Krowa
البَقَرَة
البقرہ
Surah Al-Baqarah for kids content
Łaski Allaha na Lud Musa
47O Dzieci Izraela!
Pamiętajcie o wszystkich łaskach, którymi was obdarzyłem, i jak wywyższyłem was ponad inne narody.
48Strzeżcie się Dnia, w którym żadna dusza nie będzie mogła pomóc innej.
Nie będzie przyjęte żadne wstawiennictwo.
Nie zostanie przyjęty żaden okup.
I nie będzie udzielona żadna pomoc.
49Pamiętajcie, jak wybawiliśmy was od ludu Faraona, który zadawał wam straszliwą karę – zabijając waszych synów i oszczędzając wasze kobiety.
To była dla was ciężka próba od waszego Pana.
50I pamiętajcie, kiedy rozstąpiliśmy morze, uratowaliśmy was i zatopiliśmy lud Faraona na waszych oczach.
51I pamiętajcie, kiedy wyznaczyliśmy Musie spotkanie na czterdzieści nocy, a wy, pod jego nieobecność, oddaliście cześć złotemu cielcowi, czyniąc zło.
52Nawet wtedy wam przebaczymy, abyście być może byli wdzięczni.
53I kiedy daliśmy Musie Księgę – Rozróżnienie – abyście być może zostali poprowadzeni.
54I kiedy Musa powiedział do swojego ludu: "O mój ludu!
Zaprawdę, wyrządziliście sobie niesprawiedliwość, oddając cześć cielcowi, więc nawróćcie się do waszego Stwórcy i zapewnijcie bezpieczeństwo spokojnym czcicielom wśród was.
To jest dla was najlepsze w oczach waszego Stwórcy.
" Potem On przyjął waszą skruchę.
Zaprawdę, On jest Tym, który przyjmuje skruchę, i jest miłosierny.
55I kiedy powiedzieliście: "O Muso!
Nigdy ci nie uwierzymy, dopóki nie zobaczymy Allaha na własne oczy," więc poraził was grom, podczas gdy patrzyliście.
56Potem wskrzesiliśmy was po waszej śmierci, abyście być może byli wdzięczni.
57I pamiętajcie, kiedy osłoniliśmy was chmurami i zesłaliśmy wam mannę i przepiórki, mówiąc: "Jedzcie z dobrych rzeczy, w które was zaopatrzyliśmy.
" Nie Nam wyrządzili krzywdę; wyrządzili krzywdę samym sobie.
58I pamiętajcie, kiedy powiedzieliśmy: "Wejdźcie do tego miasta i jedzcie do woli, ile tylko zechcecie.
Wejdźcie przez bramę z pokorą, mówiąc: 'Oczyść nas z naszych grzechów.
' Przebaczymy wam wasze grzechy i pomnożymy nagrodę dla tych, którzy czynią dobro.
"
59Lecz ci, którzy czynili zło, zmienili słowa, które im nakazano wypowiedzieć.
Więc zesłaliśmy na nich karę z niebios za przekroczenie wszelkich granic.
60I pamiętajcie, kiedy Musa modlił się o wodę dla swojego ludu, powiedzieliśmy: "Uderz laską w skałę.
" Wtedy wytrysnęło dwanaście źródeł.
Każde plemię znało swoje miejsce do picia.
Wtedy powiedzieliśmy: "Jedzcie i pijcie z tego, co Allah zapewnił, i nie szerzcie zgorszenia na ziemi.
"
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ47
وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ48
وَإِذۡ نَجَّيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ49
وَإِذۡ فَرَقۡنَا بِكُمُ ٱلۡبَحۡرَ فَأَنجَيۡنَٰكُمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ50
وَإِذۡ وَٰعَدۡنَا مُوسَىٰٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ51
ثُمَّ عَفَوۡنَا عَنكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ52
وَإِذۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡفُرۡقَانَ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ53
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلۡعِجۡلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِئِكُمۡ فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ عِندَ بَارِئِكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ54
وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡكُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ55
ثُمَّ بَعَثۡنَٰكُم مِّنۢ بَعۡدِ مَوۡتِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ56
وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡغَمَامَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ57
وَإِذۡ قُلۡنَا ٱدۡخُلُواْ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ فَكُلُواْ مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ رَغَدٗا وَٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُولُواْ حِطَّةٞ نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطَٰيَٰكُمۡۚ وَسَنَزِيدُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ58
فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَنزَلۡنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ59
وَإِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ فَقُلۡنَا ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنفَجَرَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۖ كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ مِن رِّزۡقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ60
Kara za niegodziwość
61I pamiętajcie, kiedy powiedzieliście: „O Muso!
Nie możemy wytrzymać ciągle tego samego jedzenia.
Więc proś swojego Pana za nas, aby wydała dla nas ziemia coś z tego, co rodzi: zioła, ogórki, czosnek, soczewicę i cebulę.
” Musa odpowiedział: „Jak to!
Jak możecie wymieniać to, co lepsze, na to, co gorsze?
Zejdźcie do jakiegokolwiek miasta, a znajdziecie to, o co prosiliście.
” Spadła na nich hańba i nędza, i ściągnęli na siebie gniew Allaha.
To dlatego, że odrzucali znaki Allaha i zabijali proroków bez prawa.
To jest słuszna kara za nieposłuszeństwo i łamanie praw.
وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصۡبِرَ عَلَىٰ طَعَامٖ وَٰحِدٖ فَٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۢ بَقۡلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَاۖ قَالَ أَتَسۡتَبۡدِلُونَ ٱلَّذِي هُوَ أَدۡنَىٰ بِٱلَّذِي هُوَ خَيۡرٌۚ ٱهۡبِطُواْ مِصۡرٗا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلۡتُمۡۗ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلۡمَسۡكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بَِٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّۧنَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۗ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ61

WORDS OF WISDOM
- •
Według 3:19 i 3:85, niezależnie od tego, jaką wiarę ludzie deklarują, tylko ci, którzy prawdziwie wierzą w Allaha i podążają za przesłaniem islamu (które zostało przekazane przez
wszystkich proroków od Adama do Mahometa), odniosą sukces w Dniu Sądu.
Takie jest właściwe zrozumienie poniższego fragmentu.
NAGRODA WIERZĄCYCH
62Zaprawdę, wierzący, Żydzi, Chrześcijanie i sabejczycy – ktokolwiek prawdziwie wierzy w Allaha i w Dzień Ostatni i czyni dobro – otrzymają swoją nagrodę u swego Pana.
Nie zaznają strachu ani nie będą się smucić.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّٰبِِٔينَ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ62

WORDS OF WISDOM
- •
Poniższy fragment mówi o tych spośród Dzieci Izraela, którzy byli nieposłuszni Allahowi, łamiąc szabat poprzez łowienie ryb w soboty.
PRZYMIERZE ALLAHA Z LUDEM MUSY
63I kiedy wzięliśmy od was przymierze i unieśliśmy nad wami górę, mówiąc: "Trzymajcie się mocno Księgi, którą wam daliśmy, i przestrzegajcie jej nauk, abyście byli bogobojni.
"
64Potem jednak odwróciliście się.
Gdyby nie łaskawość Allaha i Jego miłosierdzie nad wami, bylibyście z pewnością wśród stratnych.
65Wiecie już przecież o tych spośród was, którzy złamali szabat.
Powiedzieliśmy im: "Bądźcie wzgardzonymi małpami!
"
66I tak uczyniliśmy ich los przykładem dla pokoleń obecnych i przyszłych, i nauką dla tych, którzy pamiętają o Allahu.
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ63
ثُمَّ تَوَلَّيۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۖ فَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ64
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلَّذِينَ ٱعۡتَدَوۡاْ مِنكُمۡ فِي ٱلسَّبۡتِ فَقُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِِٔينَ65
فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ66

SIDE STORY
- •
Hamzah zawsze lubił się kłócić.


BACKGROUND STORY
- •
Jak zobaczymy w całej tej surze i w innych miejscach Koranu, lud Musy zawsze się z nim spierał.
Na przykład,
- •
* Spierali się, że nie uwierzą w jego objawienia, dopóki nie uczyni dla nich Allaha widzialnym (2:55).
- •
* Spierali się, że nie chcieli codziennie jeść manny i przepiórek, i zamiast tego prosili o cebulę i czosnek (2:61).
- •
* Spierali się z nim o wejście do miasta (5:22-24).
- •
* Spierali się o oddawanie czci złotemu cielcowi (20:88-91).
- •
Kiedy nakazano im zabić krowę, doszło do wielu dyskusji i pytań między nimi a Musą, co ostatecznie sami sobie utrudnili (2:67-74).
- •
Ta sura została nazwana na cześć krowy wspomnianej w poniższej historii.
Według Imama Al-Qurtubiego, bogaty mężczyzna, który nie miał dzieci, został zabity przez swojego siostrzeńca dla pieniędzy.
Kiedy następnego ranka ciało znaleziono na ulicy, siostrzeniec wszczął awanturę i zaczął oskarżać różne osoby o zabicie swojego wuja.
Oskarżeni twierdzili, że są niewinni i zrzucali winę na innych.
Po długim śledztwie nie zidentyfikowano żadnego przestępcy.
W końcu ludzie przyszli do Musy po wskazówki.
Kiedy się modlił, Allah natchnął go, aby im powiedział: jeśli chcecie znaleźć zabójcę, musicie zabić krowę – jakąkolwiek krowę.
Najpierw oskarżyli go o to, że z nich żartuje.
Następnie zaczęli pytać go o rodzaj, kolor, wiek i inne cechy krowy.
Nawet po tym, jak Musa podał im wszystkie wymagane szczegóły, nadal wahali się, czy zabić wybraną krowę.
W końcu, kiedy krowa została zabita, kazano im uderzyć ofiarę kawałkiem jej.
Kiedy to zrobili, wydarzył się cud: zmarły przemówił i powiedział im, kto był zabójcą.

HISTORIA KROWY
67I wspomnij, gdy Musa rzekł do swego ludu: "Allah nakazuje wam złożyć w ofierze krowę.
" Oni rzekli: "Czy ty sobie z nas drwisz?
" Musa odrzekł: "Uciekam się do Allaha przed tym, bym miał być jednym z głupców!
"
68Rzekli: "Poproś swego Pana, aby nam wyjaśnił, jaka ma być!
" On odrzekł: "Allah mówi, że ma to być krowa ani stara, ani młoda, lecz pośrednia.
Uczyńcie więc to, co wam nakazano!
"
69Rzekli: "Poproś swego Pana, aby nam wyjaśnił, jaki ma być jej kolor!
" On odrzekł: "Allah mówi, że ma to być krowa intensywnie żółta, miła dla oka.
"
70Rzekli: "Poproś swego Pana, aby nam wyjaśnił, jaka to ma być krowa, bo wszystkie krowy wydają nam się podobne.
Wtedy, jeśli zechce Allah, będziemy prowadzeni do właściwej.
"
71On odrzekł: "Allah mówi, że ma to być krowa zdrowa, bez skaz, nie używana do orania ziemi ani do nawadniania pól.
" Rzekli: "Teraz przyniosłeś prawdę!
" I ledwie ją zabili, choć im to nakazano!
72Tak było, gdy zabito człowieka i spieraliście się o to, kto był zabójcą, lecz Allah ujawnił to, co ukrywaliście.
73Wtedy My powiedzieliśmy: „Uderzcie martwe ciało kawałkiem krowy.
” W ten sposób Allah z łatwością przywraca umarłych do życia.
On pokazuje wam Swoje znaki, abyście być może zrozumieli.
74Nawet wtedy wasze serca stwardniały jak skały, a nawet twardziej — bo z niektórych skał wytryskują rzeki; inne pękają, wylewając wodę; a jeszcze inne uginają się z bojaźni
przed Allahem.
A Allah nigdy nie jest nieświadomy tego, co czynicie.
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تَذۡبَحُواْ بَقَرَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوٗاۖ قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ67
قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا فَارِضٞ وَلَا بِكۡرٌ عَوَانُۢ بَيۡنَ ذَٰلِكَۖ فَٱفۡعَلُواْ مَا تُؤۡمَرُونَ68
قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوۡنُهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ صَفۡرَآءُ فَاقِعٞ لَّوۡنُهَا تَسُرُّ ٱلنَّٰظِرِينَ69
قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ ٱلۡبَقَرَ تَشَٰبَهَ عَلَيۡنَا وَإِنَّآ إِن شَآءَ ٱللَّهُ لَمُهۡتَدُونَ70
قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا ذَلُولٞ تُثِيرُ ٱلۡأَرۡضَ وَلَا تَسۡقِي ٱلۡحَرۡثَ مُسَلَّمَةٞ لَّا شِيَةَ فِيهَاۚ قَالُواْ ٱلۡـَٰٔنَ جِئۡتَ بِٱلۡحَقِّۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفۡعَلُونَ71
وَإِذۡ قَتَلۡتُمۡ نَفۡسٗا فَٱدَّٰرَٰٔتُمۡ فِيهَاۖ وَٱللَّهُ مُخۡرِجٞ مَّا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ72
فَقُلۡنَا ٱضۡرِبُوهُ بِبَعۡضِهَاۚ كَذَٰلِكَ يُحۡيِ ٱللَّهُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ73
ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَٱلۡحِجَارَةِ أَوۡ أَشَدُّ قَسۡوَةٗۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلۡحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنۡهُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخۡرُجُ مِنۡهُ ٱلۡمَآءُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَهۡبِطُ مِنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ74
Dzieci Izraela
75Czy wy, wierzący, wciąż oczekujecie, że ci sami ludzie będą wam wierni, mimo że grupa z nich słyszała słowo Allaha, a następnie świadomie je zniekształcała po jego zrozumieniu?
76Kiedy spotykają wierzących, mówią: "My również wierzymy.
" Lecz na osobności mówią sobie nawzajem: "Czy opowiadacie tym muzułmanom o wiedzy, którą dał wam Allah, aby mogli jej użyć przeciwko wam przed waszym Panem?
Czyż nie rozumiecie?
"
77Czyż oni nie wiedzą, że Allah wie o tym, co ukrywają i co ujawniają?
78A niektórzy z nich są niepiśmienni, nie znając Księgi poza kłamstwami.
Oni tylko snują domysły.
79Biada więc tym, którzy zmieniają Księgę własnymi rękami, a następnie mówią: "To jest od Allaha", szukając małego zysku!
Biada im z powodu tego, co napisały ich ręce, i biada im z powodu tego, co zarobili.
۞ أَفَتَطۡمَعُونَ أَن يُؤۡمِنُواْ لَكُمۡ وَقَدۡ كَانَ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَسۡمَعُونَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُۥ مِنۢ بَعۡدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ75
وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ قَالُوٓاْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ76
أَوَ لَا يَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ77
وَمِنۡهُمۡ أُمِّيُّونَ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِيَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ78
فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ يَكۡتُبُونَ ٱلۡكِتَٰبَ بِأَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشۡتَرُواْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا يَكۡسِبُونَ79
Fałszywa obietnica
80Niektórzy Żydzi twierdzą: „Ogień nie dotknie nas, chyba że na kilka dni.
” Powiedz: O Proroku, „Czy otrzymaliście obietnicę od Allaha — ponieważ Allah nigdy nie łamie Swojego słowa — czy też mówicie o Allahu to, czego nie wiecie?
”
81Ależ nie!
Ci, którzy czynią zło i są pogrążeni w grzechu, będą ludźmi Ognia.
Będą tam na zawsze.
82Natomiast ci, którzy wierzą i czynią dobro, będą ludźmi Dżannah.
Będą tam na zawsze.
وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَةٗۚ قُلۡ أَتَّخَذۡتُمۡ عِندَ ٱللَّهِ عَهۡدٗا فَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ عَهۡدَهُۥٓۖ أَمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ80
بَلَىٰۚ مَن كَسَبَ سَيِّئَةٗ وَأَحَٰطَتۡ بِهِۦ خَطِيَٓٔتُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ81
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ82

SIDE STORY
- •
Werset 83 wymienia niektóre z nakazów Allaha dla Dzieci Izraela, obejmujące ich relacje z Nim i z ludźmi.
Jeden z nakazów podkreśla znaczenie bycia miłym i życzliwego mówienia do ludzi – wszystkich ludzi.
Niektórzy mówią miło do innych tylko wtedy, gdy ich znają lub czegoś od nich potrzebują.
W przeciwnym razie ignorują ludzi lub traktują ich źle.

BACKGROUND STORY
- •
Według Imama Ibn Kathira, ludność Medyny była podzielona głównie na dwa zwaśnione plemiona: Al-Aws i Al-Khazraj.
W czasach wojny, niektórzy Żydzi przyłączali się do Al-Aws, a inni do Al-Khazraj.
Niektórzy z tych Żydów zostali zabici w bitwie lub wypędzeni ze swoich domów przez innych Żydów.
Kiedy Prorok przeniósł się do Medyny, zaprowadził pokój między tymi dwoma plemionami, którzy stali się znani jako Al-Ansar (Pomocnicy).
Werset 85 odnosi się do tych Żydów, którzy krzywdzili się nawzajem.
Niedotrzymywanie obietnic
83I kiedy zawarliśmy przymierze z dziećmi Izraela, mówiąc: „Nie czcijcie nikogo poza Allahem; bądźcie dobrzy dla rodziców, krewnych, sierot i potrzebujących; mówcie życzliwie do
ludzi; odprawiajcie modlitwę (salat); i dawajcie jałmużnę (zakat)”.
Lecz wy odwróciliście się – z wyjątkiem nielicznych spośród was – i byliście niedbali.
84I kiedy zawarliśmy z wami przymierze, że nie będziecie przelewać wzajemnie swojej krwi ani wypędzać jedni drugich z ich domów.
Wy to potwierdziliście i jesteście tego świadomi.
85Lecz oto wy zabijacie się nawzajem i wypędzacie niektórych spośród waszych ludzi z ich domów – wspierając się nawzajem w grzechu i agresji.
A kiedy ci 'wypędzeni' przychodzą do was jako jeńcy, płacicie, aby ich uwolnić, chociaż wypędzanie ich było wam zakazane.
Czy wierzycie w część Księgi, a odrzucacie resztę?
Czy jest jakaś inna kara dla tych spośród was, którzy tak czynią, niż hańba w tym życiu, a w Dniu Sądu zostaną dotknięci najsurowszą karą?
A Allah nigdy nie jest nieświadomy tego, co czynicie.
86To są ci, którzy wymieniają życie przyszłe na życie doczesne.
Zatem ich kara nie zostanie złagodzona i nie otrzymają pomocy.
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَانٗا وَذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسۡنٗا وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنكُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ83
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ لَا تَسۡفِكُونَ دِمَآءَكُمۡ وَلَا تُخۡرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ ثُمَّ أَقۡرَرۡتُمۡ وَأَنتُمۡ تَشۡهَدُونَ84
ثُمَّ أَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ تَقۡتُلُونَ أَنفُسَكُمۡ وَتُخۡرِجُونَ فَرِيقٗا مِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمۡ تَظَٰهَرُونَ عَلَيۡهِم بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَإِن يَأۡتُوكُمۡ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمۡ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيۡكُمۡ إِخۡرَاجُهُمۡۚ أَفَتُؤۡمِنُونَ بِبَعۡضِ ٱلۡكِتَٰبِ وَتَكۡفُرُونَ بِبَعۡضٖۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفۡعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ إِلَّا خِزۡيٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلۡعَذَابِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ85
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ86
Ostrzeżenie Ludowi Musy
87Zaprawdę, daliśmy Musie Księgę i wysłaliśmy po nim innych posłańców.
I daliśmy Isie, synowi Mariam, jasne dowody i wsparliśmy go świętym duchem 'Dżibrilem'.
Dlaczego za każdym razem, gdy przychodził do was posłaniec z czymś, co wam się nie podobało, stawaliście się aroganccy, odrzucając jednych 'posłańców', a zabijając innych?
88Chwalą się: "Nasze serca są zamknięte!
" W rzeczywistości Allah przeklął ich za ich niewiarę.
Tak więc, ledwie mają jakąkolwiek wiarę.
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَقَفَّيۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ بِٱلرُّسُلِۖ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمۡ رَسُولُۢ بِمَا لَا تَهۡوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ فَفَرِيقٗا كَذَّبۡتُمۡ وَفَرِيقٗا تَقۡتُلُونَ87
وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَقَلِيلٗا مَّا يُؤۡمِنُونَ88

BACKGROUND STORY
- •
Przed islamem mieszkańcy Medyny i ich żydowscy sąsiedzi walczyli ze sobą od czasu do czasu.
Żydzi wiedzieli, że nadchodzi prorok i mieli jego opis w swojej świętej księdze.
Modlili się więc do Allaha, aby zesłał tego proroka, aby mogli za nim podążać i pokonać bałwochwalców.
Później, gdy Prorok przeniósł się do Medyny, bałwochwalcy miasta zaczęli w niego wierzyć.
Co do Żydów, choć zdawali sobie sprawę, że jego objawienie było prawdziwe, większość z nich odrzuciła go, twierdząc, że nie był to ten sam prorok, o którym mówili.
Tak więc wersety 89-90 zostały objawione, aby ich ostrzec.
(Imam Ibn Kathir)
ODRZUCENIE KORANU
89Chociaż modlili się o zwycięstwo nad niewiernymi bałwochwalcami, w końcu, kiedy przyszła do nich Księga od Allaha, którą rozpoznali, potwierdzająca objawienia, które mieli w swoich
rękach, odrzucili ją.
Niech więc Allah potępi niewiernych.
90Nędzna jest cena, za jaką sprzedali swoje dusze — zaprzeczając objawieniu Allaha — ponieważ zazdroszczą, że Allah obdarza Swoimi błogosławieństwami, kogo chce ze Swoich sług!
Zasłużyli na gniew za gniewem.
A tacy niewierni poniosą upokarzającą karę.
91Kiedy im się objawia, twierdzą: "Wierzymy tylko w to, co zostało nam zesłane", i zaprzeczają temu, co przyszło potem, chociaż ten 'Koran' jest prawdą potwierdzającą ich własne
objawienia.
Zapytaj ich, o Proroku: "Dlaczego więc zabijaliście proroków Allaha wcześniej, jeśli naprawdę wierzycie w swoją własną Księgę?
"
وَلَمَّا جَآءَهُمۡ كِتَٰبٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ وَكَانُواْ مِن قَبۡلُ يَسۡتَفۡتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِۦۚ فَلَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ89
بِئۡسَمَا ٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡ أَن يَكۡفُرُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغۡيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ90
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ نُؤۡمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَيَكۡفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَهُمۡۗ قُلۡ فَلِمَ تَقۡتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبۡلُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ91
Musa również był poddawany próbom.
92Zaprawdę, Musa przyszedł do was z jasnymi dowodami, a potem czciliście złotego cielca pod jego nieobecność, postępując niesprawiedliwie.
93I kiedy wzięliśmy od was przymierze i unieśliśmy górę nad wami, mówiąc: "Trzymajcie się mocno Księgi, którą wam daliśmy, i bądźcie posłuszni", oni odpowiedzieli: "Słyszymy i
jesteśmy nieposłuszni.
" Ich serca były przesiąknięte miłością do złotego cielca z powodu ich niewiary.
Powiedz: "Jakże złe jest to, co nakazuje wam wasza wiara, jeśli faktycznie wierzycie w Tawrat!
"
۞ وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ92
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱسۡمَعُواْۖ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَأُشۡرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِكُفۡرِهِمۡۚ قُلۡ بِئۡسَمَا يَأۡمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ93
Wyzwanie dla ludu Mojżesza
94Powiedz: O Proroku!
Jeśli wieczna Siedziba Ostateczna u Allaha jest zarezerwowana tylko dla was spośród całej ludzkości, to życzcie sobie śmierci, jeśli to, co mówicie, jest prawdą!
95Lecz oni nigdy sobie tego nie życzą z powodu tego, co uczynili.
A Allah ma doskonałą wiedzę o tych, którzy czynią zło.
96Z pewnością znajdziesz ich bardziej przywiązanych do życia niż jakikolwiek inny lud, nawet bardziej niż bałwochwalcy.
Każdy z nich życzy sobie żyć tysiąc lat.
Lecz nawet gdyby żyli tak długo, to nie uchroniłoby ich to przed karą.
A Allah widzi, co oni czynią.
قُلۡ إِن كَانَتۡ لَكُمُ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ خَالِصَةٗ مِّن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ94
وَلَن يَتَمَنَّوۡهُ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ95
وَلَتَجِدَنَّهُمۡ أَحۡرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٖ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمۡ لَوۡ يُعَمَّرُ أَلۡفَ سَنَةٖ وَمَا هُوَ بِمُزَحۡزِحِهِۦ مِنَ ٱلۡعَذَابِ أَن يُعَمَّرَۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ96


BACKGROUND STORY
- •
Według Imama Ibn Kathira, niektórzy Żydzi odrzucili objawienia Allaha i praktykowali magię, która była promowana przez szatanów.
Ci ludzie nawet oskarżali Proroka Sulaimana o używanie magii do zarządzania swoim królestwem, dżinami i kontrolowania wiatru.
Niektórzy ludzie byli tak biegli w magii, że twierdzili, iż dokonują cudów jak prorocy.
Aby rozwiać to zamieszanie, Allah zesłał dwóch aniołów, Haruta i Maruta, aby nauczyć Żydów z Babilonu (starożytnego miasta w Iraku) różnicy między cudami a magią.
Ilekroć ci dwaj aniołowie kogoś nauczali, ostrzegali ich przed używaniem tej wiedzy do szkodzenia innym.
Mimo to, niektórzy ludzie nie posłuchali ich ostrzeżenia i spowodowali wiele problemów w społeczności.

SIDE STORY
- •
Była przerwa zimowa w Kanadzie w 2016 roku.
Pewnego dnia w lokalnym centrum odbywał się program edukacyjny dla młodych uczniów.
Zaproszono artystę, aby wykonał kilka sztuczek, by zabawić tych uczniów.
W drodze do domu, mój syn i ja rozmawialiśmy o magicznych sztuczkach – on myślał, że te sztuczki były prawdziwe.
Powiedziałem mu, że gdyby to było prawdziwe, ten artysta nie musiałby jechać aż do centrum w taką zimną pogodę tylko po to, żeby zarobić 100 dolarów.
Mógłby zostać w domu, włożyć rękę do swojego cylindra i wyciągnąć 1 000 000 dolarów.
Myślę, że to miało sens dla mojego syna.

WORDS OF WISDOM
- •
Poniższy fragment mówi o 'czarach' lub 'czarnej magii', które są wykonywane z pomocą dżinów lub złych mocy, z zamiarem skrzywdzenia kogoś fizycznie, psychicznie lub finansowo.
Praktyka ta jest zakazana w islamie i może powodować, że ludzie chorują, umierają lub ich małżeństwa się rozpadają.
How to study Surah Al-Baqarah with children
Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when your child is ready for more detail.
Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah. This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.