This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 20 - طه

Ṭâ-Hâ (Surah 20)

طه (Ta-Ha)

Makki SurahMakki Surah

Introduction

Ponieważ Mojżesz (pokój z nim) i Adam (pokój z nim) zostali mimochodem wspomniani w poprzedniej surze, ich historie są tutaj przedstawione ze szczegółami. Ta mekkańska sura zapewnia Proroka (pokój z nim), że prawda zawsze zwycięża, nawet wobec najbardziej tyrańskiego sprzeciwu (w postaci Faraona), i że Allah jest w stanie otworzyć nawet najtwardsze serca (w postaci magów Faraona). Zarówno początek, jak i koniec sury podkreślają boską naturę Koranu jako źródła przewodnictwa i wiecznej błogości. Ci, którzy odwracają się od koranicznego napomnienia, są ostrzegani przed nieszczęściem na tym świecie i przerażającą karą w Dniu Sądu Ostatecznego. Prorokowi (pokój z nim) radzi się, aby szukał pocieszenia w cierpliwości i modlitwie wobec pogańskiego zaprzeczenia, które jest szczegółowo opisane na początku następnej sury. W Imię Allaha, Miłosiernego, Litościwego.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Przesłanie Koranu

1. Ṭâ-Hâ. 2. Nie objawiliśmy ci Koranu, o Proroku, aby cię trapić, 3. lecz jako przypomnienie dla bogobojnych. 4. Objawienie od Tego, który stworzył ziemię i wysokie niebiosa— 5. Miłosierny, który zasiadł na Tronie. 6. Do Niego należy to, co jest w niebiosach, i to, co jest na ziemi, i to, co jest pomiędzy nimi, i to, co jest pod ziemią. 7. Czy mówisz głośno, czy też szepczesz, On z pewnością wie, co jest tajemne i co jest jeszcze bardziej ukryte. 8. Allah – nie ma boga, jak tylko On. Do Niego należą Najpiękniejsze Imiona.

طه
١
مَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ لِتَشْقَىٰٓ
٢
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
٣
تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ ٱلْأَرْضَ وَٱلسَّمَـٰوَٰتِ ٱلْعُلَى
٤
ٱلرَّحْمَـٰنُ عَلَى ٱلْعَرْشِ ٱسْتَوَىٰ
٥
لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ ٱلثَّرَىٰ
٦
وَإِن تَجْهَرْ بِٱلْقَوْلِ فَإِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخْفَى
٧
ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ
٨

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 1-8


Wielkie Spotkanie Mojżesza

9. Czy doszła do ciebie opowieść o Mojżeszu? 10. Kiedy zobaczył ogień, powiedział swojej rodzinie: „Zaczekajcie tutaj, bo dostrzegłem ogień. Być może przyniosę wam z niego pochodnię albo znajdę przy ogniu jakieś przewodnictwo.” 11. Lecz kiedy się do niego zbliżył, został zawołany: „O Mojżeszu! 12. Zaprawdę, to Ja. Ja jestem twoim Panem! Zatem zdejmij swoje sandały, bo jesteś w świętej dolinie Ṭuwa. 13. Wybrałem cię, więc słuchaj, co jest objawiane: 14. Zaprawdę, to Ja jestem. Ja jestem Allah! Nie ma boga oprócz Mnie. Więc czcij Mnie i ustanawiaj modlitwę dla Mojego wspominania. 15. Godzina z pewnością nadejdzie. Moją Wolą jest, aby ją ukryć, tak aby każda dusza mogła być nagrodzona według swoich wysiłków. 16. Więc niech ci, którzy w nią nie wierzą i podążają za swoimi żądzami, nie odwrócą cię od niej, bo inaczej zginiesz.’”

وَهَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
٩
إِذْ رَءَا نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوٓا إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًا لَّعَلِّىٓ ءَاتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدًى
١٠
فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِىَ يَـٰمُوسَىٰٓ
١١
إِنِّىٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
١٢
وَأَنَا ٱخْتَرْتُكَ فَٱسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰٓ
١٣
إِنَّنِىٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدْنِى وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكْرِىٓ
١٤
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا تَسْعَىٰ
١٥
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرْدَىٰ
١٦

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 9-16


Dwa Znaki dla Mojżesza

17. A co to jest w twojej prawej ręce, o Mojżeszu?” 18. To jest moja laska! Opieram się na niej, i nią strącam liście dla moich owiec, i mam w niej inne pożytki.” 19. Rzekł Allah: „Zrzuć to, o Mojżeszu!” 20. I uczynił tak, a wtedy — oto! — stało się wężem pełzającym. 21. Rzekł Allah: „Weź to i nie lękaj się. Przywrócimy to do jego poprzedniego stanu.” 22. I włóż rękę pod pachę, a wyjdzie biała, lśniąca, bez skazy, jako kolejny znak, 23. abyśmy ci ukazali niektóre z Naszych największych znaków. 24. Udaj się do Faraona, bo on prawdziwie przekroczył wszelkie granice.”

وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَـٰمُوسَىٰ
١٧
قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتَوَكَّؤُا عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِى وَلِىَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخْرَىٰ
١٨
قَالَ أَلْقِهَا يَـٰمُوسَىٰ
١٩
فَأَلْقَىٰهَا فَإِذَا هِىَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ
٢٠
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلْأُولَىٰ
٢١
وَٱضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخْرَىٰ
٢٢
لِنُرِيَكَ مِنْ ءَايَـٰتِنَا ٱلْكُبْرَى
٢٣
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
٢٤

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 17-24


Mojżesz Modli się o Pomoc

25. Mojżesz modlił się: „Mój Panie! Rozszerz moją pierś, 26. i ułatw mi moją sprawę, 27. i rozwiąż węzeł z mojego języka, 28. aby ludzie zrozumieli moją mowę, 29. i ustanów mi pomocnika z mojej rodziny, 30. Aarona, mojego brata. 31. Wzmocnij mnie przez niego, 32. i uczyń go wspólnikiem w moim zadaniu, 33. abyśmy Ciebie wiele wielbili. 34. i wspominać Cię wiele, 35. albowiem zaprawdę Ty zawsze nad nami czuwałeś.” 36. Allah odpowiedział: „Wszystko, o co prosiłeś, zostało udzielone, o Mojżeszu!”

قَالَ رَبِّ ٱشْرَحْ لِى صَدْرِى
٢٥
وَيَسِّرْ لِىٓ أَمْرِى
٢٦
وَٱحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِى
٢٧
يَفْقَهُوا قَوْلِى
٢٨
وَٱجْعَل لِّى وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِى
٢٩
هَـٰرُونَ أَخِى
٣٠
ٱشْدُدْ بِهِۦٓ أَزْرِى
٣١
وَأَشْرِكْهُ فِىٓ أَمْرِى
٣٢
كَىْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
٣٣
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا
٣٤
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا
٣٥
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَـٰمُوسَىٰ
٣٦

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 25-36


Łaski Allaha dla Młodego Mojżesza

37. I z pewnością obdarzyliśmy cię łaską już wcześniej, 38. gdy natchnęliśmy twoją matkę takimi słowami: 39. „Włóż go do skrzyni, następnie wrzuć ją do rzeki. Rzeka wyrzuci ją na brzeg, i zabierze go (Faraon,) wróg Mój i jego.’ I obdarzyłem cię miłością ode Mnie (O Mojżeszu), abyś był wychowany pod Moim okiem. 40. Pamiętaj, kiedy twoja siostra przyszła i rzekła: „Czy mam wskazać ci kogoś, kto go nakarmi?” W ten sposób zjednoczyliśmy cię z twoją matką, aby jej serce zaznało ukojenia i aby nie smuciła się. (Później) zabiłeś człowieka (nieumyślnie), ale My wybawiliśmy cię od strapienia, jak również od innych prób, którym cię poddaliśmy. Potem przebywałeś przez wiele lat wśród ludu Madian. Potem przyszedłeś tutaj, zgodnie z przeznaczeniem, o Mojżeszu! 41. I wybrałem cię dla Mojej służby.

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰٓ
٣٧
إِذْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ
٣٨
أَنِ ٱقْذِفِيهِ فِى ٱلتَّابُوتِ فَٱقْذِفِيهِ فِى ٱلْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ ٱلْيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّى وَعَدُوٌّ لَّهُۥ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّى وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِىٓ
٣٩
إِذْ تَمْشِىٓ أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُۥ ۖ فَرَجَعْنَـٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَىْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَـٰكَ مِنَ ٱلْغَمِّ وَفَتَنَّـٰكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِىٓ أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَـٰمُوسَىٰ
٤٠
وَٱصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِى
٤١

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 37-41


Rozkazy dla Mojżesza i Aarona

42. Idźcie, ty i twój brat, z Moimi znakami i nie ustawajcie w wspominaniu Mnie. 43. Idźcie obaj do Faraona, bo on prawdziwie przekroczył wszelkie granice. 44. Mówcie do niego łagodnie, być może on się opamięta albo będzie się bał. 45. Obaj błagali: „Panie nasz! Boimy się, że on może szybko nas skrzywdzić albo będzie tyranizował.” 46. Allah zapewnił (ich): „Nie lękajcie się! Ja jestem z wami, słyszący i widzący. 47. Idźcie więc do niego i powiedzcie: „Zaprawdę, my obaj jesteśmy posłańcami od twego Pana, pozwól więc Dzieciom Izraela odejść z nami i nie uciskaj ich. Przyszliśmy do ciebie ze znakiem od twego Pana. A zbawienie będzie dla tego, kto pójdzie za przewodnictwem. 48. Zaprawdę, zostało nam objawione, że kara spadnie na tego, kto zaprzecza i odwraca się.”

ٱذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَـٰتِى وَلَا تَنِيَا فِى ذِكْرِى
٤٢
ٱذْهَبَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
٤٣
فَقُولَا لَهُۥ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ
٤٤
قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَآ أَوْ أَن يَطْغَىٰ
٤٥
قَالَ لَا تَخَافَآ ۖ إِنَّنِى مَعَكُمَآ أَسْمَعُ وَأَرَىٰ
٤٦
فَأْتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَـٰكَ بِـَٔايَةٍ مِّن رَّبِّكَ ۖ وَٱلسَّلَـٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلْهُدَىٰٓ
٤٧
إِنَّا قَدْ أُوحِىَ إِلَيْنَآ أَنَّ ٱلْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
٤٨

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 42-48


Arogancja Faraona

49. Faraon zapytał: „Kto więc jest Panem was obydwu, o Mojżeszu?” 50. Odpowiedział: „Nasz Pan jest Tym, Który nadał każdej rzeczy jej kształt, a potem poprowadził.” 51. Zapytał Faraon: „A co z poprzednimi ludami?” 52. Odpowiedział: „Ta wiedza jest u mojego Pana w Księdze. Mój Pan nie błądzi ani nie zapomina.” 53. On jest Tym, który uczynił dla was ziemię łożem i wytyczył w niej dla was drogi, i spuszcza z nieba wodę, przez którą sprawia, że wyrastają różnego rodzaju rośliny, 54. jedzcie i paście wasze trzody. Zaprawdę, w tym są znaki dla ludzi posiadających rozsądek. 55. Z ziemi was stworzyliśmy, i do niej was zwrócimy, i z niej was ponownie wyprowadzimy.

قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَـٰمُوسَىٰ
٤٩
قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِىٓ أَعْطَىٰ كُلَّ شَىْءٍ خَلْقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ
٥٠
قَالَ فَمَا بَالُ ٱلْقُرُونِ ٱلْأُولَىٰ
٥١
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى فِى كِتَـٰبٍ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّى وَلَا يَنسَى
٥٢
ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ
٥٣
كُلُوا وَٱرْعَوْا أَنْعَـٰمَكُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّأُولِى ٱلنُّهَىٰ
٥٤
۞ مِنْهَا خَلَقْنَـٰكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ
٥٥

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 49-55


Wyzwanie

56. I z pewnością pokazaliśmy Faraonowi wszystkie Nasze znaki, lecz on je odrzucił i odmówił. 57. On powiedział: „Czy przyszedłeś, aby nas wypędzić z naszej ziemi swoją magią, o Mojżeszu?” 58. Z pewnością możemy cię spotkać podobną magią. Ustal więc dla nas termin, którego żaden z nas nie złamie, w centralnym miejscu.” 59. Mojżesz powiedział: „Wasz termin jest w Dzień Święta, i niech ludzie zbiorą się w połowie przedpołudnia.”

وَلَقَدْ أَرَيْنَـٰهُ ءَايَـٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
٥٦
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَـٰمُوسَىٰ
٥٧
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِۦ فَٱجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُۥ نَحْنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانًا سُوًى
٥٨
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحًى
٥٩

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 56-59


Ostrzeżenie Mojżesza

60. Faraon następnie się wycofał, uknuł swój spisek, po czym powrócił. 61. Mojżesz ostrzegł magów: „Biada wam! Nie zmyślajcie kłamstwa na Allaha, bo On zniszczy was karą. Ktokolwiek zmyśla, poniesie klęskę.” 62. Więc magowie spierali się w tej sprawie między sobą, rozmawiając potajemnie. 63. Oni doszli do wniosku: „Ci dwaj to tylko magowie, którzy chcą wypędzić was z waszej ziemi swoją magią i zniszczyć wasze najcenniejsze tradycje.” 64. Więc zorganizujcie swój plan, a następnie wystąpcie w doskonałych szeregach. A kto dziś zwycięży, ten z pewnością odniesie sukces.”

فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ
٦٠
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ ٱفْتَرَىٰ
٦١
فَتَنَـٰزَعُوٓا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا ٱلنَّجْوَىٰ
٦٢
قَالُوٓا إِنْ هَـٰذَٰنِ لَسَـٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلْمُثْلَىٰ
٦٣
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ٱئْتُوا صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ ٱلْيَوْمَ مَنِ ٱسْتَعْلَىٰ
٦٤

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 60-64


Mojżesz Zwycięża

65. Powiedzieli: „O Mojżeszu! Albo ty rzucisz, albo my będziemy pierwsi rzucać.” 66. Mojżesz odpowiedział: „Nie, wy rzucajcie pierwsi.” I nagle ich liny i laski wydały mu się — za sprawą ich magii — pełzające. 67. Zatem Mojżesz ukrył w sobie strach. 68. Uspokoiliśmy (go): „Nie lękaj się! To ty z pewnością będziesz górą. 69. Rzuć to, co masz w prawej ręce, a to pochłonie to, co oni stworzyli, bo to, co oni stworzyli, to nic innego jak sztuczka magiczna. A czarownicy nigdy nie odniosą sukcesu, gdziekolwiek by się udali.”

قَالُوا يَـٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ
٦٥
قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ
٦٦
فَأَوْجَسَ فِى نَفْسِهِۦ خِيفَةً مُّوسَىٰ
٦٧
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْأَعْلَىٰ
٦٨
وَأَلْقِ مَا فِى يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوٓا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَـٰحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ
٦٩

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 65-69


Czarownicy Stają się Wierzącymi

70. Więc magowie padli na twarz w pokłonie, oświadczając: „Wierzymy w Pana Aarona i Mojżesza.” 71. Faraon zagroził: „Jak śmiecie wierzyć w niego, zanim wam na to pozwolę? On musi być waszym mistrzem, który nauczył was magii. Z pewnością poobcinam wam ręce i nogi na krzyż i ukrzyżuję was na pniach palm. Naprawdę zobaczycie, czyja kara jest surowsza i bardziej trwała.” 72. Oni odpowiedzieli: „Na Tego, który nas stworzył! Nigdy nie przedłożymy ciebie nad jasne dowody, które do nas przyszły. Więc rób, co chcesz! Twoja władza obejmuje tylko (przemijające) życie tego świata.” 73. Zaprawdę, uwierzyliśmy w naszego Pana, aby On przebaczył nam nasze grzechy i tę magię, którą nas zmusiłeś uprawiać. A Bóg jest o wiele lepszy (w nagrodzie) i bardziej trwały (w karze).

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوٓا ءَامَنَّا بِرَبِّ هَـٰرُونَ وَمُوسَىٰ
٧٠
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِى جُذُوعِ ٱلنَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ
٧١
قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلْبَيِّنَـٰتِ وَٱلَّذِى فَطَرَنَا ۖ فَٱقْضِ مَآ أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِى هَـٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَآ
٧٢
إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَـٰيَـٰنَا وَمَآ أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ ٱلسِّحْرِ ۗ وَٱللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ
٧٣

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 70-73


Nagroda Niewierzących i Wierzących

74. Ktokolwiek przyjdzie do swojego Pana jako złoczyńca, z pewnością czeka go Piekło, gdzie nie będzie mógł ani żyć, ani umrzeć. 75. Lecz ktokolwiek przyjdzie do Niego jako wierzący, czyniąc dobro, będzie miał najwyższe stopnie: 76. Ogrody Wieczności, pod którymi płyną rzeki, w których będą przebywać na wieki. Taka jest nagroda dla tych, którzy się oczyszczają.

إِنَّهُۥ مَن يَأْتِ رَبَّهُۥ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
٧٤
وَمَن يَأْتِهِۦ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَأُولَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَـٰتُ ٱلْعُلَىٰ
٧٥
جَنَّـٰتُ عَدْنٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ
٧٦

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 74-76


Zagłada Faraona

77. I objawiliśmy Mojżeszowi: „Wyrusz z Moimi sługami (w nocy) i utwórz dla nich suchą drogę przez morze. Nie obawiaj się, że zostaniesz dogoniony, ani nie martw się (o utonięcie).” 78. Faraon ścigał ich ze swoimi wojskami — lecz jakże przytłaczające były wody, które ich pochłonęły! 79. I Faraon zwiódł swój lud i nie kierował nim właściwie.

وَلَقَدْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِى فَٱضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِى ٱلْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَـٰفُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ
٧٧
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِيَهُم مِّنَ ٱلْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ
٧٨
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُۥ وَمَا هَدَىٰ
٧٩

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 77-79


Łaski Allaha dla Izraelitów

80. O Dzieci Izraela! Ocaliliśmy was od waszego wroga i wyznaczyliśmy wam spotkanie po prawej stronie Góry Tur, i zesłaliśmy wam mannę i przepiórki, 81. (mówiąc:) „Jedzcie z dobrych rzeczy, którymi was zaopatrzyliśmy, ale nie przekraczajcie w nich granic, bo inaczej spadnie na was Mój gniew. A kogokolwiek dotknie Mój gniew, ten z pewnością jest zgubiony.” 82. Zaiste, Ja jestem Najbardziej Wybaczający temu, kto się nawróci, uwierzy i czyni dobro, a potem trwa na właściwym przewodnictwie.

يَـٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ قَدْ أَنجَيْنَـٰكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَٰعَدْنَـٰكُمْ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ
٨٠
كُلُوا مِن طَيِّبَـٰتِ مَا رَزَقْنَـٰكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِى ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِى فَقَدْ هَوَىٰ
٨١
وَإِنِّى لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا ثُمَّ ٱهْتَدَىٰ
٨٢

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 80-82


Złoty Cielec

83. Dlaczego przyszedłeś z takim pośpiechem przed swoim ludem, o Mojżeszu? 84. Oni są tuż za mną. I pospieszyłem do Ciebie, Panie mój, abyś był zadowolony. 85. Allah odpowiedział: „Zaprawdę, wystawiliśmy na próbę twój lud podczas twojej nieobecności, i Samiri wprowadził ich w błąd.” 86. Więc Mojżesz powrócił do swojego ludu, rozgniewany i zasmucony. Powiedział: „O mój ludu! Czyż wasz Pan nie dał wam dobrej obietnicy? Czy moja nieobecność była dla was zbyt długa? Albo czy pragnęliście, aby spadł na was gniew od waszego Pana, i dlatego złamaliście mi obietnicę?”

۞ وَمَآ أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَـٰمُوسَىٰ
٨٣
قَالَ هُمْ أُولَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِى وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ
٨٤
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنۢ بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِىُّ
٨٥
فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوْمِهِۦ غَضْبَـٰنَ أَسِفًا ۚ قَالَ يَـٰقَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ ٱلْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِى
٨٦

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 83-86


Czciciele Cielca

87. Odpowiedzieli: „Nie złamaliśmy ci obietnicy z własnej woli, lecz zostaliśmy zmuszeni do niesienia ciężaru ozdób ludu, następnie wrzuciliśmy je (do ognia), i tak samo uczynił Samiri.” 88. Potem ulepił dla nich bożka cielca, który muczał. Powiedzieli: „To jest wasz bóg i bóg Mojżesza, ale Mojżesz zapomniał!” 89. Czyż nie widzieli, że on im nie odpowiadał, ani nie mógł ich ani ochronić, ani im przynieść korzyści?

قَالُوا مَآ أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَـٰكِنَّا حُمِّلْنَآ أَوْزَارًا مِّن زِينَةِ ٱلْقَوْمِ فَقَذَفْنَـٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى ٱلسَّامِرِىُّ
٨٧
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُۥ خُوَارٌ فَقَالُوا هَـٰذَآ إِلَـٰهُكُمْ وَإِلَـٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِىَ
٨٨
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا
٨٩

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 87-89


Postawa Aarona

90. Aaron już wcześniej ich ostrzegał: „O mój ludu! Jesteście przez to tylko doświadczani, albowiem zaprawdę wasz Pan jest Najmiłosierniejszy. Więc podążajcie za mną i bądźcie posłuszni moim rozkazom.” 91. Odparli: „Nie przestaniemy go czcić, aż Mojżesz do nas nie wróci”. 92. Mojżesz zgromił (swojego brata): „O Aaronie! Co cię powstrzymało, kiedy widziałeś, jak błądzą, 93. przed podążaniem za mną? Jak mogłeś nie usłuchać moich rozkazów?” 94. Aaron błagał: „O synu mojej matki! Nie chwytaj mnie za brodę ani za włosy mojej głowy. Naprawdę obawiałem się, że powiesz: «Spowodowałeś podział wśród Dzieci Izraela i nie przestrzegałeś mojego słowa»”.

وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَـٰرُونُ مِن قَبْلُ يَـٰقَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحْمَـٰنُ فَٱتَّبِعُونِى وَأَطِيعُوٓا أَمْرِى
٩٠
قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَـٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ
٩١
قَالَ يَـٰهَـٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوٓا
٩٢
أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِى
٩٣
قَالَ يَبْنَؤُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِى وَلَا بِرَأْسِىٓ ۖ إِنِّى خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِى
٩٤

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 90-94


Kara Samiriego

95. Wtedy Mojżesz zapytał: „Co zamierzałeś zrobić, o Samiri?” 96. On powiedział: „Ja widziałem to, czego oni nie widzieli, więc wziąłem garść (prochu) ze śladów kopyt (konia) posłańca-anioła (Gabriela), a następnie rzuciłem to (na uformowanego cielca). To jest to, do czego skusiła mnie moja niższa jaźń”. 97. Mojżesz powiedział: „Odejdź więc! I przez całe życie będziesz z pewnością wołał: ‘Nie dotykaj!’ Wtedy na pewno spotka cię los, którego nie unikniesz. Spójrz teraz na twojego boga, któremu się oddałeś: spalimy go, a potem rozrzucimy go doszczętnie w morzu.” 98. Wasz Bóg jest jeden – Allah. Nie ma boga poza Nim. On obejmuje wszystko wiedzą.

قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَـٰسَـٰمِرِىُّ
٩٥
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِۦ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِى نَفْسِى
٩٦
قَالَ فَٱذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِى ٱلْحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُۥ ۖ وَٱنظُرْ إِلَىٰٓ إِلَـٰهِكَ ٱلَّذِى ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِى ٱلْيَمِّ نَسْفًا
٩٧
إِنَّمَآ إِلَـٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا
٩٨

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 95-98


Zaprzeczający Koranowi

99. W ten sposób opowiadamy tobie (O Proroku) niektóre historie z przeszłości. I z pewnością daliśmy ci Przypomnienie od Nas. 100. Ktokolwiek się od niego odwróci, z pewnością poniesie brzemię (grzechu) w Dniu Sądu Ostatecznego. 101. Ponosząc jego skutki na wieki. Jakże złe brzemię będą dźwigać w Dniu Zmartwychwstania! 102. (Strzeżcie się) Dnia, kiedy zostanie zadęta Trąba, i My zgromadzimy w tym Dniu bezbożnych, sinych na twarzach (z przerażenia i pragnienia). 103. Będą szeptać między sobą: „Nie pozostaliście dłużej niż dziesięć dni (na ziemi).” 104. My najlepiej wiemy, co oni powiedzą — najrozsądniejszy z nich powie: „Nie pozostaliście dłużej niż dzień.”

كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ ءَاتَيْنَـٰكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًا
٩٩
مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُۥ يَحْمِلُ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ وِزْرًا
١٠٠
خَـٰلِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَآءَ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ حِمْلًا
١٠١
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
١٠٢
يَتَخَـٰفَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا
١٠٣
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا
١٠٤

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 99-104


Góry w Dniu Sądu

105. I (jeśli) zapytają cię (O Proroku) o góry, (wtedy) powiedz: „Mój Pan zetrze je doszczętnie,” 106. pozostawiając ziemię równą i nagą, 107. bez widocznych zagłębień ani wzniesień.

وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّى نَسْفًا
١٠٥
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا
١٠٦
لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَآ أَمْتًا
١٠٧

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 105-107


Ludzie w Dniu Sądu

108. Tego Dnia wszyscy podążą za wzywającym (na zgromadzenie), i nikt nie ośmieli się zboczyć. Wszystkie głosy umilkną przed Najmiłosierniejszym. Słychać będzie tylko szepty. 109. W Dniu tym żadne wstawiennictwo nie przyniesie korzyści, z wyjątkiem tych, którym zezwolił Najmiłosierniejszy i których słowa są Mu miłe. 110. On wie, co jest przed nimi i co jest za nimi, lecz oni nie mogą Go objąć swoją wiedzą. 111. I wszystkie oblicza skłonią się w pokorze przed Wiecznie Żywym, Samowystarczalnym. A ci, którzy dźwigają ciężar niesprawiedliwości, poniosą stratę. 112. Kto zaś czyni dobro i jest wierzący, ten nie będzie się obawiał niesprawiedliwości ani pomniejszenia (nagrody).

يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِىَ لَا عِوَجَ لَهُۥ ۖ وَخَشَعَتِ ٱلْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَـٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا
١٠٨
يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَـٰعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَرَضِىَ لَهُۥ قَوْلًا
١٠٩
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلْمًا
١١٠
۞ وَعَنَتِ ٱلْوُجُوهُ لِلْحَىِّ ٱلْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا
١١١
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا
١١٢

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 108-112


Koran

113. I tak zesłaliśmy go jako arabski Koran i zróżnicowaliśmy w nim ostrzeżenia, być może, aby oni uniknęli zła albo by to ich skłoniło do opamiętania. 114. Wywyższony jest Allah, Prawdziwy Król! Nie spiesz się z (recytowaniem) Koranu, zanim zostanie ci w pełni objawiony, i mów: „Panie mój! Pomnóż moją wiedzę.”

وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَـٰهُ قُرْءَانًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ ٱلْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا
١١٣
فَتَعَـٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِٱلْقُرْءَانِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰٓ إِلَيْكَ وَحْيُهُۥ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِى عِلْمًا
١١٤

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 113-114


Szatan przeciwko Adamowi

115. A My już wcześniej zawarliśmy przymierze z Adamem, lecz on zapomniał, i nie znaleźliśmy w nim stanowczości. 116. I kiedy powiedzieliśmy aniołom: „Oddajcie pokłon Adamowi!” – oni wszyscy to uczynili, oprócz Iblîsa, który odmówił (z pychy). 117. Więc ostrzegliśmy: „O Adamie! Zaprawdę, on jest wrogiem dla ciebie i dla twojej żony. Niech więc on nie wypędzi was obojga z Ogrodu, bo wtedy będziesz cierpiał.” 118. Tutaj masz zagwarantowane, że nigdy nie będziesz głodny ani nagi, 119. ani nie będziesz cierpiał pragnienia ani upału.”

وَلَقَدْ عَهِدْنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِىَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُۥ عَزْمًا
١١٥
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا لِـَٔادَمَ فَسَجَدُوٓا إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰ
١١٦
فَقُلْنَا يَـٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَـٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰٓ
١١٧
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ
١١٨
وَأَنَّكَ لَا تَظْمَؤُا فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ
١١٩

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 115-119


Pokusa

120. Lecz szatan szepnął mu, mówiąc: „O Adamie! Czy mam ci pokazać Drzewo Nieśmiertelności i królestwo, które nie przeminie?” 121. Zatem oboje zjedli z drzewa i wtedy ukazała się im ich nagość, i zaczęli okrywać się liśćmi z Raju. Tak więc Adam był nieposłuszny swojemu Panu i zbłądził. 122. Następnie jego Pan wybrał go, przyjął jego skruchę i pokierował go.

فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ ٱلشَّيْطَـٰنُ قَالَ يَـٰٓـَٔادَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَىٰ
١٢٠
فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ ٱلْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ
١٢١
ثُمَّ ٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ
١٢٢

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 120-122


Upadek

123. Allah powiedział: „Zejdźcie oboje stąd, jedni dla drugich wrogami. A kiedy przyjdzie do was ode Mnie przewodnictwo, to ktokolwiek pójdzie za Moim przewodnictwem, nie zbłądzi ani nie będzie nieszczęśliwy.” 124. A ktokolwiek odwróci się od Mojego Napomnienia, będzie miał z pewnością nędzne życie, a potem wskrzesimy go ślepego w Dniu Zmartwychwstania. 125. Zawołają: „O mój Panie! Dlaczego wskrzesiłeś mnie ślepego, chociaż widziałem?” 126. Allah odpowie: „Tak to jest! Jak Nasze znaki przyszły do ciebie, a ty je zaniedbałeś, tak i dzisiaj jesteś zaniedbany.” 127. W ten sposób nagradzamy każdego, kto przekracza granice i nie wierzy w objawienia swojego Pana. A kara życia ostatecznego jest o wiele surowsza i trwalsza.

قَالَ ٱهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًۢا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَاىَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ
١٢٣
وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِى فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ أَعْمَىٰ
١٢٤
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِىٓ أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا
١٢٥
قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتْكَ ءَايَـٰتُنَا فَنَسِيتَهَا ۖ وَكَذَٰلِكَ ٱلْيَوْمَ تُنسَىٰ
١٢٦
وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنۢ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِۦ ۚ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰٓ
١٢٧

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 123-127


Ostrzeżenie dla Mekkańskich Pogan

128. Czyż nie jest dla nich jeszcze jasne, ile ludów zniszczyliśmy przed nimi, których ruiny wciąż mijają? Zaprawdę, w tym są znaki dla ludzi rozsądnych. 129. Gdyby nie wcześniejsze postanowienie od twojego Pana (O Proroku) i wyznaczony już termin, ich (natychmiastowa) zagłada byłaby nieunikniona.

أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ ٱلْقُرُونِ يَمْشُونَ فِى مَسَـٰكِنِهِمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّأُولِى ٱلنُّهَىٰ
١٢٨
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُّسَمًّى
١٢٩

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 128-129


Rada dla Proroka

130. Więc bądź cierpliwy (O Proroku) wobec tego, co mówią. I wysławiaj chwałę twojego Pana przed wschodem słońca i przed zachodem słońca, i wysławiaj Go w godzinach nocy i na obu krańcach dnia, abyś mógł być zadowolony (z nagrody). 131. Niech twoje oczy nie łakną tego, czym pozwoliliśmy cieszyć się niektórym niewiernym; przemijającego blasku życia doczesnego, którym ich doświadczamy. Lecz zaopatrzenie twojego Pana (w życiu ostatecznym) jest o wiele lepsze i bardziej trwałe. 132. Nakazuj swojemu ludowi modlitwę i bądź w niej wytrwały. Nie prosimy cię o utrzymanie. To My zaopatrujemy ciebie. A ostateczny koniec jest (tylko) dla pobożnych.

فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنْ ءَانَآئِ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ
١٣٠
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
١٣١
وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْـَٔلُكَ رِزْقًا ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَٱلْعَـٰقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ
١٣٢

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 130-132


Ostrzeżenie dla Pogan

133. Mówią: „Gdyby tylko przyniósł nam znak od swojego Pana!” Czyż nie przyszło do nich (już) potwierdzenie tego, co jest w dawniejszych Pismach? 134. Gdybyśmy ich zniszczyli karą przed tym, z pewnością by powiedzieli: „Panie nasz! Gdybyś tylko posłał nam posłańca, poszlibyśmy za Twoimi objawieniami, zanim zostaliśmy upokorzeni i okryci hańbą.” 135. Powiedz: „Każdy (z nas) czeka, więc czekajcie! Wkrótce poznacie, kto jest na Drodze Prostej i jest prowadzony.”

وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِـَٔايَةٍ مِّن رَّبِّهِۦٓ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ
١٣٣
وَلَوْ أَنَّآ أَهْلَكْنَـٰهُم بِعَذَابٍ مِّن قَبْلِهِۦ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَآ أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ ءَايَـٰتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَىٰ
١٣٤
قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَـٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِىِّ وَمَنِ ٱهْتَدَىٰ
١٣٥

Surah 20 - طه (Ṭâ-Hâ) - Verses 133-135


Ṭâ-Hâ () - Chapter 20 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation