গাভী
البَقَرَة
البقرہ
Surah Al-Baqarah for kids content
মূসার কওমের প্রতি আল্লাহ্র নেয়ামতসমূহ
47হে বনী ইসরাঈল!
তোমরা আমার সেই সব অনুগ্রহ স্মরণ করো যা আমি তোমাদের প্রতি করেছিলাম এবং কীভাবে আমি তোমাদেরকে বিশ্বজগতের উপর শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছিলাম।
48সেই দিনকে ভয় করো যেদিন কোনো প্রাণ অন্য কোনো প্রাণের উপকারে আসবে না, কোনো সুপারিশ গ্রহণ করা হবে না, কোনো মুক্তিপণ নেওয়া হবে না এবং কোনো সাহায্য করা
হবে না।
49স্মরণ করো যখন আমি তোমাদেরকে ফেরাউনের লোকদের থেকে রক্ষা করেছিলাম, যারা তোমাদেরকে এক ভয়াবহ শাস্তি দিতো—তোমাদের পুত্রদেরকে জবাই করতো এবং তোমাদের নারীদেরকে জীবিত রাখতো।
আর এটা ছিল তোমাদের রবের পক্ষ থেকে এক কঠিন পরীক্ষা।
50আর স্মরণ করো যখন আমি সমুদ্রকে বিভক্ত করেছিলাম, তোমাদেরকে রক্ষা করেছিলাম এবং তোমাদের চোখের সামনে ফেরাউনের লোকদেরকে ডুবিয়ে দিয়েছিলাম।
51আর স্মরণ করো যখন আমি মূসার সাথে চল্লিশ রাতের জন্য ওয়াদা করেছিলাম, তারপর তোমরা তার অনুপস্থিতিতে বাছুর পূজা করেছিলে, আর তোমরা ছিলে যালিম।
52এরপরও আমরা তোমাদের ক্ষমা করে দেবো, যাতে তোমরা কৃতজ্ঞ হও।
53আর যখন আমরা মূসাকে কিতাব দিয়েছিলাম—সত্য-মিথ্যার পার্থক্যকারী—যাতে তোমরা হেদায়েত প্রাপ্ত হও।
54আর যখন মূসা তার সম্প্রদায়কে বললো, "হে আমার সম্প্রদায়!
নিশ্চয়ই তোমরা বাছুর পূজা করে নিজেদের প্রতি জুলুম করেছো, সুতরাং তোমাদের সৃষ্টিকর্তার কাছে তওবা করো এবং তোমাদের নিজেদের মধ্যে যারা 'শান্ত' উপাসক, তাদের রক্ষা করো।
তোমাদের সৃষ্টিকর্তার কাছে এটাই তোমাদের জন্য উত্তম।
" তারপর তিনি তোমাদের তওবা কবুল করলেন।
নিশ্চয়ই তিনি তওবা কবুলকারী, পরম দয়ালু।
55আর যখন তোমরা বললে, "হে মূসা!
আমরা তোমাকে কখনো বিশ্বাস করবো না, যতক্ষণ না আমরা আল্লাহকে স্বচক্ষে দেখি," সুতরাং তোমরা যখন দেখছো, তখন একটি বজ্র তোমাদের আঘাত করলো।
56তারপর তোমাদের মৃত্যুর পর আমরা তোমাদের পুনরুজ্জীবিত করলাম, যাতে তোমরা কৃতজ্ঞ হও।
57আর স্মরণ করো, যখন আমরা তোমাদেরকে মেঘ দ্বারা ছায়া দান করেছিলাম এবং তোমাদের প্রতি মান্না ও সালওয়া নাযিল করেছিলাম, (এই বলে যে,) "তোমাদেরকে যে উত্তম রিযিক দিয়েছি তা
থেকে খাও।
" তারা আমাদের উপর কোনো যুলুম করেনি; বরং তারা নিজেদের উপরই যুলুম করেছিল।
58আর স্মরণ করো, যখন আমরা বলেছিলাম, "তোমরা এই নগরীতে প্রবেশ করো এবং যেখানে ইচ্ছা স্বাচ্ছন্দ্যে খাও।
আর নতশিরে দরজায় প্রবেশ করো এবং বলো 'হিত্তাতুন' (আমাদের পাপ মোচন করো)।
আমরা তোমাদের পাপ ক্ষমা করে দেবো এবং সৎকর্মশীলদের পুরস্কার বৃদ্ধি করে দেবো।
"
59কিন্তু যারা যুলুম করেছিল তারা যে কথা তাদেরকে বলতে বলা হয়েছিল তা পরিবর্তন করে দিয়েছিল।
সুতরাং আমরা তাদের সীমালঙ্ঘনের কারণে তাদের উপর আকাশ থেকে শাস্তি নাযিল করেছিলাম।
60আর স্মরণ করো, যখন মূসা তার কওমের জন্য পানি প্রার্থনা করেছিল, আমরা বলেছিলাম, "তোমার লাঠি দ্বারা পাথরে আঘাত করো।
" ফলে তা থেকে বারোটি ঝর্ণা প্রবাহিত হলো।
প্রত্যেক গোত্র নিজ নিজ পান করার স্থান জেনে নিল।
(আমরা তখন বললাম,) "আল্লাহর দেওয়া রিযিক থেকে খাও ও পান করো, এবং পৃথিবীতে বিপর্যয় সৃষ্টি করে বেড়িয়ো না।
"
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ47
وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ48
وَإِذۡ نَجَّيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ49
وَإِذۡ فَرَقۡنَا بِكُمُ ٱلۡبَحۡرَ فَأَنجَيۡنَٰكُمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ50
وَإِذۡ وَٰعَدۡنَا مُوسَىٰٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ51
ثُمَّ عَفَوۡنَا عَنكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ52
وَإِذۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡفُرۡقَانَ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ53
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلۡعِجۡلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِئِكُمۡ فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ عِندَ بَارِئِكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ54
وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡكُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ55
ثُمَّ بَعَثۡنَٰكُم مِّنۢ بَعۡدِ مَوۡتِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ56
وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡغَمَامَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ57
وَإِذۡ قُلۡنَا ٱدۡخُلُواْ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ فَكُلُواْ مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ رَغَدٗا وَٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُولُواْ حِطَّةٞ نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطَٰيَٰكُمۡۚ وَسَنَزِيدُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ58
فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَنزَلۡنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ59
وَإِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ فَقُلۡنَا ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنفَجَرَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۖ كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ مِن رِّزۡقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ60
পাপাচারের শাস্তি
61আর স্মরণ করো, যখন তোমরা বললে, "হে মূসা!
আমরা একই খাদ্যে ধৈর্য ধারণ করতে পারছি না।
সুতরাং আমাদের জন্য তোমার প্রতিপালকের কাছে প্রার্থনা করো, যেন তিনি আমাদের জন্য ভূমি যা উৎপন্ন করে তা থেকে কিছু বের করে দেন – শাক, শসা, রসুন, ডাল ও
পেঁয়াজ।
" মূসা বললেন, "তোমরা কি উত্তম বস্তুর পরিবর্তে নিকৃষ্ট বস্তু গ্রহণ করতে চাও?
তোমরা কোনো শহরে অবতরণ করো, তাহলে তোমরা যা চেয়েছ তা পাবে।
" তাদের উপর লাঞ্ছনা ও দারিদ্র্য চাপিয়ে দেওয়া হলো এবং তারা আল্লাহর ক্রোধের পাত্র হলো।
এটা এজন্য যে, তারা আল্লাহর নিদর্শনসমূহকে অস্বীকার করত এবং অন্যায়ভাবে নবীদের হত্যা করত।
এটা এজন্য যে, তারা অবাধ্য হয়েছিল এবং সীমা লঙ্ঘন করত।
وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصۡبِرَ عَلَىٰ طَعَامٖ وَٰحِدٖ فَٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۢ بَقۡلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَاۖ قَالَ أَتَسۡتَبۡدِلُونَ ٱلَّذِي هُوَ أَدۡنَىٰ بِٱلَّذِي هُوَ خَيۡرٌۚ ٱهۡبِطُواْ مِصۡرٗا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلۡتُمۡۗ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلۡمَسۡكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بَِٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّۧنَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۗ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ61

WORDS OF WISDOM
- •
৩:১৯ এবং ৩:৮৫ আয়াত অনুযায়ী, মানুষ যে ধর্মই অনুসরণ করার দাবি করুক না কেন, কেবল তারাই যারা সত্যিকার অর্থে আল্লাহকে বিশ্বাস করে এবং ইসলামের বার্তা (যা আদম থেকে
মুহাম্মদ পর্যন্ত সকল নবী-রাসূল কর্তৃক পৌঁছে দেওয়া হয়েছিল) অনুসরণ করে, বিচার দিবসে সফল হবে।
এটিই নিম্নলিখিত অনুচ্ছেদের সঠিক উপলব্ধি।
মুমিনদের পুরস্কার
62নিশ্চয়ই যারা ঈমান এনেছে, ইহুদি, খ্রিস্টান ও সাবিঈন—তাদের মধ্যে যে কেউ আল্লাহ ও শেষ দিবসে সত্যিকার অর্থে বিশ্বাস স্থাপন করে এবং সৎকর্ম করে, তাদের প্রতিপালকের কাছে তাদের পুরস্কার
রয়েছে।
তাদের কোনো ভয় নেই, এবং তারা দুঃখিতও হবে না।
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّٰبِِٔينَ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ62

WORDS OF WISDOM
- •
নিম্নলিখিত অনুচ্ছেদটি বনী ইসরাঈলের সেইসব লোকদের সম্পর্কে আলোচনা করে যারা শনিবার মাছ শিকার করে সাব্বাত ভঙ্গ করার মাধ্যমে আল্লাহর অবাধ্য হয়েছিল।
তাদের কাহিনী ৭:১৬৩-১৬৬ আয়াতে উল্লেখ করা হয়েছে।
যদিও অনেক আলেম বিশ্বাস করেন যে যারা সাব্বাত ভঙ্গ করেছিল তারা প্রকৃত বানরে রূপান্তরিত হয়েছিল, অন্যরা মনে করেন যে তারা কেবল বানরের মতো আচরণ করতে শুরু করেছিল।
রূপকের এই শৈলী কুরআনে খুবই প্রচলিত।
উদাহরণস্বরূপ, যারা সত্যকে উপেক্ষা করে তাদের বধির, মূক ও অন্ধ বলা হয়েছে (২:১৮), যদিও তারা শুনতে, কথা বলতে ও দেখতে পায়।
আরও দেখুন ৭:১৭৬ এবং ৬২:৫।
আল্লাহর অঙ্গীকার মূসার জাতির সাথে
63এবং স্মরণ করো, যখন আমি তোমাদের কাছ থেকে অঙ্গীকার নিয়েছিলাম এবং তোমাদের উপরে পর্বত উত্তোলন করেছিলাম, (এই বলে,) "আমি তোমাদের যে কিতাব দিয়েছি, তা দৃঢ়ভাবে ধারণ করো এবং
তার বিধান মেনে চলো, যাতে তোমরা মুত্তাকী হতে পারো।
"
64এরপরও তোমরা মুখ ফিরিয়ে নিয়েছিলে।
যদি তোমাদের প্রতি আল্লাহর অনুগ্রহ ও দয়া না থাকত, তবে তোমরা অবশ্যই ক্ষতিগ্রস্তদের অন্তর্ভুক্ত হতে।
65তোমাদের মধ্যে যারা সাব্বাতের (শনিবারের) বিধান লঙ্ঘন করেছিল, তাদের সম্পর্কে তোমরা তো জানোই।
আমি তাদের বলেছিলাম, "ঘৃণিত বানর হয়ে যাও!
"
66সুতরাং, আমি তাদের এই পরিণতিকে তাদের সমকালীন ও পরবর্তী প্রজন্মের জন্য একটি দৃষ্টান্ত এবং আল্লাহ-ভীরুদের জন্য একটি উপদেশ করেছিলাম।
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ63
ثُمَّ تَوَلَّيۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۖ فَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ64
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلَّذِينَ ٱعۡتَدَوۡاْ مِنكُمۡ فِي ٱلسَّبۡتِ فَقُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِِٔينَ65
فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ66

SIDE STORY
- •
হামজা সবসময় তর্ক করতে পছন্দ করতো।
একদিন, তার বাবা এত অসুস্থ ছিলেন যে বিছানা থেকে উঠতে পারছিলেন না।
তিনি হামজাকে চা আনতে বললেন।
হামজা জিজ্ঞেস করলো, "সবুজ চা নাকি কালো চা?
" তার বাবা উত্তর দিলেন, "সবুজ চা হলেই চলবে।
" হামজা তখন আবার জিজ্ঞেস করলো, "মধু দিয়ে নাকি চিনি দিয়ে?
" তার বাবা উত্তর দিলেন, "মধু।
" আবার, হামজা জিজ্ঞেস করলো, "ছোট কাপে নাকি বড় মগে?
" তার বিরক্ত বাবা উত্তর দিলেন, "জুস, শুধু আমাকে একটু জুস এনে দাও দয়া করে।
" হামজা জিজ্ঞেস করলো, "আপেলের জুস নাকি কমলার জুস?
" তার বাবা রাগান্বিতভাবে উত্তর দিলেন, "পানি, আমি শুধু পানি পান করব!
" দুই ঘন্টা পর, হামজা এক গ্লাস দুধ নিয়ে ফিরে এলো, কিন্তু তার বাবা ততক্ষণে ঘুমিয়ে পড়েছিলেন।
তিনি শুধু একটু চা চেয়েছিলেন।


BACKGROUND STORY
- •
যেমন আমরা এই সূরায় এবং কুরআনের অন্যত্র দেখব, মূসার কওম সর্বদা তাঁর সাথে তর্ক করত।
উদাহরণস্বরূপ,
- •
* তারা তর্ক করেছিল যে, যতক্ষণ না তিনি আল্লাহকে তাদের কাছে দৃশ্যমান করেন, ততক্ষণ তারা তাঁর প্রত্যাদেশসমূহে বিশ্বাস করবে না (২:৫৫)।
- •
* তারা তর্ক করেছিল যে, তারা প্রতিদিন মান্না ও সালওয়া খেতে চায় না এবং এর পরিবর্তে পেঁয়াজ ও রসুন চেয়েছিল (২:৬১)।
- •
* তারা তাঁর সাথে শহরে প্রবেশ করা নিয়ে তর্ক করেছিল (৫:২২-২৪)।
- •
* তারা সোনালী বাছুর পূজা করা নিয়ে তর্ক করেছিল (২০:৮৮-৯১)।
- •
যখন তাদের একটি গরু জবাই করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল, তখন তাদের এবং মূসার মধ্যে অনেক তর্ক-বিতর্ক হয়েছিল, এবং এর ফলে তারা নিজেদের জন্য বিষয়টিকে কঠিন করে তুলেছিল (২:৬৭-৭৪)।
- •
এই সূরাটির নামকরণ করা হয়েছে নিচের গল্পে উল্লিখিত গরুর নামে।
ইমাম আল-কুরতুবীর মতে, এক ধনী নিঃসন্তান ব্যক্তিকে তার ভাগ্নে তার সম্পদের জন্য হত্যা করেছিল।
পরদিন সকালে যখন রাস্তায় মৃতদেহটি পাওয়া গেল, তখন ভাগ্নেটি একটি নাটকীয় পরিস্থিতি তৈরি করে তার চাচাকে হত্যার জন্য বিভিন্ন লোককে অভিযুক্ত করতে শুরু করল।
যাদের অভিযুক্ত করা হয়েছিল, তারা নিজেদের নির্দোষ দাবি করে অন্যদের উপর দোষ চাপিয়েছিল।
দীর্ঘ তদন্তের পর কোনো অপরাধীকে শনাক্ত করা যায়নি।
অবশেষে, লোকেরা মূসার কাছে পথনির্দেশনার জন্য এল।
যখন তিনি প্রার্থনা করলেন, আল্লাহ তাকে ওহী দ্বারা জানালেন যে, যদি তোমরা হত্যাকারীকে খুঁজে পেতে চাও, তবে তোমাদের একটি গরু জবাই করতে হবে—যেকোনো গরু।
প্রথমে, তারা তাকে তাদের সাথে ঠাট্টা করার অভিযোগ করল।
তারপর তারা তাকে গরুর ধরন, রঙ, বয়স এবং অন্যান্য বৈশিষ্ট্য সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতে শুরু করল।
মূসা তাদের সমস্ত প্রয়োজনীয় বিবরণ দেওয়ার পরেও, তারা নির্বাচিত গরুটি জবাই করতে দ্বিধা করছিল।
অবশেষে, যখন গরুটি জবাই করা হলো, তখন তাদের বলা হলো এর একটি টুকরা দিয়ে মৃত ব্যক্তিকে আঘাত করতে।
যখন তারা তা করল, তখন একটি অলৌকিক ঘটনা ঘটল: মৃত লোকটি কথা বলল এবং তাদের হত্যাকারীর পরিচয় জানাল।

গরুর গল্প
67আর স্মরণ করো, যখন মুসা তার সম্প্রদায়কে বললেন, "আল্লাহ তোমাদেরকে একটি গাভী যবেহ করতে আদেশ করছেন।
" তারা বললো, "আপনি কি আমাদের সাথে ঠাট্টা করছেন?
" মুসা জবাব দিলেন, "আমি আল্লাহর আশ্রয় চাই মূর্খদের মতো কাজ করা থেকে!
"
68তারা বললো, "আপনার রবকে ডাকুন আমাদের বলে দিতে যে, গাভীটি কেমন হবে!
" তিনি জবাব দিলেন, "আল্লাহ বলেন, গাভীটি বেশি বুড়োও হবে না, বেশি কমবয়সীও হবে না, বরং মাঝামাঝি হবে।
তোমাদেরকে যা আদেশ করা হয়েছে, তা-ই করো!
"
69তারা বললো, "আপনার রবকে ডাকুন আমাদের বলে দিতে যে, এর রঙ কেমন হবে!
" তিনি জবাব দিলেন, "আল্লাহ বলেন, এটি হবে উজ্জ্বল হলুদ রঙের গাভী, যা দর্শকদের চোখ জুড়ায়।
"
70তারা আবার বললো, "আপনার রবকে ডাকুন আমাদের বলে দিতে যে, কোন গাভীটি (হবে), কারণ সব গাভীই আমাদের কাছে একই রকম দেখায়।
তারপর, ইন-শা-আল্লাহ, আমরা সঠিকটির দিকে পথপ্রাপ্ত হবো।
"
71তিনি জবাব দিলেন, "আল্লাহ বলেন, এটি হবে সুস্থ, ত্রুটিমুক্ত, যা মাটি ভাঙা ও উল্টানোর জন্য অথবা ক্ষেতে জল দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত হয়নি।
" তারা বললো, "আহ!
এখন আপনি সঠিক বর্ণনা দিয়েছেন।
" তবুও তারা তা দ্বিধাগ্রস্তভাবে যবেহ করলো!
72যখন তোমরা এক ব্যক্তিকে হত্যা করেছিলে এবং তার হত্যাকারী সম্পর্কে মতবিরোধ করছিলে, তখন আল্লাহ তা প্রকাশ করে দিলেন যা তোমরা গোপন করছিলে।
73অতঃপর আমরা বললাম, "গরুর এক টুকরা দ্বারা তাকে আঘাত করো।
" এভাবেই আল্লাহ মৃতকে জীবিত করেন এবং তোমাদেরকে তাঁর নিদর্শনাবলী দেখান, যাতে তোমরা বুঝতে পারো।
74এরপরও তোমাদের অন্তর কঠিন হয়ে গেল পাথরের মতো, বরং তার চেয়েও কঠিন।
কারণ কিছু পাথর এমন আছে যা থেকে নদী প্রবাহিত হয়; আবার কিছু ফেটে যায়, ফলে তা থেকে পানি বের হয়; আর কিছু আল্লাহর ভয়ে নত হয়ে যায়।
আর তোমরা যা করো, সে সম্পর্কে আল্লাহ অনবগত নন।
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تَذۡبَحُواْ بَقَرَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوٗاۖ قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ67
قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا فَارِضٞ وَلَا بِكۡرٌ عَوَانُۢ بَيۡنَ ذَٰلِكَۖ فَٱفۡعَلُواْ مَا تُؤۡمَرُونَ68
قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوۡنُهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ صَفۡرَآءُ فَاقِعٞ لَّوۡنُهَا تَسُرُّ ٱلنَّٰظِرِينَ69
قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ ٱلۡبَقَرَ تَشَٰبَهَ عَلَيۡنَا وَإِنَّآ إِن شَآءَ ٱللَّهُ لَمُهۡتَدُونَ70
قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا ذَلُولٞ تُثِيرُ ٱلۡأَرۡضَ وَلَا تَسۡقِي ٱلۡحَرۡثَ مُسَلَّمَةٞ لَّا شِيَةَ فِيهَاۚ قَالُواْ ٱلۡـَٰٔنَ جِئۡتَ بِٱلۡحَقِّۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفۡعَلُونَ71
وَإِذۡ قَتَلۡتُمۡ نَفۡسٗا فَٱدَّٰرَٰٔتُمۡ فِيهَاۖ وَٱللَّهُ مُخۡرِجٞ مَّا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ72
فَقُلۡنَا ٱضۡرِبُوهُ بِبَعۡضِهَاۚ كَذَٰلِكَ يُحۡيِ ٱللَّهُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ73
ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَٱلۡحِجَارَةِ أَوۡ أَشَدُّ قَسۡوَةٗۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلۡحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنۡهُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخۡرُجُ مِنۡهُ ٱلۡمَآءُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَهۡبِطُ مِنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ74
বনী ইসরাঈল
75হে বিশ্বাসীরা, তোমরা কি এখনও আশা করো যে সেই একই লোকেরা তোমাদের প্রতি বিশ্বস্ত থাকবে, যদিও তাদের একটি দল আল্লাহর কালাম শুনতো, তারপর তা অনুধাবন করার পর ইচ্ছাকৃতভাবে
বিকৃত করতো?
76যখন তারা মুমিনদের সাথে মিলিত হয়, তখন বলে, "আমরাও বিশ্বাস করি।
" কিন্তু গোপনে তারা একে অপরের সাথে বলে, "তোমরা কি সেই মুসলিমদের কাছে সেই জ্ঞান বলে দিচ্ছো যা আল্লাহ তোমাদেরকে দিয়েছেন, যাতে তারা তোমাদের প্রতিপালকের সামনে তোমাদের বিরুদ্ধে
তা ব্যবহার করতে পারে?
তোমরা কি অনুধাবন করো না?
"
77তারা কি জানে না যে আল্লাহ অবগত আছেন যা তারা গোপন করে এবং যা তারা প্রকাশ করে?
78আর তাদের মধ্যে কিছু নিরক্ষর, কিতাব সম্পর্কে মিথ্যা ধারণা ছাড়া আর কিছুই জানে না।
তারা কেবল অন্ধভাবে অনুমান করছে।
79সুতরাং, তাদের জন্য দুর্ভোগ যারা নিজ হাতে কিতাব পরিবর্তন করে, তারপর বলে, "এটা আল্লাহর কাছ থেকে," সামান্য পার্থিব লাভের আশায়!
তাদের জন্য দুর্ভোগ তাদের হাতের লেখার কারণে, এবং তাদের জন্য ধিক্কার যা তারা উপার্জন করেছে তার জন্য।
۞ أَفَتَطۡمَعُونَ أَن يُؤۡمِنُواْ لَكُمۡ وَقَدۡ كَانَ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَسۡمَعُونَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُۥ مِنۢ بَعۡدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ75
وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ قَالُوٓاْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ76
أَوَ لَا يَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ77
وَمِنۡهُمۡ أُمِّيُّونَ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِيَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ78
فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ يَكۡتُبُونَ ٱلۡكِتَٰبَ بِأَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشۡتَرُواْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا يَكۡسِبُونَ79
মিথ্যা ওয়াদা
80ইহুদিদের মধ্যে কেউ কেউ বলে, "আগুন আমাদের স্পর্শ করবে না, তবে নির্দিষ্ট কিছু দিনের জন্য ছাড়া।
" বলুন, হে নবী, "তোমরা কি আল্লাহর কাছ থেকে কোনো প্রতিশ্রুতি নিয়েছ—কারণ আল্লাহ তাঁর প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করেন না—নাকি তোমরা আল্লাহ সম্পর্কে এমন কথা বলছ যা তোমরা জানো না?
"
81কক্ষনো না!
যারা মন্দ কাজ করে এবং তাদের পাপ যাদেরকে বেষ্টন করে রাখে, তারাই হবে জাহান্নামের অধিবাসী।
তারা সেখানে চিরকাল থাকবে।
82আর যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে, তারাই হবে জান্নাতের অধিবাসী।
তারা সেখানে চিরকাল থাকবে।
وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَةٗۚ قُلۡ أَتَّخَذۡتُمۡ عِندَ ٱللَّهِ عَهۡدٗا فَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ عَهۡدَهُۥٓۖ أَمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ80
بَلَىٰۚ مَن كَسَبَ سَيِّئَةٗ وَأَحَٰطَتۡ بِهِۦ خَطِيَٓٔتُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ81
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ82

SIDE STORY
- •
আয়াত ৮৩-এ আল্লাহ তায়ালা বনী ইসরাঈলকে তাঁর এবং মানুষের সাথে তাদের সম্পর্ক বিষয়ে কিছু নির্দেশ দিয়েছেন।
একটি নির্দেশ মানুষের প্রতি সদয় হওয়া এবং তাদের সাথে বিনয়ের সাথে কথা বলার গুরুত্বের উপর জোর দেয়—সকল মানুষের প্রতি।
কেউ কেউ কেবল তখনই অন্যদের সাথে ভালো ব্যবহার করে যখন তারা তাদের চেনে বা তাদের কাছ থেকে কিছু প্রয়োজন হয়।
অন্যথায়, তারা হয় উপেক্ষা করে অথবা মানুষের সাথে খারাপ ব্যবহার করে।

BACKGROUND STORY
- •
ইমাম ইবনে কাসীর এর মতে, মদীনার লোকেরা প্রধানত দুটি সংঘর্ষরত গোত্রে বিভক্ত ছিল: আল-আউস এবং আল-খাজরাজ।
যুদ্ধের সময়, কিছু ইহুদি আল-আউসের সাথে যোগ দিত এবং অন্যরা আল-খাজরাজের সাথে যোগ দিত।
সেই ইহুদিদের মধ্যে কেউ যুদ্ধে নিহত হয়েছিল অথবা অন্যান্য ইহুদিদের দ্বারা তাদের বাড়িঘর থেকে বিতাড়িত হয়েছিল।
যখন নবী মদীনায় হিজরত করলেন, তিনি এই দুটি গোত্রের মধ্যে শান্তি স্থাপন করলেন, যারা আল-আনসার (সাহায্যকারীগণ) নামে পরিচিত হলেন।
৮৫ নং আয়াত সেই ইহুদিদের বোঝায় যারা একে অপরের প্রতি অন্যায় করেছিল।
অঙ্গীকার ভঙ্গ
83আর স্মরণ করো, যখন আমরা বনী ইসরাঈলের কাছ থেকে অঙ্গীকার নিয়েছিলাম এই মর্মে যে, তোমরা আল্লাহ ছাড়া আর কারো ইবাদত করবে না; পিতা-মাতা, আত্মীয়-স্বজন, ইয়াতীম ও অভাবগ্রস্তদের প্রতি
সদ্ব্যবহার করবে; মানুষের সাথে সুন্দর কথা বলবে; সালাত কায়েম করবে; এবং যাকাত দেবে।
কিন্তু তোমাদের মধ্যে অল্প কয়েকজন ছাড়া তোমরা মুখ ফিরিয়ে নিয়েছিলে এবং তোমরা ছিলে উদাসীন।
84আর স্মরণ করো, যখন আমরা তোমাদের অঙ্গীকার নিয়েছিলাম যে, তোমরা একে অপরের রক্তপাত করবে না এবং একে অপরকে নিজ নিজ ঘর থেকে বের করে দেবে না।
তোমরা তা স্বীকার করেছিলে এবং তোমরা তার সাক্ষী ছিলে।
85অথচ তোমরা এখন একে অপরকে হত্যা করছো এবং তোমাদের একদলকে তাদের ঘর থেকে বের করে দিচ্ছো—পাপ ও সীমালঙ্ঘনে একে অপরের সাহায্য করছো।
আর যখন তারা তোমাদের কাছে বন্দী হয়ে আসে, তখন তোমরা মুক্তিপণ দিয়ে তাদের মুক্ত করো, অথচ তাদের বের করে দেওয়া তোমাদের জন্য হারাম ছিল।
তোমরা কি কিতাবের কিছু অংশে বিশ্বাস করো এবং কিছু অংশ অস্বীকার করো?
তোমাদের মধ্যে যারা এমন করে, তাদের জন্য পার্থিব জীবনে লাঞ্ছনা ছাড়া আর কী প্রতিদান আছে?
আর কিয়ামতের দিনে তাদের কঠিনতম শাস্তির দিকে ফিরিয়ে দেওয়া হবে।
আর তোমরা যা করো, আল্লাহ সে সম্পর্কে মোটেই উদাসীন নন।
86এরাই তারা, যারা আখিরাতের বিনিময়ে পার্থিব জীবন ক্রয় করেছে।
সুতরাং তাদের শাস্তি কমানো হবে না এবং তাদের সাহায্যও করা হবে না।
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَانٗا وَذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسۡنٗا وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنكُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ83
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ لَا تَسۡفِكُونَ دِمَآءَكُمۡ وَلَا تُخۡرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ ثُمَّ أَقۡرَرۡتُمۡ وَأَنتُمۡ تَشۡهَدُونَ84
ثُمَّ أَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ تَقۡتُلُونَ أَنفُسَكُمۡ وَتُخۡرِجُونَ فَرِيقٗا مِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمۡ تَظَٰهَرُونَ عَلَيۡهِم بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَإِن يَأۡتُوكُمۡ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمۡ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيۡكُمۡ إِخۡرَاجُهُمۡۚ أَفَتُؤۡمِنُونَ بِبَعۡضِ ٱلۡكِتَٰبِ وَتَكۡفُرُونَ بِبَعۡضٖۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفۡعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ إِلَّا خِزۡيٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلۡعَذَابِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ85
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ86
মূসার কওমের প্রতি সতর্কবাণী
87নিশ্চয়ই আমরা মূসাকে কিতাব দিয়েছিলাম এবং তার পরে অন্যান্য রাসূল পাঠিয়েছিলাম।
আর আমরা মারইয়াম পুত্র ঈসাকে সুস্পষ্ট প্রমাণ দিয়েছিলাম এবং তাকে পবিত্র রূহ 'জিবরীল' দ্বারা সাহায্য করেছিলাম।
যখনই তোমাদের কাছে কোনো রাসূল এমন কিছু নিয়ে এসেছে যা তোমাদের মনঃপূত ছিল না, তখন তোমরা অহংকার করেছ, অতঃপর কিছুকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করেছ এবং কিছুকে হত্যা করেছ?
88তারা বলে, "আমাদের অন্তরসমূহ আবৃত!
" বরং আল্লাহ তাদের কুফরীর কারণে তাদের অভিশপ্ত করেছেন।
সুতরাং তারা খুব কমই ঈমান আনে।
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَقَفَّيۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ بِٱلرُّسُلِۖ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمۡ رَسُولُۢ بِمَا لَا تَهۡوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ فَفَرِيقٗا كَذَّبۡتُمۡ وَفَرِيقٗا تَقۡتُلُونَ87
وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَقَلِيلٗا مَّا يُؤۡمِنُونَ88

BACKGROUND STORY
- •
ইসলামের পূর্বে মদিনার অধিবাসীগণ এবং তাদের ইহুদি প্রতিবেশীরা মাঝে মাঝে যুদ্ধ করত।
ইহুদিরা জানত যে একজন নবীর আগমন ঘটবে এবং তাদের ধর্মগ্রন্থে তাঁর বর্ণনা ছিল।
তাই, তারা আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করত যেন তিনি সেই নবীকে পাঠান যাতে তারা তাঁকে অনুসরণ করতে পারে এবং প্রতিমা পূজারীদের পরাজিত করতে পারে।
পরবর্তীতে, যখন নবী (সাঃ) মদিনায় হিজরত করলেন, শহরের প্রতিমা পূজারীরা তাঁর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করতে শুরু করল।
ইহুদিদের ক্ষেত্রে, যদিও তারা বুঝতে পেরেছিল যে তাঁর ওহী সত্য, তাদের অধিকাংশই তাঁকে প্রত্যাখ্যান করল এই যুক্তি দিয়ে যে তিনি সেই নবী নন যার কথা তারা বলছিল।
তাই তাদেরকে সতর্ক করার জন্য ৮৯-৯০ আয়াতগুলো অবতীর্ণ হয়েছিল।
(ইমাম ইবনে কাসীর)
কুরআনকে প্রত্যাখ্যান
89যদিও তারা অবিশ্বাসীদের ('মূর্তিপূজকদের') উপর বিজয়ের জন্য প্রার্থনা করত, অবশেষে যখন তাদের কাছে আল্লাহর পক্ষ থেকে এমন একটি কিতাব আসল যা তারা চিনতে পারল এবং যা তাদের কাছে
থাকা 'ঐশী গ্রন্থগুলোকে' সত্যায়নকারী ছিল, তখন তারা তা প্রত্যাখ্যান করল।
সুতরাং অবিশ্বাসীদের উপর আল্লাহর অভিশাপ বর্ষিত হোক।
90কত নিকৃষ্ট মূল্যে তারা নিজেদেরকে বিক্রি করেছে—আল্লাহর প্রত্যাদেশ অস্বীকার করে—কারণ তারা হিংসা করে যে আল্লাহ তাঁর বান্দাদের মধ্যে যাকে ইচ্ছা তাঁর অনুগ্রহ বর্ষণ করেন!
তারা ক্রোধের পর ক্রোধের অধিকারী হয়েছে।
আর এমন অবিশ্বাসীদের জন্য রয়েছে লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তি।
91যখন তাদের বলা হয়, "তোমরা বিশ্বাস করো," তখন তারা বলে, "আমরা শুধু আমাদের প্রতি যা অবতীর্ণ হয়েছে তাতেই বিশ্বাস করি।
" আর তারা এর পরের সবকিছু অস্বীকার করে, যদিও এই 'কুরআন' তাদের নিজেদের প্রত্যাদেশগুলোকে সত্যায়নকারী সত্য।
'তাদেরকে জিজ্ঞেস করুন, হে নবী', "তাহলে কেন তোমরা আল্লাহর নবীদেরকে এর আগে হত্যা করেছিলে, যদি তোমরা তোমাদের নিজেদের কিতাবে সত্যিই বিশ্বাসী হও?
"
وَلَمَّا جَآءَهُمۡ كِتَٰبٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ وَكَانُواْ مِن قَبۡلُ يَسۡتَفۡتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِۦۚ فَلَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ89
بِئۡسَمَا ٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡ أَن يَكۡفُرُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغۡيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ90
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ نُؤۡمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَيَكۡفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَهُمۡۗ قُلۡ فَلِمَ تَقۡتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبۡلُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ91
মূসাও পরীক্ষিত হয়েছিলেন
92অবশ্যই মূসা তোমাদের কাছে সুস্পষ্ট প্রমাণাদিসহ এসেছিলেন, তারপর তোমরা তাঁর অনুপস্থিতিতে বাছুরটির উপাসনা করেছিলে, অন্যায়ভাবে।
93আর যখন আমি তোমাদের অঙ্গীকার গ্রহণ করেছিলাম এবং তোমাদের উপর পর্বত উত্তোলন করেছিলাম এই বলে, "আমি তোমাদের যে কিতাব দিয়েছি, তা দৃঢ়ভাবে ধারণ করো এবং আনুগত্য করো," তখন
তারা বলেছিল, "আমরা শুনলাম ও অমান্য করলাম।
" তাদের অন্তরে বাছুরপ্রীতি ভরে গিয়েছিল তাদের কুফরীর কারণে।
বলুন, 'হে নবী,' "তোমাদের ঈমান তোমাদেরকে যা করতে বলে, তা কতই না মন্দ, যদি তোমরা বাস্তবিকই তাওরাতে বিশ্বাসী হও!
"
۞ وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ92
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱسۡمَعُواْۖ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَأُشۡرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِكُفۡرِهِمۡۚ قُلۡ بِئۡسَمَا يَأۡمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ93
মুসার কওমের প্রতি একটি আহ্বান
94বলুন, হে নবী, যদি আখিরাতের চিরস্থায়ী আবাস আল্লাহর কাছে সমস্ত মানবজাতির মধ্যে কেবল তোমাদের জন্যই নির্দিষ্ট থাকে, তবে তোমরা মৃত্যু কামনা করো, যদি তোমরা সত্যবাদী হও!
95কিন্তু তারা তাদের কৃতকর্মের কারণে কখনো তা কামনা করবে না।
আর আল্লাহ যালিমদের সম্পর্কে সম্যক অবগত।
96আপনি অবশ্যই তাদেরকে অন্য সব মানুষের চেয়ে, এমনকি মুশরিকদের চেয়েও জীবনের প্রতি অধিক আসক্ত দেখতে পাবেন।
তাদের প্রত্যেকেই এক হাজার বছর বাঁচতে চায়।
কিন্তু এত দীর্ঘ জীবন পেলেও তা তাদেরকে শাস্তি থেকে রক্ষা করতে পারবে না।
আর আল্লাহ তারা যা করে, তা দেখেন।
قُلۡ إِن كَانَتۡ لَكُمُ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ خَالِصَةٗ مِّن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ94
وَلَن يَتَمَنَّوۡهُ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ95
وَلَتَجِدَنَّهُمۡ أَحۡرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٖ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمۡ لَوۡ يُعَمَّرُ أَلۡفَ سَنَةٖ وَمَا هُوَ بِمُزَحۡزِحِهِۦ مِنَ ٱلۡعَذَابِ أَن يُعَمَّرَۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ96


BACKGROUND STORY
- •
ইমাম ইবনে কাসীরের মতে, কিছু ইহুদি আল্লাহর প্রত্যাদেশ প্রত্যাখ্যান করেছিল এবং জাদুবিদ্যা চর্চা করত, যা শয়তানদের দ্বারা প্রচারিত হয়েছিল।
সেই লোকেরা এমনকি নবী সুলাইমান (আঃ)-কে তাদের রাজ্য পরিচালনা, জিনদের নিয়ন্ত্রণ এবং বাতাসকে বশ করার জন্য জাদু ব্যবহার করার অভিযোগও করেছিল।
কিছু লোক জাদুবিদ্যায় এত পারদর্শী ছিল যে তারা নবীদের মতো অলৌকিক কাজ করার দাবি করত।
এই বিভ্রান্তি দূর করার জন্য, আল্লাহ হারুত ও মারুত নামের দুই ফেরেশতা প্রেরণ করেছিলেন, বাবিলের (ইরাকের একটি প্রাচীন শহর) ইহুদিদেরকে অলৌকিক ঘটনা এবং জাদুর মধ্যে পার্থক্য শেখানোর জন্য।
যখনই এই দুই ফেরেশতা কাউকে শিক্ষা দিতেন, তারা তাদের সেই জ্ঞান অন্যদের ক্ষতি করার জন্য ব্যবহার না করার বিষয়ে সতর্ক করতেন।
তবুও, কিছু লোক তাদের সতর্কবাণী শোনেনি এবং সমাজে অনেক সমস্যার সৃষ্টি করেছিল।

SIDE STORY
- •
২০১৬ সালে কানাডায় শীতের ছুটি ছিল।

WORDS OF WISDOM
- •
নিম্নলিখিত অনুচ্ছেদে 'জাদুবিদ্যা' বা 'কালো জাদু' সম্পর্কে আলোচনা করা হয়েছে, যা জিন বা অশুভ শক্তির সাহায্যে কাউকে শারীরিক, মানসিক বা আর্থিকভাবে ক্ষতি করার উদ্দেশ্যে করা হয়।
এই প্রথা ইসলামে নিষিদ্ধ এবং এর ফলে মানুষ অসুস্থ হতে পারে, মারা যেতে পারে, অথবা তাদের বিবাহ ভেঙে যেতে পারে।
বাংলা শিশুদের শেখার নির্দেশনা
বাংলা শিশুদের কুরআন শিক্ষা: এই পৃষ্ঠা বাংলা ভাষাভাষী পরিবারকে সহজ ব্যাখ্যা, আরবি আয়াত, বাংলা অর্থ, তিলাওয়াত এবং দৈনিক অনুশীলনের মাধ্যমে কুরআন শেখাতে সাহায্য করে।
সূরা ও আয়াতের নাম আরবি হলেও পাঠের ব্যাখ্যা, পারিবারিক আলোচনা, পুনরাবৃত্তি এবং শেখার নির্দেশনা বাংলা ভাষার শিশু, অভিভাবক এবং শিক্ষকের জন্য লেখা হয়েছে।
বাংলা পাঠ নির্দেশনা: প্রতিটি অংশে আরবি আয়াতের সঙ্গে বাংলা অর্থ, শিশুদের উপযোগী শিক্ষা, ছোট প্রশ্ন, পুনরাবৃত্তি এবং পরিবারের আলোচনার পথ রাখা হয়েছে।
যদি সার্চ টুল অনেক আরবি শব্দ দেখে, এই বাংলা অনুচ্ছেদগুলো পৃষ্ঠার মূল ভাষা স্পষ্ট করে: বাংলা কুরআন শিক্ষা, বাংলা অনুবাদ, শিশুদের পাঠ, তিলাওয়াত এবং দৈনিক অনুশীলন।
Part 2 study note
This is part 2 of the children's lesson for Surah Al-Baqarah.
It continues from the previous section with new verses, examples, and short review points for young learners.
If this is your first time studying the lesson, start with part 1 and then return here so the story, meaning, and practice sequence stay clear.
How to study Surah Al-Baqarah with children
এই শিশুদের কুরআন পাঠটি ধাপে ধাপে শেখার জন্য ব্যবহার করুন: আগে সহজ ব্যাখ্যা পড়ুন, তারপর আরবি আয়াত দেখুন, প্রয়োজনে তিলাওয়াত শুনুন এবং শেষে শিশুকে মূল শিক্ষা নিজের ভাষায়
বলতে বলুন।
অভিভাবকরা প্রতিবার একটি ছোট অংশ বেছে নিতে পারেন।
শিশুকে একটি প্রশ্ন করুন, আয়াতের অর্থ আবার পড়ুন, তারপর একই সূরার পূর্ণ পাঠ বা কাছাকাছি অন্য শিশুদের পাঠে এগিয়ে যান।
বাংলা শেখার প্রেক্ষাপটে এই পৃষ্ঠা কুরআন, সূরা, আয়াত, সহজ ব্যাখ্যা, তিলাওয়াত, পারিবারিক আলোচনা এবং দৈনিক অনুশীলনকে একসাথে যুক্ত করে।
আরবি পাঠের সঙ্গে বাংলা ব্যাখ্যা পড়লে শিশুরা বিষয়টি সহজে মনে রাখতে পারে।