Opowiadanie
القَصَص
القَصَص
Surah Al-Qaṣaṣ for kids content

LEARNING POINTS
- •
Ta sura zawiera szczegóły dotyczące dzieciństwa i młodości Musy.
- •
Allah jest pełen wiedzy i mocy.
- •
Bożki nie mogą pomóc swoim wyznawcom w tym życiu ani w Przyszłym.
- •
Allah zawsze okazuje wsparcie Swoim wiernym sługom.
- •
Allah jest skłonny wybaczyć ludziom, jeśli się nawrócą.
- •
Ważne jest, aby modlić się do Allaha zarówno w pomyślności, jak i w przeciwnościach.
- •
Każdy powinien być wdzięczny za błogosławieństwa Allaha.
- •
Niegodziwi zostaną zawstydzeni w Dniu Sądu.
- •
Faraon i Karon zostali unicestwieni za ich pychę.
- •
Allah jest sprawiedliwy wobec każdego.
- •
Koran jest prawdziwym objawieniem od Allaha.
- •
Prorokowi radzi się, aby był cierpliwy i nadal wzywał innych do islamu.
- •
Prowadzenie jest tylko od Allaha.


BACKGROUND STORY
- •
Donosi się, że Faraon miał sen, w którym widział ogień palący domy Egipcjan, ale nie domy Dzieci Izraela.
Obudził się przerażony i poprosił swoich pomocników o wyjaśnienie tego snu.
Powiedzieli mu, że jego rządy zostaną zniszczone przez chłopca, który miał się narodzić wśród Dzieci Izraela.
Dlatego Faraon postanowił zabijać ich synów, a oszczędzać ich kobiety.
Ale Allah ocalił Musę.
Co więcej, Musa został wychowany w pałacu Faraona i pod jego szczególną opieką.
Faraon snuł plany, ale Allah jest najlepszym Planistą.

WORDS OF WISDOM
- •
Ktoś może zapytać: „Dlaczego historia Musy jest powtarzana w całym Koranie?
” Allah pocieszył Proroka opowieścią o Musie, ponieważ mógł się z nią bardzo utożsamiać.
Obaj musieli zmierzyć się z wieloma wyzwaniami.
Obaj musieli opuścić swoją ojczyznę.
Istniały plany, aby ich zabić.
Ich wyznawcy byli torturowani i maltretowani.
Lecz ostatecznie zwyciężyli, a ich wrogowie byli skazani na porażkę.
Ucisk Faraona
1Ta-Sin-Mim.
2To są wersety jasnej Księgi.
3Opowiadamy ci, Proroku, część historii Musy i Faraona w prawdzie dla tych, którzy wierzą.
4Zaprawdę, Faraon wyniósł się na ziemi i podzielił jej lud na grupy.
Uciskał jedną z nich, zabijając ich synów i pozostawiając przy życiu ich kobiety.
Zaprawdę, był on jednym z szerzących zgorszenie.
5Lecz My chcieliśmy okazać łaskę tym, którzy byli uciskani na ziemi, czyniąc ich wzorami i czyniąc ich dziedzicami;
6i ustanowić ich na ziemi; i przez nich urzeczywistnić obawy Faraona, Hamana i ich wojsk.
طسٓمٓ1
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ2
نَتۡلُواْ عَلَيۡكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرۡعَوۡنَ بِٱلۡحَقِّ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ3
إِنَّ فِرۡعَوۡنَ عَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلَ أَهۡلَهَا شِيَعٗا يَسۡتَضۡعِفُ طَآئِفَةٗ مِّنۡهُمۡ يُذَبِّحُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَيَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ4
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنَجۡعَلَهُمۡ أَئِمَّةٗ وَنَجۡعَلَهُمُ ٱلۡوَٰرِثِينَ5
وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ6

Mały Musa w Nilu
7Natchnęliśmy matkę Musy: „Karm go piersią.
Lecz kiedy obawiasz się o jego bezpieczeństwo, włóż go do rzeki i nie bój się ani nie martw.
My z pewnością zwrócimy ci go i uczynimy go jednym z posłańców.
”
8I tak się stało, że ludzie Faraona podnieśli go, tylko po to, by stał się ich wrogiem i źródłem nieszczęścia.
Zaprawdę, Faraon, Haman i ich wojska byli grzeszni.
وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَرۡضِعِيهِۖ فَإِذَا خِفۡتِ عَلَيۡهِ فَأَلۡقِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحۡزَنِيٓۖ إِنَّا رَآدُّوهُ إِلَيۡكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ7
فَٱلۡتَقَطَهُۥٓ ءَالُ فِرۡعَوۡنَ لِيَكُونَ لَهُمۡ عَدُوّٗا وَحَزَنًاۗ إِنَّ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا كَانُواْ خَٰطِِٔينَ8
MUSA W PAŁACU
9Żona Faraona powiedziała mu: „To dziecko jest pociechą dla mnie i dla ciebie.
Nie zabijaj go.
Być może będzie dla nas użyteczny, albo przyjmiemy go za syna.
” Oni nie spodziewali się, co się stanie.
10I serce matki Musy bardzo się ściskało.
Prawie wyjawiła jego tożsamość, gdybyśmy My nie umocnili jej serca, aby miała wiarę w obietnicę Allaha.
11Powiedziała jego siostrze: „Idź za nim!
” Więc obserwowała go z daleka, podczas gdy oni nic nie podejrzewali.
12I sprawiliśmy, że na początku odrzucił wszystkie mamki.
Więc jego siostra zasugerowała: „Czy mam wskazać wam rodzinę, która wychowa go dla was i dobrze się nim zaopiekuje?
”
13Tak oto zwróciliśmy go jego matce, aby jej serce zaznało ukojenia i nie smuciła się, i aby wiedziała, że obietnica Allaha jest prawdą.
Lecz większość ludzi nie wie.
14Później, gdy osiągnął pełnię sił i dojrzałość, obdarzyliśmy go mądrością i wiedzą.
Tak nagradzamy czyniących dobro.
وَقَالَتِ ٱمۡرَأَتُ فِرۡعَوۡنَ قُرَّتُ عَيۡنٖ لِّي وَلَكَۖ لَا تَقۡتُلُوهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ9
وَأَصۡبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًاۖ إِن كَادَتۡ لَتُبۡدِي بِهِۦ لَوۡلَآ أَن رَّبَطۡنَا عَلَىٰ قَلۡبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ10
وَقَالَتۡ لِأُخۡتِهِۦ قُصِّيهِۖ فَبَصُرَتۡ بِهِۦ عَن جُنُبٖ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ11
وَحَرَّمۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَرَاضِعَ مِن قَبۡلُ فَقَالَتۡ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰٓ أَهۡلِ بَيۡتٖ يَكۡفُلُونَهُۥ لَكُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ نَٰصِحُونَ12
فَرَدَدۡنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَ وَلِتَعۡلَمَ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ13
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَٱسۡتَوَىٰٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ14

WORDS OF WISDOM
- •
Ktoś może zapytać: „Jak wielki prorok, taki jak Musa (pokój z nim), mógł zabić niewinnego człowieka?
” Aby odpowiedzieć na to pytanie, spójrzmy na następujące fakty: Prorocy są doskonałymi istotami ludzkimi.
Dlatego Allah wybrał ich, aby Go reprezentowali i przekazywali Jego przesłania.
Nie jest możliwe, aby grzeszyli, ale czasami mogą źle ocenić sytuację lub popełnić błąd.
Ostatecznie są ludźmi, a nie aniołami.
W przypadku Musy (pokój z nim) ten incydent wydarzył się, zanim został prorokiem.
Według wersetu 15 próbował bronić jednego ze swoich ludzi przed Egipcjaninem, więc uderzył Egipcjanina, zabijając go przez przypadek.
Zatem nie było jego zamiarem zabicie.
Kiedy prorok popełnia błąd, jest to okazja dla jego wyznawców, aby nauczyć się, co robić, gdy znajdą się w podobnej sytuacji.
Na przykład, wykonujemy sajdah sahw (pokłon zapomnienia), jeśli przez pomyłkę odmówimy modlitwę Zuhr w 5 rak'atach, idąc za przykładem Proroka (pokój z nim).
Co do zwykłych ludzi, takich jak ty i ja, nie jesteśmy doskonali.
Grzeszymy i popełniamy błędy.
Nawet uczeni i profesjonaliści popełniają błędy.
Pamiętam historię Imama, który wygłaszał kazanie w piątek.
Kiedy wspomniał o Musie (pokój z nim), powiedział: „Pokój z nim”.
Przez pomyłkę powiedział również „Pokój z nim”, kiedy wspomniał o Faraonie.
Jest też prawdziwa historia uczonego, który modlił się Maghrib za jednym ze swoich studentów.
Kiedy student popełnił błąd w recytacji długiej sury, uczony powiedział mu po salāh: „Jak możesz popełnić taki błąd?
” Następnie uczony poprowadził następną modlitwę i popełnił błąd w Surze Al-Fatihah.
Egipskiemu autorowi Muhammadowi Fu'adowi 'Abdul-Baqiemu zajęło wiele lat napisanie jego słynnego indeksu słów Koranu.
Kiedy liczył słowo „Allah” w całym Koranie, zapomniał wymienić pierwszego (werset 1:1).
Szejk Mustafa Isma'il był jednym z najsłynniejszych recytatorów Koranu.
Jedna z jego najpiękniejszych recytacji została nagrana w mieście Tanta w 1961 roku, gdzie popełnił błąd w wersecie 49:15.
Musa zabija człowieka przez pomyłkę
15Pewnego dnia wszedł do miasta, niezauważony przez jego mieszkańców.
Tam znalazł dwóch walczących mężczyzn: jednego ze swojego ludu, a drugiego ze swoich egipskich wrogów.
Człowiek z jego ludu błagał go o pomoc przeciwko swojemu przeciwnikowi.
Więc Musa uderzył go pięścią, powodując jego śmierć.
Musa zawołał: "To musi być dzieło Szatana.
On jest naprawdę jawnym, zwodniczym wrogiem.
"
16Modlił się: "Mój Panie!
Z pewnością skrzywdziłem swoją duszę, więc przebacz mi.
" I On mu przebaczył; On jest naprawdę Przebaczający i Miłosierny.
17Musa przyrzekł: "Mój Panie!
Aby uczcić Twoje łaski, którymi mnie obdarzyłeś, nigdy nie stanę po stronie niegodziwych.
"
وَدَخَلَ ٱلۡمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفۡلَةٖ مِّنۡ أَهۡلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيۡنِ يَقۡتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَٰذَا مِنۡ عَدُوِّهِۦۖ فَٱسۡتَغَٰثَهُ ٱلَّذِي مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِي مِنۡ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيۡهِۖ قَالَ هَٰذَا مِنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّهُۥ عَدُوّٞ مُّضِلّٞ مُّبِينٞ15
قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي فَٱغۡفِرۡ لِي فَغَفَرَ لَهُۥٓۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ16
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ فَلَنۡ أَكُونَ ظَهِيرٗا لِّلۡمُجۡرِمِينَ17
Wieść o zabójstwie się rozchodzi
18I tak Musa się przestraszył, wypatrując kłopotów w mieście.
Nagle ten sam człowiek, który dzień wcześniej błagał go o pomoc, ponownie zawołał go o wsparcie.
Musa rzekł do niego: „Jesteś wyraźnie mąciwodą!
”
19Lecz gdy Musa zamierzał uderzyć ich wroga, Egipcjanin zaprotestował: „O Muso!
Czy chcesz mnie zabić tak jak człowieka, którego zabiłeś wczoraj?
Chcesz tylko siać zamęt, a nie zaprowadzać pokój!
”
فَأَصۡبَحَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا ٱلَّذِي ٱسۡتَنصَرَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَسۡتَصۡرِخُهُۥۚ قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰٓ إِنَّكَ لَغَوِيّٞ مُّبِينٞ18
فَلَمَّآ أَنۡ أَرَادَ أَن يَبۡطِشَ بِٱلَّذِي هُوَ عَدُوّٞ لَّهُمَا قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ أَتُرِيدُ أَن تَقۡتُلَنِي كَمَا قَتَلۡتَ نَفۡسَۢا بِٱلۡأَمۡسِۖ إِن تُرِيدُ إِلَّآ أَن تَكُونَ جَبَّارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِينَ19
Mojżesz ucieka do Madian
20I przyszedł człowiek, pędzący z krańca miasta.
Poradził: „O Muso!
Naczelnicy naprawdę planują cię zabić.
Więc musisz odejść – to moja rada dla ciebie.
”
21Więc Musa opuścił miasto, pełen strachu i ostrożności, modląc się: „Mój Panie!
Uratuj mnie od tych niegodziwych ludzi!
”
22Gdy zmierzał w stronę Madian, rzekł: „Ufam, że mój Pan poprowadzi mnie na właściwą drogę.
”
وَجَآءَ رَجُلٞ مِّنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ ٱلۡمَلَأَ يَأۡتَمِرُونَ بِكَ لِيَقۡتُلُوكَ فَٱخۡرُجۡ إِنِّي لَكَ مِنَ ٱلنَّٰصِحِينَ20
فَخَرَجَ مِنۡهَا خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ21
وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلۡقَآءَ مَدۡيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يَهۡدِيَنِي سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ22

BACKGROUND STORY
- •
Musa opuścił Egipt bez jedzenia, pieniędzy, a nawet butów.
Chociaż był całkowicie wyczerpany, kiedy dotarł do Madian, pomógł dwóm kobietom, usuwając bardzo ciężką pokrywę studni, aby ich owce mogły się napić.
Następnie odpoczął w cieniu drzewa i modlił się do Allaha o wsparcie.
Kiedy jedna z kobiet przyszła zaprosić go na spotkanie z jej ojcem, Musa zapytał, czy mógłby iść przed nią, aby uniknąć widoku kształtu jej ciała.
Kiedy jej ojciec zaoferował mu jedzenie, powiedział: „Nie przyjmuję nagrody za moją pomoc.
” Zjadł dopiero, kiedy starzec powiedział mu, że to część ich kultury, aby oferować jedzenie swoim gościom.
Jedna z dwóch kobiet poradziła ojcu, aby go zatrudnił ze względu na jego siłę i dobre maniery.
Wtedy właśnie starzec zaoferował jedną ze swoich córek Musie za żonę.
Tak więc Musa został pobłogosławiony dobrą żoną, pracą i miejscem do zamieszkania tego samego dnia.
{Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi}

Musa pomaga dwóm kobietom
23Gdy przybył do studni Madian, zastał tam grupę ludzi pojących swoje stada.
Zauważył jednak dwie kobiety trzymające z boku swoje owce.
Zapytał je: „Co wam jest?
” Odpowiedziały: „Nie możemy doczekać się swojej kolejki, by napoić nasze zwierzęta, aż inni pasterze nie skończą, a nasz ojciec jest bardzo starym człowiekiem.
”
24Zatem napoił dla nich ich owce, następnie udał się do cienia i modlił się: „Panie mój!
Zaprawdę, jestem w potrzebie jakiegokolwiek dobra, które mi ześlesz.
”
وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدۡيَنَ وَجَدَ عَلَيۡهِ أُمَّةٗ مِّنَ ٱلنَّاسِ يَسۡقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ ٱمۡرَأَتَيۡنِ تَذُودَانِۖ قَالَ مَا خَطۡبُكُمَاۖ قَالَتَا لَا نَسۡقِي حَتَّىٰ يُصۡدِرَ ٱلرِّعَآءُۖ وَأَبُونَا شَيۡخٞ كَبِيرٞ23
فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰٓ إِلَى ٱلظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَآ أَنزَلۡتَ إِلَيَّ مِنۡ خَيۡرٖ فَقِير24
MUSA SIĘ ŻENI
25Wtedy jedna z tych dwóch kobiet podeszła do niego, idąc nieśmiało.
Powiedziała: "Mój ojciec zaprasza cię, aby cię wynagrodzić za napojenie dla nas naszych zwierząt!
" Kiedy Musa przyszedł do niego i opowiedział mu całą swoją historię, starzec powiedział: "Nie obawiaj się!
Jesteś teraz bezpieczny od tych złych ludzi.
"
26Jedna z tych dwóch córek zasugerowała: "O mój drogi ojcze!
Zatrudnij go.
Z pewnością najlepszy do zatrudnienia jest ktoś silny i godny zaufania.
"
27Starzec zaproponował: "Chcę ci oddać za żonę jedną z tych moich dwóch córek, ale musisz pozostać w mojej służbie przez osiem lat.
Jeśli wypełnisz dziesięć, będzie to łaska z twojej strony, ale nie chcę ci tego utrudniać.
In-Sza-Allah, przekonasz się, że jestem wyrozumiały.
"
28Musa odpowiedział: "Mamy obaj umowę.
Jakkolwiek długi okres wypełnię, nie powinno się ode mnie żądać więcej.
A Allah jest świadkiem tego, co mówimy.
"
فَجَآءَتۡهُ إِحۡدَىٰهُمَا تَمۡشِي عَلَى ٱسۡتِحۡيَآءٖ قَالَتۡ إِنَّ أَبِي يَدۡعُوكَ لِيَجۡزِيَكَ أَجۡرَ مَا سَقَيۡتَ لَنَاۚ فَلَمَّا جَآءَهُۥ وَقَصَّ عَلَيۡهِ ٱلۡقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفۡۖ نَجَوۡتَ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ25
قَالَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا يَٰٓأَبَتِ ٱسۡتَٔۡجِرۡهُۖ إِنَّ خَيۡرَ مَنِ ٱسۡتَٔۡجَرۡتَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡأَمِينُ26
قَالَ إِنِّيٓ أُرِيدُ أَنۡ أُنكِحَكَ إِحۡدَى ٱبۡنَتَيَّ هَٰتَيۡنِ عَلَىٰٓ أَن تَأۡجُرَنِي ثَمَٰنِيَ حِجَجٖۖ فَإِنۡ أَتۡمَمۡتَ عَشۡرٗا فَمِنۡ عِندِكَۖ وَمَآ أُرِيدُ أَنۡ أَشُقَّ عَلَيۡكَۚ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ27
قَالَ ذَٰلِكَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَۖ أَيَّمَا ٱلۡأَجَلَيۡنِ قَضَيۡتُ فَلَا عُدۡوَٰنَ عَلَيَّۖ وَٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيل28
MUSA WYBRANY NA PROROKA
29Kiedy Musa ukończył ten okres i podróżował ze swoją rodziną do Egiptu, dostrzegł ogień na zboczu Góry Tur.
Powiedział swojej rodzinie: „Poczekajcie tutaj; dostrzegłem ogień.
Być może stamtąd przyniosę wam jakieś wskazówki albo pochodnię z ognia, abyście mogli się ogrzać.
”
30Lecz kiedy do niego podszedł, został wezwany z krzewu na świętej ziemi, po prawej stronie doliny: „O Muso!
Ja jestem Allah – Pan wszechświata.
31„Teraz, rzuć swoją laskę!
” Lecz kiedy zobaczył, jak wije się jak wąż, uciekł, nie oglądając się za siebie.
Allah powiedział: „O Muso!
Podejdź bliżej i nie lękaj się.
Jesteś całkowicie bezpieczny.
Teraz włóż swoją rękę przez otwór twojego kołnierza, wyjdzie ona lśniąco biała, nie z powodu choroby.
I ściśnij mocno ramiona, aby uspokoić swoje obawy.
To są dwa dowody od twojego Pana dla Faraona i jego naczelników; oni naprawdę przekroczyli wszelkie granice.
”
فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلۡأَجَلَ وَسَارَ بِأَهۡلِهِۦٓ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارٗاۖ قَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ جَذۡوَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ29
فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ مِن شَٰطِيِٕ ٱلۡوَادِ ٱلۡأَيۡمَنِ فِي ٱلۡبُقۡعَةِ ٱلۡمُبَٰرَكَةِ مِنَ ٱلشَّجَرَةِ أَن يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّيٓ أَنَا ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ30
وَأَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰٓ أَقۡبِلۡ وَلَا تَخَفۡۖ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡأٓمِنِينَ31
Musa prosi o pomoc
33Musa powiedział: „Mój Panie!
Faktycznie zabiłem jednego z nich, więc boję się, że mnie zabiją.
”
34A mój brat Harun mówi lepiej ode mnie, więc poślij go ze mną jako mojego pomocnika, aby wspierał to, co mówię; naprawdę boję się, że mnie odrzucą.
35Allah odpowiedział: „Wesprzemy cię twoim bratem i damy wam obojgu władzę; oni nie będą w stanie wam zaszkodzić.
Dzięki Naszym znakom wy i ci, którzy pójdą za wami, z pewnością zwyciężycie.
”
قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلۡتُ مِنۡهُمۡ نَفۡسٗا فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ33
وَأَخِي هَٰرُونُ هُوَ أَفۡصَحُ مِنِّي لِسَانٗا فَأَرۡسِلۡهُ مَعِيَ رِدۡءٗا يُصَدِّقُنِيٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ34
قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجۡعَلُ لَكُمَا سُلۡطَٰنٗا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيۡكُمَا بَِٔايَٰتِنَآۚ أَنتُمَا وَمَنِ ٱتَّبَعَكُمَا ٱلۡغَٰلِبُونَ35

ODPOWIEDŹ FARAONA
36Lecz kiedy Musa przyszedł do nich z Naszymi jasnymi znakami, powiedzieli z pychą: „To są tylko wymyślone czary.
Nigdy nie słyszeliśmy o czymś takim wśród naszych przodków.
”
37Musa odpowiedział: „Mój Pan wie najlepiej, kto przyszedł z prawdziwym przewodnictwem od Niego i kto zwycięży na końcu.
Zaprawdę, niesprawiedliwi nigdy nie będą mieli powodzenia.
”
38Faraon oświadczył: „O dostojnicy!
Nie znam dla was żadnego boga poza mną.
Więc wypalcie dla mnie cegły z gliny, o Hamanie, i zbudujcie wysoką wieżę, abym mógł spojrzeć na Boga Musy, chociaż jestem pewien, że on kłamie.
”
فَلَمَّا جَآءَهُم مُّوسَىٰ بَِٔايَٰتِنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّفۡتَرٗى وَمَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ36
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ مِنۡ عِندِهِۦ وَمَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ37
وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ مَا عَلِمۡتُ لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرِي فَأَوۡقِدۡ لِي يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجۡعَل لِّي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ38
Koniec Faraona
39I tak on i jego żołnierze zachowywali się wyniośle na ziemi bezprawnie, myśląc, że nigdy nie powrócą do Nas.
40Więc My pochwyciliśmy jego i jego żołnierzy, wrzucając ich do morza.
Zobacz więc, jaki był koniec czyniących zło!
41Uczyniliśmy ich przywódcami zapraszającymi do Ognia.
A w Dniu Sądu nie będą wspomagani.
42Sprawiliśmy, że klątwa podążała za nimi na tym świecie.
A w Dniu Sądu będą wśród zawstydzonych.
وَٱسۡتَكۡبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ إِلَيۡنَا لَا يُرۡجَعُونَ39
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّٰلِمِينَ40
وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا يُنصَرُونَ41
وَأَتۡبَعۡنَٰهُمۡ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ هُم مِّنَ ٱلۡمَقۡبُوحِينَ42
Tora
43Zaprawdę, daliśmy Musie Księgę – po zgładzeniu dawnych pokoleń – jako światło dla ludzi, i jako przewodnictwo, i miłosierdzie, aby być może oni się opamiętali.
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ ٱلۡأُولَىٰ بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ43

BACKGROUND STORY
- •
W Koranie wielokrotnie przypomina się bałwochwalcom, że Prorok nie był świadkiem żadnego z tych wydarzeń, które miały miejsce wieki przed jego narodzinami.
Na przykład spiski, które knuto przeciwko Yusufowi (12:102), spór o to, kto powinien być opiekunem młodej Maryam (3:44), oraz utonięcie syna Nuha podczas Potopu (11:49).
Te szczegóły nie były znane Arabom przed objawieniem Koranu.
Zatem jedynym logicznym sposobem, w jaki Prorok mógł poznać te historie, jest poprzez objawienia.
Objawione Historie
44Nie byłeś obecny, o Proroku, na zachodnim zboczu góry, kiedy powierzyliśmy Musie przesłanie, i nie byłeś nawet obecny w jego czasach.
45Lecz My później wznieśliśmy wiele pokoleń, które z biegiem czasu utraciły wiarę.
I nie mieszkałeś wśród ludu Madian, recytując z nimi Nasze objawienia.
Lecz wszystko to zostało zesłane przez Nas.
46I nie byłeś u boku Góry Tur, kiedy wezwaliśmy Musę.
Lecz przybyłeś jako miłosierdzie od twojego Pana, aby ostrzec lud, do którego nie przyszedł żaden ostrzegający przed tobą, aby być może zachowali to sobie w pamięci.
47Również, aby nie mogli powiedzieć, gdyby dotknęła ich katastrofa za to, co uczynili: "Panie nasz!
Gdybyś tylko zesłał nam posłańca, poszlibyśmy za Twoimi objawieniami i stalibyśmy się wierzącymi.
"
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلۡغَرۡبِيِّ إِذۡ قَضَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَى ٱلۡأَمۡرَ وَمَا كُنتَ مِنَ ٱلشَّٰهِدِينَ44
وَلَٰكِنَّآ أَنشَأۡنَا قُرُونٗا فَتَطَاوَلَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيٗا فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ تَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ45
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلطُّورِ إِذۡ نَادَيۡنَا وَلَٰكِن رَّحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ46
وَلَوۡلَآ أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَيَقُولُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ47

BACKGROUND STORY
- •
Bałwochwalcy rzucili wyzwanie Prorokowi: „Dlaczego ten Koran nie został objawiony za jednym razem, jak Tora Musy (Mojżesza), pokój z nim?
I dlaczego nie dokonujesz niektórych z jego cudów?
” Później ci bałwochwalcy zwrócili się do niektórych zaufanych uczonych żydowskich w Medynie, aby zapytać o niego.
Kiedy im powiedziano, że jego opis jest wspomniany w Torze, bałwochwalcy natychmiast odrzucili zarówno Torę, jak i Koran, mówiąc, że obie księgi były zwodniczymi dziełami magii.
{Imam Al-Qurțubi}
How to study Surah Al-Qaṣaṣ with children
Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when
your child is ready for more detail.
Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah.
This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.