La Giovenca
البَقَرَة
البقرہ
Surah Al-Baqarah for kids content
Le benedizioni di Allah sul popolo di Musa
47O Figli d'Israele!
Ricordate tutti i favori che vi ho concesso e come vi ho onorato al di sopra degli altri.
48Temete il Giorno in cui nessuna anima potrà giovare ad un'altra.
Nessuna intercessione sarà accettata.
Nessun riscatto sarà preso.
E nessun aiuto sarà dato.
49Ricordate quando vi salvammo dalla gente di Faraone, che vi infliggeva un orribile castigo—sgozzando i vostri figli e lasciando in vita le vostre donne.
Ciò fu una dura prova da parte del vostro Signore.
50E ricordate quando dividemmo il mare, vi salvammo e annegammo la gente di Faraone sotto i vostri stessi occhi.
51E ricordate quando fissammo un appuntamento con Musa per quaranta notti, poi voi adoraste il vitello d'oro in sua assenza, agendo ingiustamente.
52Anche allora vi perdoneremo affinché forse siate grati.
53E quando demmo a Musa il Libro – il Criterio – affinché forse foste ben guidati.
54E quando Musa disse al suo popolo: "O popolo mio!
In verità vi siete fatti torto adorando il vitello, pentitevi al vostro Creatore e mettete al sicuro gli adoratori 'calmi' tra voi stessi.
Ciò è meglio per voi presso il vostro Creatore.
" Poi Egli accettò il vostro pentimento.
In verità, Egli è Colui che accetta il pentimento, il Misericordioso.
55E quando diceste: "O Musa!
Non ti crederemo mai finché non vedremo Allah con i nostri stessi occhi," così un fulmine vi colpì mentre guardavate.
56Poi vi riportammo in vita dopo la vostra morte, affinché forse siate grati.
57E (ricorda) quando vi facemmo ombra con le nuvole e facemmo scendere su di voi la manna e le quaglie, dicendo: "Mangiate delle cose buone che vi abbiamo
concesso.
" Non furono Noi che essi offesero; offesero se stessi.
58E (ricorda) quando dicemmo: "Entrate in questa città e mangiate a vostro piacimento.
Entrate dalla porta con umiltà, dicendo: 'Perdonaci i nostri peccati.
' Perdoneremo i vostri peccati e moltiplicheremo la ricompensa di coloro che fanno il bene.
"
59Ma gli ingiusti cambiarono le parole che era stato loro ordinato di dire.
Così, facemmo scendere su di loro un castigo dal cielo per aver oltrepassato ogni limite.
60E (ricorda) quando Mosè chiese acqua per il suo popolo, dicemmo: "Colpisci la roccia con il tuo bastone.
" Allora dodici sorgenti sgorgarono.
Ogni tribù conosceva il suo abbeveratoio.
Allora dicemmo: "Mangiate e bevete da ciò che Allah vi ha concesso, e non diffondete la corruzione sulla terra.
"
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ47
وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ48
وَإِذۡ نَجَّيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ49
وَإِذۡ فَرَقۡنَا بِكُمُ ٱلۡبَحۡرَ فَأَنجَيۡنَٰكُمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ50
وَإِذۡ وَٰعَدۡنَا مُوسَىٰٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ51
ثُمَّ عَفَوۡنَا عَنكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ52
وَإِذۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡفُرۡقَانَ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ53
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلۡعِجۡلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِئِكُمۡ فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ عِندَ بَارِئِكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ54
وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡكُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ55
ثُمَّ بَعَثۡنَٰكُم مِّنۢ بَعۡدِ مَوۡتِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ56
وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡغَمَامَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ57
وَإِذۡ قُلۡنَا ٱدۡخُلُواْ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ فَكُلُواْ مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ رَغَدٗا وَٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُولُواْ حِطَّةٞ نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطَٰيَٰكُمۡۚ وَسَنَزِيدُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ58
فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَنزَلۡنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ59
وَإِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ فَقُلۡنَا ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنفَجَرَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۖ كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ مِن رِّزۡقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ60
Castigo per la malvagità
61E (ricordate) quando diceste: "O Musa!
Non possiamo sopportare un solo tipo di cibo.
"
وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصۡبِرَ عَلَىٰ طَعَامٖ وَٰحِدٖ فَٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۢ بَقۡلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَاۖ قَالَ أَتَسۡتَبۡدِلُونَ ٱلَّذِي هُوَ أَدۡنَىٰ بِٱلَّذِي هُوَ خَيۡرٌۚ ٱهۡبِطُواْ مِصۡرٗا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلۡتُمۡۗ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلۡمَسۡكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بَِٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّۧنَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۗ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ61

WORDS OF WISDOM
- •
Secondo i versetti 3:19 e 3:85, a prescindere da quale fede le persone dichiarino di professare, solo coloro che credono veramente in Allah e seguono il messaggio dell'Islam
(che è stato rivelato da tutti i profeti da Adamo a Muhammad) avranno successo nel Giorno del Giudizio.
Questa è la corretta interpretazione del seguente passaggio.
RICOMPENSA DEI CREDENTI
62In verità, i credenti, gli Ebrei, i Cristiani e i Sabei – chiunque crede veramente in Allah e nell'Ultimo Giorno e compie il bene – avranno la loro
ricompensa presso il loro Signore.
Nessuna paura sarà su di loro e non saranno afflitti.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّٰبِِٔينَ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ62

WORDS OF WISDOM
- •
Il seguente passo parla di coloro tra i Figli di Israele che disobbedirono ad Allah infrangendo il Sabato pescando il sabato.
La loro storia è menzionata in 7:163-166.
Sebbene molti studiosi credano che coloro che infransero il Sabato furono trasformati in vere scimmie, altri pensano che abbiano semplicemente iniziato a comportarsi come scimmie.
Questo stile di metafora è molto comune nel Corano.
Per esempio, coloro che ignorano la verità sono chiamati sordi, muti e ciechi (2:18), anche se possono sentire, parlare e vedere.
Vedi anche 7:176 e 62:5.
Il Patto di Allah con il Popolo di Musa
63E (ricordate) quando stipulammo con voi un patto e innalzammo sopra di voi il monte, dicendo: "Attenetevi al Libro che vi abbiamo dato e osservatene gli insegnamenti, affinché
siate timorati.
"
64Poi vi allontanaste.
Se non fosse per la grazia e la misericordia di Allah su di voi, sareste certamente stati tra i perdenti.
65E già conoscete coloro di voi che violarono il Sabato.
Dicemmo loro: "Siate scimmie abbiette!
"
66Così facemmo della loro sorte un esempio per le generazioni presenti e future e un monito per i timorati.
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ63
ثُمَّ تَوَلَّيۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۖ فَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ64
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلَّذِينَ ٱعۡتَدَوۡاْ مِنكُمۡ فِي ٱلسَّبۡتِ فَقُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِِٔينَ65
فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ66

SIDE STORY
- •
A Hamzah piaceva sempre discutere.
Un giorno, suo padre era troppo malato per lasciare il suo letto.
Chiese a Hamzah del tè.
Hamzah chiese: "Tè verde o tè nero?
" Suo padre rispose: "Il tè verde va bene.
" Hamzah chiese poi: "Con miele o zucchero?
" Suo padre rispose: "Miele.
" Di nuovo, Hamzah chiese: "Tazza piccola o tazza grande?
" Suo padre infastidito rispose: "Succo, portami del succo, per favore.
" Hamzah chiese: "Succo di mela o succo d'arancia?
" Suo padre rispose arrabbiato: "Acqua, berrò solo dell'acqua!
" Due ore dopo, Hamzah tornò con un bicchiere di latte, ma suo padre era già addormentato.
Tutto quello che voleva era del tè.


BACKGROUND STORY
- •
Come vedremo nel corso di questa sura e altrove nel Corano, il popolo di Musa discuteva sempre con lui.
Per esempio,
- •
* Hanno obiettato che non avrebbero creduto nelle sue rivelazioni finché non avesse reso Allah visibile a loro (2:55).
- •
* Hanno obiettato che non volevano mangiare manna e quaglie ogni giorno, e hanno chiesto invece cipolle e aglio (2:61).
- •
* Hanno discusso con lui riguardo all'ingresso nella città (5:22-24).
- •
* Hanno discusso riguardo all'adorazione del vitello d'oro (20:88-91).
- •
Quando fu loro ordinato di macellare una mucca, ci furono molte discussioni tra loro e Musa, e questo finì per complicare le cose per loro stessi (2:67-74).
- •
Questa sura prende il nome dalla mucca menzionata nella storia seguente.
Secondo l'Imam Al-Qurtubi, un uomo ricco senza figli fu ucciso da suo nipote per denaro.
Quando il corpo fu trovato per strada la mattina seguente, il nipote fece una scenata e iniziò ad accusare diverse persone dell'omicidio di suo zio.
Gli accusati si dichiararono innocenti e diedero la colpa ad altri.
Dopo una lunga indagine, nessun criminale fu identificato.
Alla fine, la gente si rivolse a Musa per una guida.
Quando pregò, Allah lo ispirò a dire loro: se volete trovare l'assassino, dovete macellare una mucca – una qualsiasi.
Per prima cosa, lo accusarono di prendersi gioco di loro.
Poi iniziarono a chiedergli il tipo, il colore, l'età e altre caratteristiche della mucca.
Anche dopo che Musa diede loro tutti i dettagli richiesti, erano ancora esitanti a macellare la mucca scelta.
Finalmente, quando la mucca fu macellata, fu detto loro di colpire la vittima con un pezzo di essa.
Quando lo fecero, accadde un miracolo: l'uomo morto parlò e disse loro chi era l'assassino.

STORIA DELLA VACCA
67E (ricorda) quando Musa disse al suo popolo: "Allah vi comanda di sacrificare una giovenca.
" Essi dissero: "Ci prendi in giro?
" Musa rispose: "Cerco rifugio in Allah dal comportarmi da ignorante!
"
68Dissero: "Invoca il tuo Signore affinché ci dica di che tipo di giovenca si tratti!
" Rispose: "Allah dice che la giovenca non deve essere né troppo vecchia né troppo giovane, ma di età intermedia.
Fate dunque quello che vi è stato comandato!
"
69Dissero: "Invoca il tuo Signore affinché ci dica di che colore sia!
" Rispose: "Allah dice che deve essere una giovenca di un giallo intenso, piacevole a vedersi.
"
70Dissero ancora: "Invoca il tuo Signore affinché ci dica quale giovenca [sia], perché tutte le giovenche ci sembrano uguali.
Allora, se Allah vuole, saremo guidati [alla giusta].
"
71Rispose: "Allah dice che deve essere sana, senza difetti, non usata per arare la terra o irrigare i campi.
" Dissero: "Ah!
Ora ci hai dato la giusta descrizione.
" E la sacrificarono, sebbene con riluttanza!
72E ciò accadde quando un uomo fu ucciso e voi disputaste sull'assassino, ma Allah rivelò ciò che nascondevate.
73Allora ordinammo: "Colpite il cadavere con un pezzo della vacca.
" Così Allah ridà la vita ai morti con facilità.
Egli vi mostra i Suoi segni affinché forse comprendiate.
74Anche allora i vostri cuori si indurirono come le rocce o persino più duri — poiché da alcune rocce sgorgano fiumi; altre si spaccano, facendo scaturire acqua; mentre
altre si umiliano per timore di Allah.
E Allah non è mai ignaro di ciò che fate.
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تَذۡبَحُواْ بَقَرَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوٗاۖ قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ67
قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا فَارِضٞ وَلَا بِكۡرٌ عَوَانُۢ بَيۡنَ ذَٰلِكَۖ فَٱفۡعَلُواْ مَا تُؤۡمَرُونَ68
قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوۡنُهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ صَفۡرَآءُ فَاقِعٞ لَّوۡنُهَا تَسُرُّ ٱلنَّٰظِرِينَ69
قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ ٱلۡبَقَرَ تَشَٰبَهَ عَلَيۡنَا وَإِنَّآ إِن شَآءَ ٱللَّهُ لَمُهۡتَدُونَ70
قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا ذَلُولٞ تُثِيرُ ٱلۡأَرۡضَ وَلَا تَسۡقِي ٱلۡحَرۡثَ مُسَلَّمَةٞ لَّا شِيَةَ فِيهَاۚ قَالُواْ ٱلۡـَٰٔنَ جِئۡتَ بِٱلۡحَقِّۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفۡعَلُونَ71
وَإِذۡ قَتَلۡتُمۡ نَفۡسٗا فَٱدَّٰرَٰٔتُمۡ فِيهَاۖ وَٱللَّهُ مُخۡرِجٞ مَّا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ72
فَقُلۡنَا ٱضۡرِبُوهُ بِبَعۡضِهَاۚ كَذَٰلِكَ يُحۡيِ ٱللَّهُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ73
ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَٱلۡحِجَارَةِ أَوۡ أَشَدُّ قَسۡوَةٗۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلۡحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنۡهُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخۡرُجُ مِنۡهُ ٱلۡمَآءُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَهۡبِطُ مِنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ74
I Figli di Israele
75O credenti, sperate ancora che costoro vi siano fedeli, quando un gruppo di loro ha ascoltato la Parola di Allah e, dopo averla compresa, l'ha intenzionalmente alterata?
76Quando incontrano i credenti, dicono: "Crediamo anche noi.
" Ma in privato si dicono l'un l'altro: "Rivelate a quei musulmani la conoscenza che Allah vi ha concesso, affinché possano usarla contro di voi davanti al vostro
Signore?
Non comprendete?
"
77Non sanno che Allah è a conoscenza di ciò che nascondono e di ciò che palesano?
78E tra loro vi sono illetterati che non conoscono il Libro se non per menzogne.
Non fanno che congetture.
79Guai dunque a coloro che scrivono il Libro con le loro mani, poi dicono: "Questo viene da Allah," per un vile prezzo!
Guai a loro per ciò che le loro mani hanno scritto, e guai a loro per ciò che hanno guadagnato.
۞ أَفَتَطۡمَعُونَ أَن يُؤۡمِنُواْ لَكُمۡ وَقَدۡ كَانَ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَسۡمَعُونَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُۥ مِنۢ بَعۡدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ75
وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ قَالُوٓاْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ76
أَوَ لَا يَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ77
وَمِنۡهُمۡ أُمِّيُّونَ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِيَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ78
فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ يَكۡتُبُونَ ٱلۡكِتَٰبَ بِأَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشۡتَرُواْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا يَكۡسِبُونَ79
Falsa promessa
80Alcuni degli Ebrei affermano: "Il Fuoco non ci toccherà se non per pochi giorni.
" Di', o Profeta: "Avete forse ricevuto una promessa da Allah — poiché Allah non manca mai alla Sua parola — o dite di Allah ciò che non
sapete?
"
81Invece no!
Coloro che commettono il male e sono avvolti nel peccato saranno la gente del Fuoco.
Essi vi dimoreranno in eterno.
82Quanto a coloro che credono e compiono il bene, essi saranno la gente del Giardino.
Essi vi dimoreranno in eterno.
وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَةٗۚ قُلۡ أَتَّخَذۡتُمۡ عِندَ ٱللَّهِ عَهۡدٗا فَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ عَهۡدَهُۥٓۖ أَمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ80
بَلَىٰۚ مَن كَسَبَ سَيِّئَةٗ وَأَحَٰطَتۡ بِهِۦ خَطِيَٓٔتُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ81
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ82

SIDE STORY
- •
Il versetto 83 elenca alcuni degli ordini di Allah ai Figli di Israele, che riguardano il loro rapporto con Lui e con le persone.
Un ordine sottolinea l'importanza di essere gentili e di parlare con cortesia alle persone—a tutte le persone.
Alcuni parlano gentilmente agli altri solo se li conoscono o se hanno bisogno di qualcosa da loro.
Altrimenti, ignorano o trattano male le persone.

BACKGROUND STORY
- •
Secondo l'Imam Ibn Kathir, il popolo di Medina era principalmente diviso in due tribù in conflitto: Al-Aws e Al-Khazraj.
In tempi di guerra, alcuni ebrei si univano ad Al-Aws e altri ad Al-Khazraj.
Alcuni di quegli ebrei furono uccisi in battaglia o espulsi dalle loro case da altri ebrei.
Quando il Profeta si trasferì a Medina, egli ristabilì la pace tra queste due tribù, che divennero note come Al-Ansar (i Soccorritori).
Il versetto 85 si riferisce a quegli ebrei che si maltrattavano a vicenda.
Venir meno alle promesse
83E ricordate quando prendemmo un patto dai figli d'Israele ordinando: "Non adorate altri che Allah; siate gentili con i genitori, i parenti, gli orfani e i bisognosi; parlate
benevolmente alle persone; eseguite la salah; e versate la zakah.
" Ma vi siete allontanati — eccetto pochi di voi — e siete stati indifferenti.
84E ricordate quando prendemmo il vostro patto che non avreste versato il sangue gli uni degli altri né vi sareste espulsi dalle vostre case.
Deste la vostra parola, e sapete di averlo fatto.
85Ma eccovi, che vi uccidete a vicenda ed espellete alcuni del vostro popolo dalle loro case — sostenendovi a vicenda nel peccato e nell'aggressione.
E quando coloro espulsi vengono a voi come prigionieri, voi pagate per liberarli, sebbene espellerli vi fosse stato proibito fin dall'inizio.
Credete forse in una parte del Libro e ne rinnegate il resto?
Quale altra punizione c'è per coloro che agiscono così tra voi, se non il disonore in questa vita, e nel Giorno del Giudizio saranno colpiti dal più severo
castigo?
E Allah non è mai ignaro di ciò che fate.
86Costoro sono coloro che scambiano la Vita Futura con questa vita.
Quindi, la loro punizione non sarà alleviata, e non saranno aiutati.
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَانٗا وَذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسۡنٗا وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنكُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ83
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ لَا تَسۡفِكُونَ دِمَآءَكُمۡ وَلَا تُخۡرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ ثُمَّ أَقۡرَرۡتُمۡ وَأَنتُمۡ تَشۡهَدُونَ84
ثُمَّ أَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ تَقۡتُلُونَ أَنفُسَكُمۡ وَتُخۡرِجُونَ فَرِيقٗا مِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمۡ تَظَٰهَرُونَ عَلَيۡهِم بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَإِن يَأۡتُوكُمۡ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمۡ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيۡكُمۡ إِخۡرَاجُهُمۡۚ أَفَتُؤۡمِنُونَ بِبَعۡضِ ٱلۡكِتَٰبِ وَتَكۡفُرُونَ بِبَعۡضٖۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفۡعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ إِلَّا خِزۡيٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلۡعَذَابِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ85
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ86
AMMONIMENTO AL POPOLO DI MUSA
87In verità, demmo a Musa il Libro e inviammo altri messaggeri dopo di lui.
E demmo a 'Isa, figlio di Maryam, prove chiare e lo sostenemmo con lo Spirito Santo 'Jibril'.
Forse che ogni volta che un messaggero vi giungeva con ciò che non vi aggradava, vi inorgoglivate, respingendone alcuni e uccidendone altri?
88Essi dicono: "I nostri cuori sono sigillati!
".
Anzi, Allah li ha maledetti per la loro miscredenza.
Perciò, ben poco credono.
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَقَفَّيۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ بِٱلرُّسُلِۖ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمۡ رَسُولُۢ بِمَا لَا تَهۡوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ فَفَرِيقٗا كَذَّبۡتُمۡ وَفَرِيقٗا تَقۡتُلُونَ87
وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَقَلِيلٗا مَّا يُؤۡمِنُونَ88

BACKGROUND STORY
- •
Prima dell'Islam, la gente di Medina e i loro vicini ebrei si scontravano di tanto in tanto.
Gli ebrei sapevano che un profeta stava per venire e avevano la sua descrizione nel loro libro sacro.
Così, pregarono Allah di inviare quel profeta affinché lo seguissero e sconfiggessero gli idolatri.
Più tardi, quando il Profeta si trasferì a Medina, gli idolatri della città iniziarono a credere in lui.
Quanto agli ebrei, sebbene si rendessero conto che la sua rivelazione fosse vera, la maggior parte di loro lo rifiutò, sostenendo che non era lo stesso profeta di
cui parlavano.
Così i versetti 89-90 furono rivelati per ammonirli.
(Imam Ibn Kathir)
Rifiutare il Corano
89Sebbene pregassero per la vittoria sugli infedeli adoratori di idoli, finalmente quando giunse loro un Libro da Allah, che essi riconobbero, confermando le rivelazioni che avevano
tra le mani, lo rifiutarono.
Che Allah maledica i miscredenti.
90Miserabile è il prezzo per cui hanno venduto le loro anime, negando la rivelazione di Allah, perché sono gelosi che Allah riversi le Sue benedizioni su chi vuole
dei Suoi servi!
Hanno meritato ira su ira.
E tali miscredenti subiranno un castigo umiliante.
91Quando viene rivelato, essi obiettano: "Noi crediamo solo in ciò che ci è stato rivelato", e negano ciò che è venuto dopo, anche se questo Corano è la
verità che conferma le loro stesse rivelazioni.
Chiedi loro, o Profeta: "Perché allora avete ucciso i profeti di Allah in precedenza, se credete veramente nel vostro Libro?
"
وَلَمَّا جَآءَهُمۡ كِتَٰبٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ وَكَانُواْ مِن قَبۡلُ يَسۡتَفۡتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِۦۚ فَلَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ89
بِئۡسَمَا ٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡ أَن يَكۡفُرُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغۡيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ90
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ نُؤۡمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَيَكۡفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَهُمۡۗ قُلۡ فَلِمَ تَقۡتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبۡلُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ91
Musa fu messo alla prova anche lui
92Certamente, Mosè venne a voi con prove chiare, poi adoraste il vitello d'oro in sua assenza, agendo ingiustamente.
93E quando prendemmo il vostro patto e innalzammo il monte sopra di voi dicendo, "Attenetevi a questo 'Libro' che vi abbiamo dato e obbedite," essi risposero, "Ascoltiamo e
disobbediamo.
" I loro cuori furono riempiti d'amore per il vitello d'oro a causa della loro miscredenza.
Di', 'O Profeta,' "Quanto è sbagliato ciò che la vostra fede vi ordina di fare, se 'realmente' credete 'nella Tawrah'!
"
۞ وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ92
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱسۡمَعُواْۖ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَأُشۡرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِكُفۡرِهِمۡۚ قُلۡ بِئۡسَمَا يَأۡمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ93
Una prova al popolo di Musa
94Di': 'O Profeta,' "Se la Dimora 'eterna' della Vita Futura presso Allah è riservata solo a voi, tra tutta l'umanità, allora auguratevi la morte, se ciò che dite
è vero!
"
95Ma essi non la augureranno mai a causa di ciò che hanno commesso.
E Allah ha una conoscenza 'perfetta' di coloro che fanno il male.
96Li troverai sicuramente più attaccati alla vita di qualsiasi altro popolo, anche più degli idolatri.
Ognuno di loro desidera vivere mille anni.
Ma anche se vivessero così a lungo, ciò non li salverebbe dal castigo.
E Allah vede ciò che fanno.
قُلۡ إِن كَانَتۡ لَكُمُ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ خَالِصَةٗ مِّن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ94
وَلَن يَتَمَنَّوۡهُ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ95
وَلَتَجِدَنَّهُمۡ أَحۡرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٖ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمۡ لَوۡ يُعَمَّرُ أَلۡفَ سَنَةٖ وَمَا هُوَ بِمُزَحۡزِحِهِۦ مِنَ ٱلۡعَذَابِ أَن يُعَمَّرَۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ96


BACKGROUND STORY
- •
Secondo l'Imam Ibn Kathir, alcuni Ebrei rifiutarono le rivelazioni di Allah e praticarono la magia, che era promossa dai demoni.
Quelle persone accusarono persino il Profeta Sulaiman di usare la magia per governare il suo regno, gestire i jinn e controllare il vento.
Alcune persone erano così abili nella magia che affermavano di compiere miracoli come i profeti.
Per chiarire questa confusione, Allah inviò due angeli, chiamati Harut e Marut, per insegnare agli Ebrei di Babilonia (un'antica città in Iraq) la differenza tra miracoli e magia.
Ogni volta che questi due angeli insegnavano a qualcuno, li avvertivano di non usare quella conoscenza per nuocere agli altri.
Tuttavia, alcune persone non diedero ascolto al loro avvertimento e causarono molti problemi nella comunità.

SIDE STORY
- •
Era la pausa invernale in Canada nel 2016.

WORDS OF WISDOM
- •
Il seguente passaggio tratta di 'stregoneria' o 'magia nera', praticata con l'aiuto di jinn o forze maligne, con l'intenzione di nuocere a qualcuno fisicamente, mentalmente o
finanziariamente.
Questa pratica è proibita nell'Islam e può causare malattie, la morte o il crollo dei matrimoni.
How to study Surah Al-Baqarah with children
Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when your child is ready for more detail.
Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah. This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.