Surah 21
Volume 3

انبیا

الأنبِيَاء

الانبیاء

Surah Al-Anbiyâ' for kids content

پیامبر نوح

76و [یاد کن] هنگامی که نوح پیش از این ما را ندا داد، پس او را اجابت کردیم و او و خانواده‌اش را از اندوه بزرگ رهانیدیم.

77و او را در برابر کسانی که آیات ما را تکذیب کردند، نصرت دادیم.

به راستی آنها قومی بد بودند، پس همگی آنان را غرق کردیم.

وَنُوحًا إِذۡ نَادَىٰ مِن قَبۡلُ فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ76

وَنَصَرۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِ‍َٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ77

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • یک شب، گله گوسفندان مردی وارد مزرعه مردی دیگر شد و تمام محصولات او را خورد و از بین برد.

    وقتی آن دو مرد برای قضاوت نزد داوود (ع) آمدند، او حکم کرد که چوپان باید خسارت را با دادن حیواناتش به صاحب مزرعه جبران کند.

  • در راه بازگشت، آن دو مرد سلیمان (ع) جوان را ملاقات کردند و چوپان نزد او شکایت برد.

    سلیمان (ع) این پرونده را با پدرش در میان گذاشت و راه حل بهتری پیشنهاد کرد.

    او گفت که گوسفندان باید نزد مردی که محصولاتش را از دست داده بود، نگهداری شوند تا او بتواند از شیر و پشم آنها بهره‌مند شود، در حالی

    که چوپان در مزرعه کار کند تا زمانی که مزرعه به حالت اولیه خود بازگردد.

    در نهایت، کشاورز مزرعه خود را در شرایط عالی پس می‌گرفت و گوسفندان به چوپان بازگردانده می‌شدند.

    داوود (ع) تحت تاثیر خرد پسرش قرار گرفت و فوراً قضاوت عادلانه او را تأیید کرد.

    {امام ابن کثیر و امام قرطبی}

Illustration

پیامبر داوود و پیامبر سلیمان

78و داوود و سلیمان را یاد کن آنگاه که درباره کِشتی داوری می‌کردند که گوسفندان قومی شبانه آن را تباه کرده بودند و ما شاهد حکمشان بودیم.

79و سلیمان را به داوری بهتر رهنمون شدیم، و به هر یک از آنها حکمت و دانش عطا کردیم.

و کوه‌ها و پرندگان را با داوود هم‌آواز کردیم تا تسبیح گویند.

و ما چنین کردیم.

80و به او ساختن زره را آموختیم تا شما را از گزند جنگ حفظ کند.

آیا پس شکرگزارید؟

81و بادهای وزنده را مسخر سلیمان کردیم که به فرمان او به سرزمینی که برکتش داده بودیم سفر می‌کردند.

و ما به همه چیز دانا بودیم.

82و از جنیان کسانی را مسخر او کردیم که برایش غواصی می‌کردند و کارهای دیگر نیز انجام می‌دادند.

و ما نگهبان آنها بودیم.

وَدَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ إِذۡ يَحۡكُمَانِ فِي ٱلۡحَرۡثِ إِذۡ نَفَشَتۡ فِيهِ غَنَمُ ٱلۡقَوۡمِ وَكُنَّا لِحُكۡمِهِمۡ شَٰهِدِينَ78

فَفَهَّمۡنَٰهَا سُلَيۡمَٰنَۚ وَكُلًّا ءَاتَيۡنَا حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَسَخَّرۡنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلۡجِبَالَ يُسَبِّحۡنَ وَٱلطَّيۡرَۚ وَكُنَّا فَٰعِلِينَ79

وَعَلَّمۡنَٰهُ صَنۡعَةَ لَبُوسٖ لَّكُمۡ لِتُحۡصِنَكُم مِّنۢ بَأۡسِكُمۡۖ فَهَلۡ أَنتُمۡ شَٰكِرُونَ80

وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةٗ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦٓ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيۡءٍ عَٰلِمِينَ81

وَمِنَ ٱلشَّيَٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ وَيَعۡمَلُونَ عَمَلٗا دُونَ ذَٰلِكَۖ وَكُنَّا لَهُمۡ حَٰفِظِينَ82

پیامبر ایوب

83و (یاد کن) ایوب را، هنگامی که پروردگارش را ندا داد: به من آسیب رسیده است، و تو مهربان‌ترینِ مهربانانی.

84پس ما او را اجابت کردیم و رنجی را که به او رسیده بود برطرف ساختیم، و خانواده‌اش را به او بازگرداندیم و همانند آنها را نیز، رحمتی

از جانب ما و پندی برای عبادت‌کنندگان.

وَأَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلضُّرُّ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ83

فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَكَشَفۡنَا مَا بِهِۦ مِن ضُرّٖۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَذِكۡرَىٰ لِلۡعَٰبِدِينَ84

پیامبران دیگر

85و یاد کن اسماعیل و ادریس و ذوالکفل را.

همه از صابران بودند.

86ما آنان را در رحمت خویش درآوردیم؛ به راستی از مؤمنان بودند.

وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِدۡرِيسَ وَذَا ٱلۡكِفۡلِۖ كُلّٞ مِّنَ ٱلصَّٰبِرِينَ85

وَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡ فِي رَحۡمَتِنَآۖ إِنَّهُم مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ86

پیامبر یونس

87و (به یاد آور) هنگامی که صاحب ماهی (یونس) مردم خود را خشمگین ترک کرد و گمان برد که ما بر او تنگ نمی‌گیریم.

آنگاه در دل تاریکی‌ها ندا داد: «هیچ معبودی جز تو نیست، پاک و منزهی تو!

من از ستمکاران بوده‌ام.

»

88پس ما دعای او را اجابت کردیم و او را از غم نجات دادیم.

و همین گونه مؤمنان را نجات می‌دهیم.

وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَٰضِبٗا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقۡدِرَ عَلَيۡهِ فَنَادَىٰ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ أَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ87

فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡغَمِّۚ وَكَذَٰلِكَ نُ‍ۨجِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ88

پیامبر زکریا

89و (به یاد آور) هنگامی که زکریا پروردگارش را ندا داد: «پروردگارا!

مرا تنها مگذار، و تو بهترین وارثانی.

»

90پس ما (دعای) او را اجابت کردیم، و یحیی را به او عطا کردیم، و همسرش را شفا دادیم.

16 آنان پیوسته در کارهای نیک سبقت می‌گرفتند و ما را با بیم و امید می‌خواندند، و در برابر ما خاشع بودند.

وَزَكَرِيَّآ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ رَبِّ لَا تَذَرۡنِي فَرۡدٗا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡوَٰرِثِينَ89

فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَوَهَبۡنَا لَهُۥ يَحۡيَىٰ وَأَصۡلَحۡنَا لَهُۥ زَوۡجَهُۥٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَيَدۡعُونَنَا رَغَبٗا وَرَهَبٗاۖ وَكَانُواْ لَنَا خَٰشِعِينَ90

مریم و پیامبر عیسی

91و یاد کن آنکه دامان خود را پاک نگه داشت، پس ما از روح خود در او دمیدیم و او و فرزندش را نشانه ای برای جهانیان قرار

دادیم.

وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ91

تنها راه

92ای پیامبران!

همانا این دین شما یکی است و من پروردگار شمایم، پس تنها مرا بپرستید.

93اما مردم آن را به گروه‌ها تقسیم کرده‌اند.

ولی همه به سوی ما بازخواهند گشت.

94پس هر کس کار نیک کند و مؤمن باشد، هرگز از پاداش تلاش‌هایش محروم نخواهد شد - ما همه را ثبت می‌کنیم.

إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ92

وَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡۖ كُلٌّ إِلَيۡنَا رَٰجِعُونَ93

فَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا كُفۡرَانَ لِسَعۡيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَٰتِبُونَ94

اهل جهنم

95محال است بر شهری که آن را هلاک کرده‌ایم که بازگردند،

96تا آنگاه که یأجوج و مأجوج گشوده شوند و از هر بلندی سرازیر گردند.

97و وعده حق نزدیک شده است.

پس ناگهان چشمان کافران از وحشت خیره می‌ماند (و می‌گویند): ای وای بر ما!

ما از این (امر) در غفلت بودیم، بلکه ما ستمکار بودیم.

98همانا شما و آنچه را به جای خدا می‌پرستید، هیزم جهنم خواهید بود.

شما همگی وارد آن خواهید شد.

99اگر اینها خدایان بودند، وارد آن نمی‌شدند.

ولی همه در آن جاودان خواهند بود.

100در آن ناله می‌کنند و نمی‌شنوند.

وَحَرَٰمٌ عَلَىٰ قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآ أَنَّهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ95

حَتَّىٰٓ إِذَا فُتِحَتۡ يَأۡجُوجُ وَمَأۡجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٖ يَنسِلُونَ96

وَٱقۡتَرَبَ ٱلۡوَعۡدُ ٱلۡحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَٰخِصَةٌ أَبۡصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَٰوَيۡلَنَا قَدۡ كُنَّا فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا بَلۡ كُنَّا ظَٰلِمِينَ97

إِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمۡ لَهَا وَٰرِدُونَ98

لَوۡ كَانَ هَٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةٗ مَّا وَرَدُوهَاۖ وَكُلّٞ فِيهَا خَٰلِدُونَ99

لَهُمۡ فِيهَا زَفِيرٞ وَهُمۡ فِيهَا لَا يَسۡمَعُونَ100

BACKGROUND STORY

BACKGROUND STORY

  • هنگامی که آیه ۲۱:۹۸ نازل شد (که به بت‌پرستان هشدار می‌داد که معبودهایشان در جهنم خواهند بود)، عبدالله بن زبعری، شاعری که همواره به اسلام حمله می‌کرد، با

    پیامبر (ص) بحث کرد: "اگر این آیه درست باشد، پس عیسی (ع) و فرشتگان نیز در جهنم خواهند بود، زیرا برخی مردم آنها را پرستیده‌اند!

    " دیگر بت‌پرستان شروع به خندیدن و کف زدن کردند، گویی او در بحث پیروز شده بود.

  • پیامبر (ص) او را تصحیح کرد و فرمود که آیه به وضوح درباره اشیایی مانند بت‌ها صحبت می‌کند (نه انسان‌ها).

    مهم‌تر اینکه، عیسی (ع) و فرشتگان هرگز از کسی نخواسته‌اند که آنها را پرستش کند.

    سپس آیه ۲۱:۱۰۱ نازل شد تا گفته پیامبر (ص) را تأیید کند.

  • بعدها، هنگامی که ارتش مسلمانان مکه را فتح کرد، عبدالله (رض) به یمن فرار کرد.

    سپس بازگشت، از پیامبر (ص) عذرخواهی کرد و اسلام را پذیرفت.

    {امام قرطبی و امام بغوی}

اهل بهشت

101کسانی که پیش از این از جانب ما وعده نیکو به آنها داده شده بود، از دوزخ دور نگاه داشته خواهند شد.

102حتی صدای زفیر آن را نخواهند شنید.

و در آنچه دل‌هایشان بخواهد، جاودانه متنعم خواهند شد.

103فزع اکبر آن روز آنها را اندوهگین نخواهد کرد.

و فرشتگان به استقبالشان می‌آیند و می‌گویند: «این همان روز شماست که به شما وعده داده شده بود.

»

104آن روز آسمان را همچون طوماری که کاتب درهم می‌پیچد، درهم می‌پیچیم.

همان گونه که بار اول آفرینش را آغاز کردیم، آن را بازمی‌گردانیم.

این وعده‌ای است بر عهده ما که آن را حتماً انجام خواهیم داد.

105و به راستی در زبور نوشتیم، پس از ذکر، که بندگان صالح من وارث زمین خواهند شد.

إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتۡ لَهُم مِّنَّا ٱلۡحُسۡنَىٰٓ أُوْلَٰٓئِكَ عَنۡهَا مُبۡعَدُونَ101

لَا يَسۡمَعُونَ حَسِيسَهَاۖ وَهُمۡ فِي مَا ٱشۡتَهَتۡ أَنفُسُهُمۡ خَٰلِدُونَ102

لَا يَحۡزُنُهُمُ ٱلۡفَزَعُ ٱلۡأَكۡبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ هَٰذَا يَوۡمُكُمُ ٱلَّذِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ103

يَوۡمَ نَطۡوِي ٱلسَّمَآءَ كَطَيِّ ٱلسِّجِلِّ لِلۡكُتُبِۚ كَمَا بَدَأۡنَآ أَوَّلَ خَلۡقٖ نُّعِيدُهُۥۚ وَعۡدًا عَلَيۡنَآۚ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ104

وَلَقَدۡ كَتَبۡنَا فِي ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعۡدِ ٱلذِّكۡرِ أَنَّ ٱلۡأَرۡضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ ٱلصَّٰلِحُونَ105

نصیحت به پیامبر

106همانا این قرآن برای مؤمنان تذکره‌ای کافی است.

107و ما تو را نفرستادیم مگر رحمتی برای جهانیان.

108بگو: همانا به من وحی شده است که معبود شما خدای یکتاست.

آیا پس تسلیم می‌شوید؟

109اگر روی برگرداندند، بگو: من شما را به یکسان هشدار دادم.

و نمی‌دانم آیا آنچه به آن تهدید می‌شوید نزدیک است یا دور.

110او قطعاً آنچه را آشکارا می‌گویید و آنچه را پنهان می‌کنید می‌داند.

111نمی‌دانم که آیا این 'تأخیر' امتحانی برای شماست یا 'فرصتی' برای لذت بردن از زندگی فقط کمی.

112'در پایان، پیامبر فرمود: 'پروردگارا!

'میان ما' را به حق داوری کن.

و پروردگار ما مهربان‌ترین است - ما از او در برابر ادعاهای شما یاری می‌جوییم.

'

إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَٰغٗا لِّقَوۡمٍ عَٰبِدِينَ106

وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ107

قُلۡ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ108

فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ ءَاذَنتُكُمۡ عَلَىٰ سَوَآءٖۖ وَإِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٞ مَّا تُوعَدُونَ109

إِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا تَكۡتُمُونَ110

وَإِنۡ أَدۡرِي لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةٞ لَّكُمۡ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ111

قَٰلَ رَبِّ ٱحۡكُم بِٱلۡحَقِّۗ وَرَبُّنَا ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ112

Part 2 study note

This is part 2 of the children's lesson for Surah Al-Anbiyâ'.

It continues from the previous section with new verses, examples, and short review points for young learners.

If this is your first time studying the lesson, start with part 1 and then return here so the story, meaning, and practice sequence stay clear.

How to study Surah Al-Anbiyâ' with children

این درس کودکانه قرآن برای خانواده‌های فارسی‌زبان نوشته شده است.

ابتدا توضیح فارسی را بخوانید، سپس آیه عربی را ببینید و در صورت نیاز تلاوت را گوش دهید تا کودک معنا را مرحله به مرحله بفهمد.

والدین می‌توانند هر بخش را کوتاه مرور کنند، از کودک بخواهند پیام اصلی را به فارسی بازگو کند، و سپس به سوره کامل یا درس بعدی کودکان بروند.