This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 17 - الإِسْرَاء

Al-Isrâ' (Surah 17)

الإِسْرَاء (A Viagem Noturna)

Makki SurahMakki Surah

Introduction

Uma vez que Abraão (ﷺ) é louvado nos últimos versículos da sura anterior como um modelo para o mundo, esta sura mequense fala de como o Profeta (ﷺ) é honrado neste mundo através da Viagem Noturna de Meca a Jerusalém, depois aos céus e de volta a Meca — tudo numa só noite (versículos 1 e 60). Ele (ﷺ) também será honrado no Dia do Juízo Final através da estação de louvor onde fará intercessão (versículo 79). Os filhos de Israel são mencionados de passagem no final da sura anterior, mas mais informações são dadas sobre eles tanto no início quanto no fim desta sura. A chave para o sucesso nesta vida e a salvação na próxima está encapsulada num conjunto de mandamentos divinos (versículos 22-39), juntamente com um aviso contra Satanás e seus sussurros (versículos 61-65). A sura critica os argumentos pagãos contra a ressurreição e suas exigências ridículas (versículos 89-93). A crítica de atribuir parceiros e filhos a Allah é estendida à próxima sura.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Viagem de Meca a Jerusalém

1. Glorificado seja Aquele que transportou Seu servo (Muhammad) à noite, da Mesquita Sagrada para a Mesquita Mais Distante, cujos arredores abençoamos, para que lhe mostrássemos alguns dos Nossos sinais. Por certo, Ele é o Oniouvinte, o Onividente. 2. E concedemos a Moisés o Livro e o fizemos uma guia para os Filhos de Israel, (dizendo:) “Não tomeis, além de Mim, nenhum outro Guardião de vossos assuntos.” 3. Ó descendentes daqueles que carregamos com Noé (na Arca)! Ele era, por certo, um servo muito agradecido.

سُبْحَـٰنَ ٱلَّذِىٓ أَسْرَىٰ بِعَبْدِهِۦ لَيْلًا مِّنَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ إِلَى ٱلْمَسْجِدِ ٱلْأَقْصَا ٱلَّذِى بَـٰرَكْنَا حَوْلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنْ ءَايَـٰتِنَآ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ
١
وَءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ وَجَعَلْنَـٰهُ هُدًى لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوا مِن دُونِى وَكِيلًا
٢
ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا
٣

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 1-3


Advertência aos Israelitas

4. E advertimos os Filhos de Israel na Escritura: "Certamente causareis corrupção na terra duas vezes, e vos tornareis extremamente arrogantes."

وَقَضَيْنَآ إِلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ فِى ٱلْكِتَـٰبِ لَتُفْسِدُنَّ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرًا
٤

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 4-4


As Duas Corrupções

5. Quando a primeira das duas advertências se cumprisse, enviaríamos contra vós alguns de Nossos servos de grande poder, que devastariam vossas casas. Esta seria uma advertência cumprida. 6. Então (após vosso arrependimento) Nós vos daríamos a supremacia sobre eles e vos auxiliaríamos com riquezas e filhos, fazendo com que os superásseis em número. 7. Se agirdes corretamente, é para o vosso próprio bem; mas se agirdes mal, é para a vossa própria perda. E quando o segundo aviso se cumprisse, os vossos inimigos vos desgraçariam totalmente e entrariam no Templo (de Jerusalém) como entraram da primeira vez, e destruiriam completamente tudo o que caísse em suas mãos. 8. Talvez o vosso Senhor tenha misericórdia de vós (se vos arrependerdes), mas se retornardes (ao pecado), Nós retornaremos (ao castigo). E fizemos do Inferno um confinamento (permanente) para os descrentes.”

فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَآ أُولِى بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا خِلَـٰلَ ٱلدِّيَارِ ۚ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولًا
٥
ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ ٱلْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَـٰكُم بِأَمْوَٰلٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَـٰكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا
٦
إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ ۖ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا ۚ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْـَٔاخِرَةِ لِيَسُـۥٓـُٔوا وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا ٱلْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُوا مَا عَلَوْا تَتْبِيرًا
٧
عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ ۚ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا ۘ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَـٰفِرِينَ حَصِيرًا
٨

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 5-8


A Mensagem do Alcorão

9. Certamente este Alcorão guia ao que é mais reto, e anuncia boas novas aos crentes — que praticam o bem — de que terão uma recompensa grandiosa. 10. E àqueles que não creem na Vida Futura, preparamos para eles um castigo doloroso.

إِنَّ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَهْدِى لِلَّتِى هِىَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا
٩
وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
١٠

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 9-10


Orações em Ira

11. E o ser humano roga pelo mal com a mesma presteza com que roga pelo bem. Pois o ser humano é sempre apressado.

وَيَدْعُ ٱلْإِنسَـٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلْخَيْرِ ۖ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ عَجُولًا
١١

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 11-11


O Dia e a Noite

12. E fizemos da noite e do dia dois sinais. E fizemos o sinal da noite desprovido de luz, e fizemos o sinal do dia luminoso, para que busqueis a graça do vosso Senhor e saibais o número dos anos e o cálculo (do tempo). E explicamos tudo em detalhes.

وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيْنِ ۖ فَمَحَوْنَآ ءَايَةَ ٱلَّيْلِ وَجَعَلْنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبْصِرَةً لِّتَبْتَغُوا فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ ۚ وَكُلَّ شَىْءٍ فَصَّلْنَـٰهُ تَفْصِيلًا
١٢

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 12-12


O Registro das Ações

13. Atamos o destino de cada ser humano ao seu pescoço. E no Dia do Juízo Final, apresentaremos a cada um um registro que encontrarão aberto. 14. (E será dito:) “Lê o teu registro. Tu sozinho és suficiente neste Dia para fazer o acerto de contas contigo mesmo.” 15. Quem escolhe ser guiado, é apenas para o seu próprio bem. E quem escolhe desviar-se, é apenas para sua própria perda. Nenhuma alma carregada de pecado carregará o fardo de outra. E jamais castigaríamos (um povo) até que tenhamos enviado um mensageiro (para os advertir).

وَكُلَّ إِنسَـٰنٍ أَلْزَمْنَـٰهُ طَـٰٓئِرَهُۥ فِى عُنُقِهِۦ ۖ وَنُخْرِجُ لَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ كِتَـٰبًا يَلْقَىٰهُ مَنشُورًا
١٣
ٱقْرَأْ كِتَـٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ ٱلْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
١٤
مَّنِ ٱهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِى لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولًا
١٥

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 13-15


Castigo dos Malvados

16. Quando queremos destruir uma sociedade, ordenamos aos seus opulentos, mas eles se entregam à depravação nela. Então o decreto se justifica, e a destruímos completamente. 17. Quantos povos destruímos depois de Noé! E basta o teu Senhor como Onisciente e Onividente dos pecados de Seus servos.

وَإِذَآ أَرَدْنَآ أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا ٱلْقَوْلُ فَدَمَّرْنَـٰهَا تَدْمِيرًا
١٦
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ ٱلْقُرُونِ مِنۢ بَعْدِ نُوحٍ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًۢا بَصِيرًا
١٧

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 16-17


Esta Vida ou a Próxima?

18. Quem deseja apenas esta vida efêmera, Nós apressamos nela o que queremos para quem queremos; então os destinamos ao Inferno, onde queimarão, condenados e rejeitados. 19. Mas quem desejar a Vida Futura e se esforçar por ela devidamente, e for um crente, são esses cujo esforço será apreciado. 20. A ambos, a estes e àqueles, concedemos da munificência do teu Senhor. E a munificência do teu Senhor jamais poderá ser retida. 21. Vê como Nós temos favorecido uns sobre outros (nesta vida), mas a Vida Futura é certamente muito maior em grau e em favor.

مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصْلَىٰهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا
١٨
وَمَنْ أَرَادَ ٱلْـَٔاخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَـٰٓئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا
١٩
كُلًّا نُّمِدُّ هَـٰٓؤُلَآءِ وَهَـٰٓؤُلَآءِ مِنْ عَطَآءِ رَبِّكَ ۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا
٢٠
ٱنظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ وَلَلْـَٔاخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَـٰتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًا
٢١

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 18-21


Mandamentos: 1) Adorai Somente a Allah, 2) Honrai Vossos Pais

22. Não associes nenhum outro deus a Allah, para que não acabes condenado, abandonado. 23. Pois teu Senhor decretou que não adoreis senão a Ele. E honrai vossos pais. Se um ou ambos atingirem a velhice sob teus cuidados, nunca lhes digas (sequer) ‘uf,’ nem grites com eles. Pelo contrário, dirija-te a eles com respeito. 24. E abaixa-lhes a asa da humildade, por misericórdia, e dize: “Ó meu Senhor! Tem misericórdia deles, assim como me criaram quando eu era pequeno.” 25. Vosso Senhor conhece melhor o que há em vós. Se sois justos, Ele é certamente Indulgente para aqueles que a Ele se voltam.

لَّا تَجْعَلْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَّخْذُولًا
٢٢
۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَـٰنًا ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ ٱلْكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا
٢٣
وَٱخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِى صَغِيرًا
٢٤
رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِى نُفُوسِكُمْ ۚ إِن تَكُونُوا صَـٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلْأَوَّٰبِينَ غَفُورًا
٢٥

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 22-25


3) Dai e 4) Não Desperdiceis

26. Dai aos parentes próximos o seu direito, assim como aos pobres e ao viajante. E não esbanjeis. 27. Certamente os esbanjadores são irmãos dos demônios. E o Diabo é sempre ingrato para com seu Senhor. 28. Mas se tiveres que recusá-los (por não teres com que os atender), enquanto esperas a graça do teu Senhor, então (pelo menos) dirija-lhes uma palavra amável.

وَءَاتِ ذَا ٱلْقُرْبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا
٢٦
إِنَّ ٱلْمُبَذِّرِينَ كَانُوٓا إِخْوَٰنَ ٱلشَّيَـٰطِينِ ۖ وَكَانَ ٱلشَّيْطَـٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورًا
٢٧
وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ٱبْتِغَآءَ رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلًا مَّيْسُورًا
٢٨

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 26-28


5) Gastei com Moderação

29. Não sejas avarento, para não seres censurado; nem sejas esbanjador, para não caíres na miséria. 30. Em verdade, teu Senhor concede provisões abundantes ou limitadas a quem Lhe apraz. Ele é, certamente, Onisciente, Onividente de Seus servos.

وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ ٱلْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا
٢٩
إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرًۢا بَصِيرًا
٣٠

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 29-30


6) Valorizai Vossos Filhos

31. Não mateis os vossos filhos por medo da pobreza. Nós os sustentamos e a vós. Certamente matá-los é um pecado hediondo.

وَلَا تَقْتُلُوٓا أَوْلَـٰدَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَـٰقٍ ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْـًٔا كَبِيرًا
٣١

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 31-31


7) Não Cometais Adultério

32. Não vos aproximeis do adultério. É, em verdade, uma torpeza e um mau caminho.

وَلَا تَقْرَبُوا ٱلزِّنَىٰٓ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَـٰحِشَةً وَسَآءَ سَبِيلًا
٣٢

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 32-32


8) Não Mateis

33. Não mateis uma alma que Allah tornou sagrada, senão com justo direito. E se alguém for morto injustamente, Nós concedemos aos seus herdeiros autoridade, mas que não excedam os limites na retaliação, pois já estão amparados.

وَلَا تَقْتُلُوا ٱلنَّفْسَ ٱلَّتِى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلْطَـٰنًا فَلَا يُسْرِف فِّى ٱلْقَتْلِ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورًا
٣٣

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 33-33


9) Protegei a Riqueza dos Órfãos, 10) Honrai os Compromissos

34. Não vos aproximeis dos bens do órfão, senão para melhorá-los, até que ele atinja a sua maturidade. Cumpri os vossos pactos, pois sereis, por certo, questionados por eles.

وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ ٱلْيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُۥ ۚ وَأَوْفُوا بِٱلْعَهْدِ ۖ إِنَّ ٱلْعَهْدَ كَانَ مَسْـُٔولًا
٣٤

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 34-34


11) Mantende a Justiça

35. Dai a medida completa quando medirdes, e pesai com uma balança reta. Isso é o mais justo e o melhor no final.

وَأَوْفُوا ٱلْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
٣٥

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 35-35


12) Tende Certeza

36. Não sigas aquilo de que não tens conhecimento. Por certo, sereis questionados pela audição, pela visão e pelo intelecto.

وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ ۚ إِنَّ ٱلسَّمْعَ وَٱلْبَصَرَ وَٱلْفُؤَادَ كُلُّ أُولَـٰٓئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْـُٔولًا
٣٦

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 36-36


13) Sede Humildes

37. E não andes na terra com arrogância. Certamente, não poderás fender a terra nem atingir a altura das montanhas.

وَلَا تَمْشِ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ ٱلْأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ ٱلْجِبَالَ طُولًا
٣٧

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 37-37


Conformidade com os Mandamentos

38. A violação de qualquer um destes (mandamentos) é detestável para o teu Senhor. 39. Isto faz parte da sabedoria que o teu Senhor te revelou (Ó Profeta). E não estabeleças nenhum outro deus com Allah (Ó humanidade), ou serás lançado no Inferno, censurável, rejeitado.

كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا
٣٨
ذَٰلِكَ مِمَّآ أَوْحَىٰٓ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلْحِكْمَةِ ۗ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتُلْقَىٰ فِى جَهَنَّمَ مَلُومًا مَّدْحُورًا
٣٩

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 38-39


Refutação a uma Alegação Pagã

40. Acaso vosso Senhor vos privilegiou com filhos e tomou anjos como filhas? Certamente estais proferindo uma alegação monstruosa. 41. Certamente temos diversificado os sinais neste Alcorão, para que talvez reflitam, mas isso só os afasta ainda mais.

أَفَأَصْفَىٰكُمْ رَبُّكُم بِٱلْبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنَـٰثًا ۚ إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلًا عَظِيمًا
٤٠
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لِيَذَّكَّرُوا وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورًا
٤١

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 40-41


Outros Deuses?

42. Dize: "Se houvesse outros deuses além d'Ele — como eles alegam — então eles teriam certamente buscado um caminho para (desafiar) o Senhor do Trono." 43. Glorificado e Exaltado seja Ele, acima do que eles alegam! 44. Os sete céus, a terra e tudo o que neles há O glorificam. Não há uma única coisa que não celebre os Seus louvores—mas vós não podeis compreender a sua glorificação. Ele é, em verdade, Indulgente, Perdoador.

قُل لَّوْ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لَّٱبْتَغَوْا إِلَىٰ ذِى ٱلْعَرْشِ سَبِيلًا
٤٢
سُبْحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا
٤٣
تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَـٰوَٰتُ ٱلسَّبْعُ وَٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِۦ وَلَـٰكِن لَّا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا
٤٤

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 42-44


Os Pagãos Zombam do Alcorão

45. Quando recitas o Alcorão, ó Profeta, Nós pomos uma barreira oculta entre ti e aqueles que não creem na Outra Vida. 46. Lançamos véus sobre os seus corações, para que não o compreendam, e surdez em seus ouvidos. E quando mencionas o teu Senhor, somente a Ele, no Alcorão, eles voltam as costas em aversão. 47. Sabemos melhor como te escutam quando recitas e o que dizem em segredo—quando os iníquos dizem: “Vós não seguis senão um homem enfeitiçado.” 48. Vê como te insultam (ó Profeta)! Assim, eles se extraviaram tanto que não conseguem encontrar o Caminho Reto.

وَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ حِجَابًا مَّسْتُورًا
٤٥
وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِى ٱلْقُرْءَانِ وَحْدَهُۥ وَلَّوْا عَلَىٰٓ أَدْبَـٰرِهِمْ نُفُورًا
٤٦
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰٓ إِذْ يَقُولُ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا
٤٧
ٱنظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ ٱلْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا
٤٨

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 45-48


A Ressurreição

49. E eles dizem (zombando): "Quando formos reduzidos a ossos e cinzas, seremos realmente ressuscitados como uma nova criação?" 50. Dize, (ó Profeta): "(Sim, mesmo que) vos torneis pedras, ou ferro," 51. ou o que quer que julgueis mais difícil de ser trazido à vida!" Então eles te perguntarão: "Quem nos trará de volta (à vida)?" Dize: "Aquele Que vos criou da primeira vez." Eles então balançarão as cabeças para ti e perguntarão: "Quando será isso?" Dize: "Talvez seja em breve!" 52. No Dia em que Ele vos chamar, respondereis (imediatamente) louvando-O, pensando que havíeis permanecido (no mundo) apenas por pouco tempo.

وَقَالُوٓا أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا وَرُفَـٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
٤٩
۞ قُلْ كُونُوا حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا
٥٠
أَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِى صُدُورِكُمْ ۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا ۖ قُلِ ٱلَّذِى فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَ ۖ قُلْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبًا
٥١
يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِۦ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا
٥٢

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 49-52


Conselho ao Profeta

53. Dize aos Meus servos (crentes) que profiram apenas o que é melhor. Satanás certamente busca semear a discórdia entre eles. Satanás é, de fato, um inimigo jurado da humanidade.

وَقُل لِّعِبَادِى يَقُولُوا ٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ يَنزَغُ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ كَانَ لِلْإِنسَـٰنِ عَدُوًّا مُّبِينًا
٥٣

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 53-53


Convite aos Incrédulos

54. Vosso Senhor vos conhece melhor. Ele pode ter misericórdia de vós, se Ele quiser, ou punir-vos, se Ele quiser. Não te enviamos (Ó Profeta) como guardião sobre eles. 55. O teu Senhor conhece melhor todos os que estão nos céus e na terra. E, com efeito, preferimos uns profetas a outros, e a Davi concedemos os Salmos.

رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ ۖ إِن يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ ۚ وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا
٥٤
وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ عَلَىٰ بَعْضٍ ۖ وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًا
٥٥

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 54-55


Outros Deuses Além de Allah?

56. Dize, (ó Profeta,) “Invocai aqueles que alegais (serem divinos) além d'Ele—eles não possuem o poder de remover o mal de vós, nem de o transferir (para outrem).” 57. (Até mesmo) os mais próximos (de Allah) dentre os invocados estariam buscando um meio de chegar ao seu Senhor, esperando em Sua misericórdia e temendo o Seu castigo. Em verdade, o tormento do teu Senhor é temível.

قُلِ ٱدْعُوا ٱلَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ ٱلضُّرِّ عَنكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا
٥٦
أُولَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓ ۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا
٥٧

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 56-57


Sinais Sempre Negados

58. Não há nenhuma sociedade (perversa) que não destruiremos ou castigaremos com um severo tormento antes do Dia do Juízo. Isso está escrito no Registro. 59. Nada Nos impede de enviar os sinais (exigidos), exceto que já haviam sido negados por povos anteriores. E demos a Thamûd a camela como um sinal claro, mas eles a rejeitaram injustamente. Nós só enviamos os sinais como uma advertência.

وَإِن مِّن قَرْيَةٍ إِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًا شَدِيدًا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِى ٱلْكِتَـٰبِ مَسْطُورًا
٥٨
وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرْسِلَ بِٱلْـَٔايَـٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلْأَوَّلُونَ ۚ وَءَاتَيْنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا بِهَا ۚ وَمَا نُرْسِلُ بِٱلْـَٔايَـٰتِ إِلَّا تَخْوِيفًا
٥٩

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 58-59


Sinais como um Teste

60. E (recorda, ó Profeta) quando te dissemos: "Certamente teu Senhor abrange as pessoas." E fizemos o que te fizemos ver, assim como a árvore amaldiçoada (mencionada) no Alcorão, apenas como uma prova para as pessoas. Continuamos a adverti-los, mas isso só os aumenta grandemente em rebeldia.

وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِٱلنَّاسِ ۚ وَمَا جَعَلْنَا ٱلرُّءْيَا ٱلَّتِىٓ أَرَيْنَـٰكَ إِلَّا فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَٱلشَّجَرَةَ ٱلْمَلْعُونَةَ فِى ٱلْقُرْءَانِ ۚ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَـٰنًا كَبِيرًا
٦٠

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 60-60


O Desafio de Satanás

61. E quando dissemos aos anjos: “Prostrai-vos ante Adão!” Eles se prostraram, exceto Iblis, que disse: “Devo eu prostrar-me ante aquele que criaste do barro?” 62. E acrescentou: “Vês este que honraste acima de mim? Se me deres prazo até o Dia do Juízo, certamente me apoderarei de sua descendência, exceto por uns poucos.” 63. Allah disse: “Vai-te! Quem dentre eles te seguir, o Inferno será, certamente, a recompensa para todos vós—uma recompensa completa.” 64. E incita com a tua voz a quem puderes, dentre eles, mobiliza contra eles toda a tua cavalaria e infantaria, e partilha com eles os seus bens e filhos, e faz-lhes promessas.” Porém, Satanás não lhes promete senão ilusão. 65. Em verdade, não terás autoridade alguma sobre os Meus servos.” E basta o teu Senhor como Guardião.

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا لِـَٔادَمَ فَسَجَدُوٓا إِلَّآ إِبْلِيسَ قَالَ ءَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا
٦١
قَالَ أَرَءَيْتَكَ هَـٰذَا ٱلَّذِى كَرَّمْتَ عَلَىَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلًا
٦٢
قَالَ ٱذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمْ جَزَآءً مَّوْفُورًا
٦٣
وَٱسْتَفْزِزْ مَنِ ٱسْتَطَعْتَ مِنْهُم بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَـٰدِ وَعِدْهُمْ ۚ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ إِلَّا غُرُورًا
٦٤
إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنٌ ۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلًا
٦٥

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 61-65


Ingratidão Humana

66. É o vosso Senhor Quem faz os navios singrarem para vós no mar, para que procureis a Sua graça. Em verdade, Ele é sempre Misericordioso para convosco. 67. Quando vos atinge uma adversidade no mar, esqueceis tudo o que invocáveis, exceto Ele. Mas quando Ele vos entrega em segurança à terra firme, vos desviais. O ser humano é sempre ingrato.

رَّبُّكُمُ ٱلَّذِى يُزْجِى لَكُمُ ٱلْفُلْكَ فِى ٱلْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا
٦٦
وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِى ٱلْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُ ۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمْ إِلَى ٱلْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ كَفُورًا
٦٧

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 66-67


Falsa Imunidade

68. Acaso vos sentis seguros de que Ele não fará a terra vos tragar, ou desencadeará sobre vós uma tempestade de pedras? Então não encontrareis quem vos proteja. 69. Ou vos sentis seguros de que Ele não vos fará retornar ao mar uma vez mais, e enviará sobre vós uma tempestade violenta, afogando-vos por vossa negação? Então não encontrareis quem vos vingue contra Nós.

أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ ٱلْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ وَكِيلًا
٦٨
أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ ٱلرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِۦ تَبِيعًا
٦٩

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 68-69


Os Favores de Allah à Humanidade

70. Com efeito, dignificamos os filhos de Adão, e os transportamos por terra e mar, e lhes concedemos provisões boas e lícitas, e os privilegiamos muito acima de muitas de Nossas criaturas.

۞ وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِىٓ ءَادَمَ وَحَمَلْنَـٰهُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَرَزَقْنَـٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَفَضَّلْنَـٰهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًا
٧٠

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 70-70


O Registro das Ações

71. Lembra-te do Dia em que convocaremos cada povo com seu líder. Então, aquele a quem for entregue seu registro na mão direita, o lerá (com alegria) e não será injustiçado (nem mesmo na medida do) fio de uma semente de tâmara. 72. Mas quem for cego (à verdade) neste (mundo), será cego na Outra Vida, e (ainda) muito mais extraviado do Caminho (Reto).

يَوْمَ نَدْعُوا كُلَّ أُنَاسٍۭ بِإِمَـٰمِهِمْ ۖ فَمَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَأُولَـٰٓئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَـٰبَهُمْ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا
٧١
وَمَن كَانَ فِى هَـٰذِهِۦٓ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا
٧٢

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 71-72


Tentação pelos Pagãos de Meca

73. Eles por pouco (pensaram que) estavam prestes a te seduzir para longe do que Nós te revelamos (Ó Profeta), na esperança de que atribuísses a Nós algo falso — e então eles certamente te teriam tomado como um amigo íntimo. 74. Se Nós não te tivéssemos mantido firme, provavelmente terias te inclinado um pouco para eles, 75. e então Nós verdadeiramente te teríamos feito provar o dobro (de castigo) tanto nesta vida quanto após a morte, e não terias encontrado nenhum ajudante contra Nós. 76. Eles estavam prestes a intimidá-lo para expulsá-lo da terra (de Meca), mas então não teriam sobrevivido depois de você senão por pouco tempo. 77. Esta tem sido Nossa senda com os mensageiros que enviamos antes de você. E você nunca encontrará qualquer mudança em Nossa senda.

وَإِن كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ لِتَفْتَرِىَ عَلَيْنَا غَيْرَهُۥ ۖ وَإِذًا لَّٱتَّخَذُوكَ خَلِيلًا
٧٣
وَلَوْلَآ أَن ثَبَّتْنَـٰكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْـًٔا قَلِيلًا
٧٤
إِذًا لَّأَذَقْنَـٰكَ ضِعْفَ ٱلْحَيَوٰةِ وَضِعْفَ ٱلْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا
٧٥
وَإِن كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا ۖ وَإِذًا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَـٰفَكَ إِلَّا قَلِيلًا
٧٦
سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّسُلِنَا ۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا
٧٧

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 73-77


Conselho ao Profeta

78. Estabelece a oração desde o declínio do sol até a escuridão da noite e a oração da alvorada, pois certamente a oração da alvorada é testemunhada (pelos anjos). 79. E levanta-te em parte da noite, como uma oração suplementar para ti, para que o teu Senhor te eleve a uma estação de louvor. 80. E dize: “Ó meu Senhor! Faze-me entrar com honra e sair com honra, e concede-me, de Ti, uma autoridade auxiliadora.” 81. E dize: “A verdade chegou e a falsidade desapareceu. Por certo, a falsidade é perecível.”

أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيْلِ وَقُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ ۖ إِنَّ قُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا
٧٨
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِۦ نَافِلَةً لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا
٧٩
وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍ وَٱجْعَل لِّى مِن لَّدُنكَ سُلْطَـٰنًا نَّصِيرًا
٨٠
وَقُلْ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَزَهَقَ ٱلْبَـٰطِلُ ۚ إِنَّ ٱلْبَـٰطِلَ كَانَ زَهُوقًا
٨١

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 78-81


O Alcorão como uma Cura

82. Nós revelamos o Alcorão como cura e misericórdia para os crentes, mas ele só aumenta a perdição dos injustos.

وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ ۙ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارًا
٨٢

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 82-82


Arrogância e Ingratidão

83. Quando agraciamos as pessoas com Nossos favores, elas se desviam, agindo com arrogância. Mas quando lhes toca o mal, elas desesperam. 84. Dize, (Ó Profeta,) "Cada um age à sua maneira. Mas teu Senhor sabe melhor cujo caminho é o mais reto."

وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ ۖ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسًا
٨٣
قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا
٨٤

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 83-84


Pergunta dos Pagãos

85. Eles te perguntam (Ó Profeta) sobre o espírito. Dize: "Sua natureza é conhecida apenas por meu Senhor, e a vós (Ó humanidade) foi dado apenas pouco conhecimento."

وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِ ۖ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّى وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا
٨٥

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 85-85


O Alcorão como um Favor

86. Se quiséssemos, teríamos certamente retirado o que te revelamos (Ó Profeta)—então não encontrarias ninguém para garantir seu retorno de Nós— 87. não fosse pela misericórdia de teu Senhor. Em verdade, Sua graça sobre ti é imensa.

وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيْنَا وَكِيلًا
٨٦
إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّ فَضْلَهُۥ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًا
٨٧

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 86-87


O Desafio do Alcorão

88. Dize, (Ó Profeta,) “Se todos os humanos e gênios se unissem para produzir o equivalente a este Alcorão, não conseguiriam produzir o seu igual, por mais que se apoiassem mutuamente.”

قُل لَّئِنِ ٱجْتَمَعَتِ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأْتُوا بِمِثْلِ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِۦ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا
٨٨

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 88-88


Demandas Sem Sentido

89. E, com efeito, expusemos toda sorte de lição para a humanidade neste Alcorão, contudo, a maioria das pessoas persiste na incredulidade. 90. Eles desafiam (o Profeta): “Jamais creremos em ti até que faças brotar para nós uma fonte da terra, 91. ou até que tenhas um jardim de tamareiras e videiras, e faças rios correrem abundantemente nele, 92. ou faças o céu cair sobre nós em pedaços, como tens afirmado, ou tragas Allah e os anjos diante de nós, face a face, 93. ou até que tenhas uma casa de ouro, ou ascendas ao céu—e mesmo assim não creremos na tua ascensão até que nos tragas um livro que possamos ler.” Dize: “Glória seja ao meu Senhor! Não sou eu senão um mensageiro humano?”

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَىٰٓ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورًا
٨٩
وَقَالُوا لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ ٱلْأَرْضِ يَنۢبُوعًا
٩٠
أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ ٱلْأَنْهَـٰرَ خِلَـٰلَهَا تَفْجِيرًا
٩١
أَوْ تُسْقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِىَ بِٱللَّهِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ قَبِيلًا
٩٢
أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌ مِّن زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَىٰ فِى ٱلسَّمَآءِ وَلَن نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَـٰبًا نَّقْرَؤُهُۥ ۗ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّى هَلْ كُنتُ إِلَّا بَشَرًا رَّسُولًا
٩٣

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 89-93


Um Mensageiro Angélico?

94. E nada impediu as pessoas de crerem quando a orientação lhes chega, senão o seu protesto: “Acaso Allah enviou um ser humano como mensageiro?” 95. Dize, (Ó Profeta,) “Se houvesse anjos caminhando sobre a terra, bem assentados, certamente lhes teríamos enviado um anjo do céu como mensageiro.” 96. Dize: “Basta Allah como Testemunha entre mim e vós. Ele é, certamente, Onisciente, Onividente de Seus servos.”

وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓا إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا أَبَعَثَ ٱللَّهُ بَشَرًا رَّسُولًا
٩٤
قُل لَّوْ كَانَ فِى ٱلْأَرْضِ مَلَـٰٓئِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَكًا رَّسُولًا
٩٥
قُلْ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًۢا بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرًۢا بَصِيرًا
٩٦

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 94-96


Recompensa dos Ímpios

97. Aquele a quem Allah guia, esse é o verdadeiramente guiado. E para quem Ele deixa extraviar-se, não encontrarás protetores além d'Ele. E Nós os arrastaremos sobre seus rostos no Dia do Juízo—surdos, mudos e cegos. O Inferno será sua morada. Sempre que ele se apagar, Nós o atiçaremos para eles. 98. Essa é a recompensa deles por rejeitarem Nossos sinais e perguntarem (zombeteiramente): “Quando formos reduzidos a ossos e cinzas, seremos realmente ressuscitados como uma nova criação?” 99. Não perceberam que Allah, Quem criou os céus e a terra, pode (facilmente) recriá-los? Ele já estabeleceu para eles um tempo, sobre o qual não há dúvida. Mas os injustos persistem na negação. 100. Dize: Mesmo se possuísseis os tesouros da misericórdia do meu Senhor, certamente os reteríeis, temendo que se esgotassem, pois o ser humano é sempre avarento!

وَمَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِهِۦ ۖ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا ۖ مَّأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَـٰهُمْ سَعِيرًا
٩٧
ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا بِـَٔايَـٰتِنَا وَقَالُوٓا أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا وَرُفَـٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
٩٨
۞ أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلًا لَّا رَيْبَ فِيهِ فَأَبَى ٱلظَّـٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورًا
٩٩
قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحْمَةِ رَبِّىٓ إِذًا لَّأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ ٱلْإِنفَاقِ ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ قَتُورًا
١٠٠

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 97-100


Faraó Desafia Moisés

101. Certamente concedemos a Moisés nove sinais claros. Pergunta aos Filhos de Israel. Quando Moisés lhes veio, Faraó disse-lhe: “Eu, na verdade, creio que tu, ó Moisés, estás enfeitiçado.” 102. Moisés respondeu: “Tu bem sabes que ninguém fez descer estes (sinais), senão o Senhor dos céus e da terra, como evidências. E eu, na verdade, creio que tu, ó Faraó, estás condenado.” 103. Então Faraó quis amedrontar os israelitas para fora da terra, mas Nós o afogamos e a todos os que estavam com ele. 104. E dissemos aos Filhos de Israel depois de Faraó: “Habitai na terra, mas quando a promessa da Vida Futura se cumprir, Nós vos congregaremos a todos.”

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَىٰ تِسْعَ ءَايَـٰتٍۭ بَيِّنَـٰتٍ ۖ فَسْـَٔلْ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ إِذْ جَآءَهُمْ فَقَالَ لَهُۥ فِرْعَوْنُ إِنِّى لَأَظُنُّكَ يَـٰمُوسَىٰ مَسْحُورًا
١٠١
قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَآ أَنزَلَ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّى لَأَظُنُّكَ يَـٰفِرْعَوْنُ مَثْبُورًا
١٠٢
فَأَرَادَ أَن يَسْتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعًا
١٠٣
وَقُلْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ لِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱسْكُنُوا ٱلْأَرْضَ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْـَٔاخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا
١٠٤

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 101-104


O Nobre Alcorão

105. Nós fizemos descer o Alcorão com a verdade, e com a verdade ele desceu. Nós te enviamos (Ó Profeta) apenas como um portador de boas novas e um admoestador. 106. Um Alcorão que revelamos em etapas, para que o recites às pessoas pausadamente. E o fizemos descer em sucessivas revelações. 107. Dize: "Crede neste (Alcorão), ou não creiais." Certamente, quando é recitado àqueles que foram agraciados com o conhecimento antes dele, caem sobre seus rostos em prostração, 108. e dizem: "Glória ao nosso Senhor! Certamente a promessa do nosso Senhor foi cumprida." 109. E caem sobre seus rostos, chorando, e isso lhes aumenta a humildade.

وَبِٱلْحَقِّ أَنزَلْنَـٰهُ وَبِٱلْحَقِّ نَزَلَ ۗ وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
١٠٥
وَقُرْءَانًا فَرَقْنَـٰهُ لِتَقْرَأَهُۥ عَلَى ٱلنَّاسِ عَلَىٰ مُكْثٍ وَنَزَّلْنَـٰهُ تَنزِيلًا
١٠٦
قُلْ ءَامِنُوا بِهِۦٓ أَوْ لَا تُؤْمِنُوٓا ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوا ٱلْعِلْمَ مِن قَبْلِهِۦٓ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا
١٠٧
وَيَقُولُونَ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولًا
١٠٨
وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا ۩
١٠٩

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 105-109


Conselho ao Profeta

110. Dize, (ó Profeta,) “Invocai Allah ou invocai o Clemente — qualquer que seja o nome pelo qual O invocais, Seus são os mais belos Nomes.” Não recites tua oração em voz alta, nem em voz baixa, mas busca um caminho intermediário. 111. E dize: “Todo louvor é para Allah, Que jamais teve filho algum; nem tampouco tem associado algum na Soberania; nem tampouco necessita de protetor, por debilidade. E glorifica-O, magnificamente!”

قُلِ ٱدْعُوا ٱللَّهَ أَوِ ٱدْعُوا ٱلرَّحْمَـٰنَ ۖ أَيًّا مَّا تَدْعُوا فَلَهُ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَٱبْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
١١٠
وَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٌ فِى ٱلْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ وَلِىٌّ مِّنَ ٱلذُّلِّ ۖ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًۢا
١١١

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 110-111


Al-Isrâ' () - Chapter 17 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation