Surah Al-Qalam, verse 1
نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
Nūn. Par le Calame et ce qu'ils écrivent!
Surah Al-Qalam, verse 2
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
Par la grâce de ton Seigneur, tu n'es pas un possédé.
Surah Al-Qalam, verse 3
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
Tu auras certes une récompense ininterrompue.
Surah Al-Qalam, verse 4
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
Et tu es certes d'une moralité éminente.
Surah Al-Qalam, verse 5
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
Bientôt, toi et les païens verrez,
Surah Al-Qalam, verse 6
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
lequel d'entre vous est le fou.
Surah Al-Qalam, verse 7
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
Certes, ton Seigneur connaît le mieux celui qui s'est égaré de Sa voie et celui qui est bien guidé.
Surah Al-Qalam, verse 8
فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
Ne cède donc pas aux dénégateurs.
Surah Al-Qalam, verse 9
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
Ils souhaiteraient que tu transiges, afin qu'ils transigent (à leur tour).
Surah Al-Qalam, verse 10
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
Et n'obéis à aucun grand jureur, méprisable,
Surah Al-Qalam, verse 11
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ
grand diffamateur, grand colporteur de médisances,
Surah Al-Qalam, verse 12
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
grand empêcheur de bien, transgresseur, grand pécheur,
Surah Al-Qalam, verse 13
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
une brute, et de surcroît, un enfant illégitime.
Surah Al-Qalam, verse 14
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
Or, simplement parce qu'il a été comblé de richesses et d'enfants,
Surah Al-Qalam, verse 15
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
lorsque Nos versets lui sont récités, il dit : « Des contes des anciens ! »
Surah Al-Qalam, verse 16
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
Nous le marquerons sur le museau.
Surah Al-Qalam, verse 17
إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
Certes, Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvé les propriétaires du jardin, quand ils jurèrent qu'ils en récolteraient les fruits au matin,
Surah Al-Qalam, verse 18
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
sans faire d'exception.
Surah Al-Qalam, verse 19
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
Puis un châtiment de ton Seigneur s'abattit sur elle pendant qu'ils dormaient,
Surah Al-Qalam, verse 20
فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
si bien qu'elle devint comme la moisson fauchée.
Surah Al-Qalam, verse 21
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ
Puis au matin, ils s'interpellèrent les uns les autres,
Surah Al-Qalam, verse 22
أَنِ ٱغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ
« Allez de bonne heure à votre récolte, si vous voulez cueillir tous les fruits. »
Surah Al-Qalam, verse 23
فَٱنطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ
Ils partirent donc, se chuchotant les uns aux autres,
Surah Al-Qalam, verse 24
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
« Ne laissez aucun pauvre entrer dans votre jardin aujourd'hui. »
Surah Al-Qalam, verse 25
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ
Et ils partirent de bonne heure, fermement résolus dans leur intention.
Surah Al-Qalam, verse 26
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا إِنَّا لَضَآلُّونَ
Mais quand ils le virent (ravagé), ils s'écrièrent : « Nous nous sommes certainement égarés ! »
Surah Al-Qalam, verse 27
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Non, plutôt, nous avons été privés (de notre subsistance).
Surah Al-Qalam, verse 28
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
Le plus sensé d'entre eux dit : « Ne vous ai-je pas exhortés à dire : 'Si Allah le veut' ? »
Surah Al-Qalam, verse 29
قَالُوا سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
Ils répondirent : « Gloire à notre Seigneur ! Nous avons vraiment été des injustes. »
Surah Al-Qalam, verse 30
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَـٰوَمُونَ
Puis ils se tournèrent les uns vers les autres, se rejetant la faute.
Surah Al-Qalam, verse 31
قَالُوا يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَـٰغِينَ
Ils dirent : « Malheur à nous ! Nous avons été vraiment des transgresseurs. »
Surah Al-Qalam, verse 32
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
Nous espérons que notre Seigneur nous donnera un meilleur jardin que celui-ci, car nous nous tournons vers notre Seigneur avec espoir.
Surah Al-Qalam, verse 33
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Tel est le châtiment. Mais le châtiment de l'au-delà est assurément bien pire, si seulement ils savaient.
Surah Al-Qalam, verse 34
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
En vérité, les justes auront les Jardins des délices auprès de leur Seigneur.
Surah Al-Qalam, verse 35
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
Traiterions-Nous alors ceux qui se sont soumis comme les criminels ?
Surah Al-Qalam, verse 36
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Qu'avez-vous ? Comment jugez-vous ?
Surah Al-Qalam, verse 37
أَمْ لَكُمْ كِتَـٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
Ou bien avez-vous un Livre dans lequel vous lisez
Surah Al-Qalam, verse 38
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
que vous aurez tout ce que vous désirez ?
Surah Al-Qalam, verse 39
أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
Ou bien avez-vous des serments qui Nous lient jusqu'au Jour de la Résurrection, que vous aurez tout ce que vous décidez ?
Surah Al-Qalam, verse 40
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Demande-leur lequel d'entre eux peut garantir tout cela.
Surah Al-Qalam, verse 41
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا صَـٰدِقِينَ
Ou bien ont-ils des associés? Qu'ils fassent alors venir leurs associés, s'ils sont véridiques.
Surah Al-Qalam, verse 42
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
Le jour où la Jambe sera découverte, et où les impies seront appelés à se prosterner, mais ils ne le pourront pas.
Surah Al-Qalam, verse 43
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ
les yeux baissés, entièrement couverts d'ignominie. Car ils étaient appelés à la prosternation (dans la vie d'ici-bas) alors qu'ils en avaient la pleine capacité (mais ils s'y refusaient).
Surah Al-Qalam, verse 44
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
Laisse-Moi donc (Ô Prophète) ceux qui rejettent ce message. Nous les attirerons progressivement vers la perdition, de là où ils ne savent pas.
Surah Al-Qalam, verse 45
وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
Je ne fais que leur accorder un délai, mais Mon stratagème est infaillible.
Surah Al-Qalam, verse 46
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
Ou bien leur demandes-tu une rétribution, si bien qu'ils sont accablés de dettes ?
Surah Al-Qalam, verse 47
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Ou bien détiennent-ils l'Inconnaissable, si bien qu'ils l'écrivent ?
Surah Al-Qalam, verse 48
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
Endure donc avec patience le décret de ton Seigneur, et ne sois pas comme l'homme à la baleine qui appela, angoissé.
Surah Al-Qalam, verse 49
لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
Si une grâce de son Seigneur ne l'avait pas atteint, il aurait été certes jeté sur la terre nue, tout en étant blâmable.
Surah Al-Qalam, verse 50
فَٱجْتَبَـٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Puis son Seigneur le choisit et en fit un des justes.
Surah Al-Qalam, verse 51
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَـٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ
Les mécréants te transperceraient presque du regard quand ils entendent le Rappel et disent : « Il est certes un possédé. »
Surah Al-Qalam, verse 52
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
Mais ce n'est qu'un rappel pour le monde entier.