Surah 21
Volume 3

Die Propheten

الأنبِيَاء

الانبیاء

Surah Al-Anbiyâ' for kids content

Prophet Nuh

76Und (erinnere dich,) als Nuh Uns zuvor flehte, da erhörten Wir ihn und retteten ihn und seine Familie vor der großen Drangsal.

77Und Wir unterstützten ihn gegen jene, die Unsere Zeichen verwarfen.

Sie waren wahrlich ein böses Volk, so ertränkten Wir sie alle.

وَنُوحًا إِذۡ نَادَىٰ مِن قَبۡلُ فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ76

وَنَصَرۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِ‍َٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ77

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Eines Nachts verirrte sich die Schafherde eines Mannes auf den Bauernhof eines anderen Mannes und fraß und zerstörte dessen gesamte Ernte.

    Als die beiden Männer zu Dawood (a.

    s.

    ) kamen, um ein Urteil zu erhalten, entschied er, dass der Hirte den Schaden wiedergutmachen müsse, indem er seine Tiere dem Hofbesitzer übergebe.

  • Auf ihrem Weg hinaus trafen die beiden Männer den jungen Sulaiman (a.

    s.

    ), und der Hirte beklagte sich bei ihm.

    Sulaiman (a.

    s.

    ) besprach den Fall mit seinem Vater und schlug eine bessere Lösung vor.

    Er sagte, dass die Schafe bei dem Mann bleiben sollten, der seine Ernte verloren hatte, damit dieser von ihrer Milch und Wolle profitieren konnte, während der Hirte auf

    dem Bauernhof arbeitete, bis dieser wieder so gut war wie zuvor.

    Schließlich würde der Bauer seinen Hof in einwandfreiem Zustand zurückerhalten, und die Schafe würden dem Hirten zurückgegeben werden.

    Dawood (a.

    s.

    ) war beeindruckt von der Weisheit seines Sohnes und billigte sein gerechtes Urteil sofort.

    {Imam Ibn Kathir & Imam Al-Qurtubi}

Illustration

Prophet Dawud und Prophet Sulaiman

78Und gedenke, als Dawood und Sulaiman über den Fall der Felder richteten, die nachts von den Schafen eines Volkes verwüstet worden waren, und Wir waren Zeugen ihres Urteils.

79Und Wir leiteten Sulaiman, den Jüngeren, zu einer besseren Lösung, und jedem von ihnen gaben Wir Weisheit und Wissen.

Und Wir machten die Berge und die Vögel Dawood untertan, damit sie (mit ihm) (Uns) preisen.

Und Wir waren die Handelnden.

80Und Wir lehrten ihn die Kunst, Panzerhemden herzustellen, um euch im Kampf zu schützen.

Wollt ihr dann dankbar sein?

81Und Wir machten die wehenden Winde Sulaiman dienstbar, die auf seinen Befehl hin zu dem Land reisten, das Wir gesegnet hatten.

Und Wir hatten von allem volle Kenntnis.

82Und Wir machten ihm einige Dschinn dienstbar, die für ihn tauchten und andere Arbeiten verrichteten.

Und Wir waren ihre Hüter.

وَدَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ إِذۡ يَحۡكُمَانِ فِي ٱلۡحَرۡثِ إِذۡ نَفَشَتۡ فِيهِ غَنَمُ ٱلۡقَوۡمِ وَكُنَّا لِحُكۡمِهِمۡ شَٰهِدِينَ78

فَفَهَّمۡنَٰهَا سُلَيۡمَٰنَۚ وَكُلًّا ءَاتَيۡنَا حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَسَخَّرۡنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلۡجِبَالَ يُسَبِّحۡنَ وَٱلطَّيۡرَۚ وَكُنَّا فَٰعِلِينَ79

وَعَلَّمۡنَٰهُ صَنۡعَةَ لَبُوسٖ لَّكُمۡ لِتُحۡصِنَكُم مِّنۢ بَأۡسِكُمۡۖ فَهَلۡ أَنتُمۡ شَٰكِرُونَ80

وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةٗ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦٓ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيۡءٍ عَٰلِمِينَ81

وَمِنَ ٱلشَّيَٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ وَيَعۡمَلُونَ عَمَلٗا دُونَ ذَٰلِكَۖ وَكُنَّا لَهُمۡ حَٰفِظِينَ82

Prophet Hiob

83Und gedenke, als Ayyub zu seinem Herrn rief: „Mich hat das Übel befallen, und Du bist der Barmherzigste der Barmherzigen.

84Da erhörten Wir ihn, nahmen ihm sein Leid und gaben ihm seine Familie zurück – und noch einmal so viele dazu –, als Barmherzigkeit von Uns und als

Lehre für die (wahrhaft) Dienenden.

وَأَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلضُّرُّ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ83

فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَكَشَفۡنَا مَا بِهِۦ مِن ضُرّٖۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَذِكۡرَىٰ لِلۡعَٰبِدِينَ84

Weitere Propheten

85Und gedenke Isma'il, Idris und Zul-Kifl.

Sie waren alle geduldig.

86Wir ließen sie in Unsere Barmherzigkeit eingehen – sie waren wahrlich unter den Gläubigen.

وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِدۡرِيسَ وَذَا ٱلۡكِفۡلِۖ كُلّٞ مِّنَ ٱلصَّٰبِرِينَ85

وَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡ فِي رَحۡمَتِنَآۖ إِنَّهُم مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ86

Prophet Yunus

87Und (erinnere dich), als der Mann des Wals seine Leute zornig verließ, denkend, Wir würden ihn nicht bezwingen.

Dann rief er aus in den Tiefen der Finsternis: „Es gibt keinen Gott außer Dir.

Preis sei Dir!

Ich habe wahrlich Unrecht getan.

88Da erhörten Wir ihn und retteten ihn aus der Bedrängnis.

Und ebenso retten Wir die wahren Gläubigen.

وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَٰضِبٗا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقۡدِرَ عَلَيۡهِ فَنَادَىٰ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ أَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ87

فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡغَمِّۚ وَكَذَٰلِكَ نُ‍ۨجِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ88

PROPHET ZAKARIYA

89Und (erinnere dich), als Zakariya zu seinem Herrn rief: „Mein Herr!

Lass mich nicht kinderlos, obwohl Du der beste Erbe bist.

90Da erhörten Wir ihn, schenkten ihm Yahya und machten seine Frau fruchtbar.

Sie pflegten wahrlich, in guten Taten zu wetteifern und Uns mit Hoffnung und Furcht anzurufen, und waren Uns gegenüber demütig.

وَزَكَرِيَّآ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ رَبِّ لَا تَذَرۡنِي فَرۡدٗا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡوَٰرِثِينَ89

فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَوَهَبۡنَا لَهُۥ يَحۡيَىٰ وَأَصۡلَحۡنَا لَهُۥ زَوۡجَهُۥٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَيَدۡعُونَنَا رَغَبٗا وَرَهَبٗاۖ وَكَانُواْ لَنَا خَٰشِعِينَ90

Maryam und Prophet 'Isa

91Und (gedenke) derjenigen, die ihre Keuschheit wahrte, so hauchten Wir ihr von Unserem Geist ein und machten sie und ihren Sohn zu einem Zeichen für die Weltenbewohner.

وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ91

Ein Weg

92O ihr Propheten!

Wahrlich, diese eure Religion ist nur eine, und Ich bin euer Herr, so dient Mir allein.

93Doch die Menschen haben sie in Gruppen gespalten.

Aber sie werden alle zu Uns zurückkehren.

94Wer also Gutes tut und gläubig ist, dem wird der Lohn für seine Bemühungen niemals vorenthalten werden – Wir zeichnen alles auf.

إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ92

وَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡۖ كُلٌّ إِلَيۡنَا رَٰجِعُونَ93

فَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا كُفۡرَانَ لِسَعۡيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَٰتِبُونَ94

Die Menschen der Hölle

95Es ist unmöglich für eine Gesellschaft, die Wir zerstört haben, jemals wieder aufzuerstehen,

96bis Ya'juj und Ma'juj aus der Barriere ausgebrochen sind und von jedem Hügel herabströmen.

97Nun ist das wahre Versprechen 'des Gerichts' beinahe Realität, dann werden die Ungläubigen sofort entsetzt starren und rufen: „Oh nein!

Wir sind verloren!

Wir waren wirklich nachlässig in dieser Sache.

Tatsächlich haben wir Unrecht getan.

98Gewiss, ihr 'Ungläubigen' und was immer ihr an 'Götzen' anstatt Allahs anbetet, wird der Brennstoff der Hölle sein.

Ihr werdet alle hineingehen.

99Wären diese 'Götzen' wahre Götter, wären sie nicht hineingegangen.

Doch sie werden alle für immer dort festsitzen.

100Darin werden sie röcheln und nichts hören können.

وَحَرَٰمٌ عَلَىٰ قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآ أَنَّهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ95

حَتَّىٰٓ إِذَا فُتِحَتۡ يَأۡجُوجُ وَمَأۡجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٖ يَنسِلُونَ96

وَٱقۡتَرَبَ ٱلۡوَعۡدُ ٱلۡحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَٰخِصَةٌ أَبۡصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَٰوَيۡلَنَا قَدۡ كُنَّا فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا بَلۡ كُنَّا ظَٰلِمِينَ97

إِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمۡ لَهَا وَٰرِدُونَ98

لَوۡ كَانَ هَٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةٗ مَّا وَرَدُوهَاۖ وَكُلّٞ فِيهَا خَٰلِدُونَ99

لَهُمۡ فِيهَا زَفِيرٞ وَهُمۡ فِيهَا لَا يَسۡمَعُونَ100

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • Als Vers 21:98 offenbart wurde (der die Götzendiener warnte, dass ihre Verehrungsobjekte in der Hölle sein würden), argumentierte 'Abdullah ibn Az-Ziba'ra, ein Dichter, der den

    Islam stets angriff, mit dem Propheten (ﷺ): "Wenn dieser Vers wahr ist, dann wären 'Isa (A.

    S.

    ) und die Engel auch in der Hölle, weil sie von einigen Menschen angebetet wurden!

    " Andere Götzendiener begannen zu lachen und zu klatschen, als hätte er die Debatte gewonnen.

  • Der Prophet (ﷺ) korrigierte ihn, indem er sagte, dass der Vers eindeutig von Objekten wie Götzen spricht (nicht von Menschen).

    Wichtiger noch, 'Isa (A.

    S.

    ) und die Engel haben niemals jemanden aufgefordert, sie anzubeten.

    Daraufhin wurde Vers 21:101 offenbart, um das zu unterstützen, was der Prophet (ﷺ) gesagt hatte.

  • Später, als die muslimische Armee Mekka einnahm, floh 'Abdullah (R.

    A.

    ) nach Jemen.

    Dann kehrte er zurück, entschuldigte sich beim Propheten (ﷺ) und nahm den Islam an.

    {Imam Al-Qurtubi & Imam Al-Baghawi}

Die Menschen des Paradieses

101Denen aber das Beste von Uns bereits voranging, die werden von ihr ferngehalten.

102Sie werden nicht einmal ihr Zischen hören.

Und sie werden auf ewig genießen, was immer ihre Seelen begehren.

103Der größte Schrecken wird sie nicht beunruhigen.

Und die Engel werden sie empfangen und sagen: „Dies ist euer Tag, der euch verheißen wurde.

104An jenem Tag werden Wir den Himmel zusammenrollen, wie ein Schreiber eine Schriftrolle zusammenrollt.

Wie Wir die erste Schöpfung begannen, so werden Wir sie wiederholen.

Dies ist ein Versprechen von Uns; Wir werden es gewiss erfüllen.

105Und Wir haben ja in den Schriften geschrieben, wie auch in der Urschrift: „Meine rechtschaffenen Diener werden das Land erben.

إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتۡ لَهُم مِّنَّا ٱلۡحُسۡنَىٰٓ أُوْلَٰٓئِكَ عَنۡهَا مُبۡعَدُونَ101

لَا يَسۡمَعُونَ حَسِيسَهَاۖ وَهُمۡ فِي مَا ٱشۡتَهَتۡ أَنفُسُهُمۡ خَٰلِدُونَ102

لَا يَحۡزُنُهُمُ ٱلۡفَزَعُ ٱلۡأَكۡبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ هَٰذَا يَوۡمُكُمُ ٱلَّذِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ103

يَوۡمَ نَطۡوِي ٱلسَّمَآءَ كَطَيِّ ٱلسِّجِلِّ لِلۡكُتُبِۚ كَمَا بَدَأۡنَآ أَوَّلَ خَلۡقٖ نُّعِيدُهُۥۚ وَعۡدًا عَلَيۡنَآۚ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ104

وَلَقَدۡ كَتَبۡنَا فِي ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعۡدِ ٱلذِّكۡرِ أَنَّ ٱلۡأَرۡضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ ٱلصَّٰلِحُونَ105

Rat an den Propheten

106Wahrlich, dieser Koran genügt als Mahnung für die gläubigen Diener.

107Und Wir haben dich, o Prophet, nur als Barmherzigkeit für die Welten entsandt.

108Sprich: Mir wurde offenbart, dass euer Gott ein Einziger Gott ist.

Werdet ihr euch dann ergeben?

109Wenn sie sich abwenden, dann sprich: Ich habe euch alle gleichermaßen gewarnt.

Ich weiß nicht, ob das, womit ihr bedroht werdet, nah oder fern ist.

110Er weiß ganz gewiss, was ihr laut sagt und was ihr verbergt.

111Ich weiß nicht, ob dieser 'Aufschub' eine Prüfung für dich ist oder 'eine Gelegenheit', das Leben nur ein kleines bisschen zu genießen.

112'Am Ende sagte der Prophet: 'Mein Herr!

Richte 'zwischen uns' in Wahrheit.

Und unser Herr ist der Barmherzigste – Wir suchen Seine Hilfe gegen eure Behauptungen.

''

إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَٰغٗا لِّقَوۡمٍ عَٰبِدِينَ106

وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ107

قُلۡ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ108

فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ ءَاذَنتُكُمۡ عَلَىٰ سَوَآءٖۖ وَإِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٞ مَّا تُوعَدُونَ109

إِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا تَكۡتُمُونَ110

وَإِنۡ أَدۡرِي لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةٞ لَّكُمۡ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ111

قَٰلَ رَبِّ ٱحۡكُم بِٱلۡحَقِّۗ وَرَبُّنَا ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ112

How to study Surah Al-Anbiyâ' with children

Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when your child is ready for more detail.

Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah. This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.