jego dzieci.
Nauczyciel potrzebuje fryzjera, aby obciął mu włosy.
Fryzjer potrzebuje hydraulika, aby naprawił rury wodociągowe w jego domu.
Hydraulik potrzebuje piekarza, piekarz potrzebuje rolnika, rolnik potrzebuje dentysty i tak dalej.
Wszyscy potrzebujemy siebie nawzajem i powinniśmy traktować się z szacunkiem.
Nawet jeśli nie potrzebujesz kogoś dzisiaj, możesz potrzebować go jutro.



SIDE STORY
- •
Wa'il ibn 'Amr, pochodzący z długiej linii jemeńskich królów, przybył do Medyny, aby przyjąć islam.
Aby go uhonorować, Prorok podarował mu kawałek ziemi w zamian za majątek, który pozostawił w Jemenie.
Polecił Mu'awiyahowi ibn Abi Sufyanowi, aby odprowadził Wa'ila na jego nową ziemię.
Mimo że Wa'il przyjął islam, zajęło mu trochę czasu, zanim zapomniał, że kiedyś był królem.
Był gorący letni dzień, a Mu'awiyah był zbyt biedny, by pozwolić sobie na parę butów.
W drodze zapytał Wa'ila, czy mógłby jechać z nim na wielbłądzie, ale Wa'il odpowiedział: „Nie!
Nie jesteś wystarczająco dobry, by jechać na wielbłądzie z królem”.
Mu'awiyah zapytał wtedy: „Przynajmniej, czy mogę mieć twoje buty?
” Odpowiedział: „Nie!
Nie jesteś wystarczająco dobry, by nosić buty króla”.
Następnie powiedział Mu'awiyahowi: „Zamiast tego pozwolę ci iść w cieniu mojego wielbłąda!
” Wiele lat później Mu'awiyah został władcą świata muzułmańskiego.
Wa'il przybył, aby go odwiedzić w jego pałacu w Syrii, gdy ten siedział na swoim tronie.
Mu'awiyah pozwolił wtedy Wa'ilowi usiąść z nim na tronie i zaoferował mu pieniądze.
Wa'il był pod wrażeniem tego traktowania.
Przeprosił i powiedział: „Gdybym mógł cofnąć czas, potraktowałbym cię inaczej”.
(Imam Ahmad i Imam Ibn Hibban)
Karun potępiony za pychę
76Zaprawdę, Korach był z ludu Mojżesza, lecz pysznił się wobec nich.
Daliśmy mu takie skarby, że nawet ich klucze obciążałyby grupę silnych mężów.
Niektórzy z jego ludu radzili mu: „Nie bądź arogancki!
Zaprawdę, Allah nie lubi tych, którzy są aroganccy.
”
77Zamiast tego, użyj tego, co Allah ci dał, aby szukać nagrody Życia Ostatecznego, nie zapominając o swoim udziale w tym świecie.
I bądź dobry dla innych, tak jak Allah był dobry dla ciebie.
Nie staraj się szerzyć zepsucia na ziemi.
Allah z pewnością nie lubi tych, którzy szerzą zepsucie.
78Chwalił się: „Dano mi to wszystko tylko dzięki mojej wiedzy!
” Czyż nie wiedział, że Allah zniszczył już niektóre pokolenia przed nim, które miały o wiele więcej władzy i bogactwa niż on?
Nie będzie potrzeby pytać niegodziwych o ich grzechy.
¹⁰
79Pewnego dnia wyszedł przed swój lud z całym swoim przepychem.
Ci, którzy pragnęli tego świata, powiedzieli: „Obyśmy mogli otrzymać coś podobnego do tego, co dano Korachowi.
On jest takim szczęściarzem!
”
80Lecz ci obdarzeni wiedzą odpowiedzieli: „Biada wam!
Nagroda Allaha jest o wiele lepsza dla tych, którzy wierzą i czynią dobro.
Lecz nikt tego nie osiągnie oprócz cierpliwych.
”
81W końcu sprawiliśmy, że ziemia pochłonęła jego i jego dom.
Nie miał żadnego pomocnika przeciwko Allahowi i nie był w stanie pomóc sobie samemu.
82Ci, którzy jeszcze niedawno pragnęli być na jego miejscu, zaczęli mówić: „Ach!
To Allah w rzeczywistości rozdziela hojne lub skąpe zaopatrzenie, komu chce spośród Swoich sług.
Gdyby nie łaska Allaha, On mógłby z łatwością sprawić, że ziemia pochłonęłaby również nas!
O, zaprawdę!
Niewierni nigdy nie osiągają powodzenia!
”
إِنَّ قَٰرُونَ كَانَ مِن قَوۡمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيۡهِمۡۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡكُنُوزِ مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُۥ لَتَنُوٓأُ بِٱلۡعُصۡبَةِ أُوْلِي ٱلۡقُوَّةِ إِذۡ قَالَ لَهُۥ قَوۡمُهُۥ لَا تَفۡرَحۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡفَرِحِينَ76
وَٱبۡتَغِ فِيمَآ ءَاتَىٰكَ ٱللَّهُ ٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَۖ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ ٱلدُّنۡيَاۖ وَأَحۡسِن كَمَآ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ إِلَيۡكَۖ وَلَا تَبۡغِ ٱلۡفَسَادَ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ77
قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمٍ عِندِيٓۚ أَوَ لَمۡ يَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَهۡلَكَ مِن قَبۡلِهِۦ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مَنۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرُ جَمۡعٗاۚ وَلَا يُسَۡٔلُ عَن ذُنُوبِهِمُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ78
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ فِي زِينَتِهِۦۖ قَالَ ٱلَّذِينَ يُرِيدُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا يَٰلَيۡتَ لَنَا مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ قَٰرُونُ إِنَّهُۥ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٖ79
وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ وَيۡلَكُمۡ ثَوَابُ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّمَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗاۚ وَلَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلصَّٰبِرُونَ80
فَخَسَفۡنَا بِهِۦ وَبِدَارِهِ ٱلۡأَرۡضَ فَمَا كَانَ لَهُۥ مِن فِئَةٖ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُنتَصِرِينَ81
وَأَصۡبَحَ ٱلَّذِينَ تَمَنَّوۡاْ مَكَانَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَقُولُونَ وَيۡكَأَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُۖ لَوۡلَآ أَن مَّنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا لَخَسَفَ بِنَاۖ وَيۡكَأَنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡكَٰفِرُونَ82
Dzień Zapłaty
83Tamten Dom Wieczności w Życiu Przyszłym My rezerwujemy tylko dla tych, którzy nie pragną wyniosłości ani szerzenia zepsucia na ziemi.
A pomyślny koniec należy do bogobojnych.
84Kto przyjdzie z dobrym uczynkiem, zostanie nagrodzony czymś lepszym.
A kto przyjdzie ze złym uczynkiem, to ci, którzy źle czynili, zostaną odpłaceni tylko za to, co uczynili.
تِلۡكَ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ نَجۡعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوّٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فَسَادٗاۚ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ83
مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيۡرٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجۡزَى ٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّئَِّاتِ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ84

BACKGROUND STORY
- •
Werset 85 został objawiony, gdy Prorok był w drodze do Medyny, po 13 latach prześladowań w Mekce.
Kiedy potajemnie opuścił miasto, po tym jak bałwochwalcy próbowali go zabić, miał ze sobą tylko jednego człowieka, Abu Bakra.
Ale kiedy Prorok powrócił do Mekki 8 lat później, miał ponad 10 000 żołnierzy.
Prorok mógł z łatwością zmiażdżyć swoich wrogów, którzy wcześniej prześladowali jego i wielu jego towarzyszy.
Ale zdecydował się im wybaczyć i otworzyć nowy rozdział z miastem.
To jest jeden z głównych powodów, dla których większość mieszkańców Mekki przyjęła islam.
{Imam Ibn Kathir i Imam Al-Qurtubi}


WORDS OF WISDOM
- •
Ktoś może zapytać: „Jeśli w wersecie 88 wspomniano o Obliczu Allaha, dlaczego przetłumaczyłeś to jako odnoszące się do samego Allaha?
” To dobre pytanie.
Miejmy na uwadze następujące kwestie: Wielokrotnie wspominaliśmy, że Allah ma Oblicze, Ręce i Oczy, które nie są podobne do naszych.
Te cechy są poza naszym zrozumieniem.
W języku arabskim czasami używamy jednego aspektu lub cechy, aby odnieść się do całości.
Na przykład Koran odnosi się do salat (modlitwy) jako ruku' (ukłonu) lub sudżud (pokłonu), które są tylko częściami salat.
Prorok (pokój z nim) powiedział, że hadżdż to 'Arafah, chociaż jest to tylko jedna część hadżdżu.
Kiedy Koran mówi o uwolnieniu „szyi” niewolnika, nie oznacza to, że reszta jego ciała pozostaje.
Nawet w języku angielskim, kiedy prosisz o czyjąś rękę w małżeństwie, nie żenisz się tylko z jej ręką.
Podobnie jak w 55:26-27, werset 88 oznacza, że wszystko umrze z wyjątkiem samego Allaha (nie tylko Jego Oblicze czy Ręce, na przykład).
Opiera się to na rozumieniu uczonych tafsiru, takich jak Ibn Kathir, Al-Qurtubi, As-Sa'di, Ibn 'Ashur i wielu innych.
W ten sam sposób, jeśli werset mówi, że coś dobrego jest czynione „szukając Oblicza Allaha”, ten styl jest rozumiany w języku arabskim jako „jest to czynione szczerze dla
Allaha, tylko po to, by Go zadowolić”.
Przypisy zazwyczaj zawierają dosłowne tłumaczenie, aby podkreślić fakt, że Allah ma Oblicze.
RADY DLA PROROKA
85Zaprawdę, Ten, który objawił ci Koran, z pewnością przyprowadzi cię z powrotem do Mekki.
Powiedz: „Mój Pan wie najlepiej, kto przyszedł z prawdziwym przewodnictwem, a kto wyraźnie zbłądził.
”
86Nigdy nie spodziewałeś się, że ta Księga zostanie ci objawiona, lecz przyszła ona jedynie jako miłosierdzie od twojego Pana.
Więc nigdy nie bądź wsparciem dla niewiernych.
87Nie pozwól, aby odwrócili cię od objawień Allaha, po tym jak zostały ci zesłane.
Zamiast tego, zapraszaj wszystkich na Drogę twojego Pana i nie bądź jednym z bałwochwalców.
88I nie wzywaj żadnego innego boga wraz z Allahem.
Nie ma boga oprócz Niego.
Wszystko przeminie, oprócz Niego.
Cała władza należy do Niego.
I do Niego wszyscy zostaniecie zwróceni.
إِنَّ ٱلَّذِي فَرَضَ عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لَرَآدُّكَ إِلَىٰ مَعَادٖۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ مَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ وَمَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِين85
وَمَا كُنتَ تَرۡجُوٓاْ أَن يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبُ إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرٗا لِّلۡكَٰفِرِينَ86
وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بَعۡدَ إِذۡ أُنزِلَتۡ إِلَيۡكَۖ وَٱدۡعُ إِلَىٰ رَبِّكَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ87
وَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۘ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ كُلُّ شَيۡءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجۡهَهُۥۚ لَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ88
How to study Surah Al-Qaṣaṣ with children
Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when your child is ready for more detail.
Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah. This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.