This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 17 - الإِسْرَاء

Al-Isrâ' (Surah 17)

الإِسْرَاء (Die Nachtwanderung)

Makki SurahMakki Surah

Introduction

Da Abraham (ﷺ) in den letzten Versen der vorherigen Sura als Vorbild für die Welt gelobt wird, spricht diese mekkanische Sura davon, wie der Prophet (ﷺ) in dieser Welt durch die Nachtreise von Mekka nach Jerusalem und dann zu den Himmeln und zurück nach Mekka geehrt wird – alles in einer Nacht (Verse 1 und 60). Er (ﷺ) wird auch am Tag des Gerichts durch den Rang des Lobpreises geehrt werden, wo er Fürsprache einlegen wird (Vers 79). Die Kinder Israels werden am Ende der vorherigen Sura beiläufig erwähnt, doch werden sowohl am Anfang als auch am Ende dieser Sura weitere Einblicke über sie gegeben. Der Schlüssel zum Erfolg in diesem Leben und zur Erlösung im nächsten ist in einer Reihe göttlicher Gebote (Verse 22-39) zusammengefasst, zusammen mit einer Warnung vor Satan und seinen Einflüsterungen (Verse 61-65). Die Sura kritisiert die heidnischen Argumente gegen die Auferstehung und ihre lächerlichen Forderungen (Verse 89-93). Die Kritik an der Zuschreibung von Partnern und Kindern zu Allah wird in die nächste Sura übernommen.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Reise von Mekka nach Jerusalem

1. Preis sei Dem, Der Seinen Diener (Muhammad) bei Nacht von der Heiligen Moschee zur Fernsten Moschee reisen ließ, deren Umgebung Wir gesegnet haben, damit Wir ihm etwas von Unseren Zeichen zeigen. Wahrlich, Er allein ist der Allhörende, der Allsehende. 2. Und Wir gaben Moses die Schrift und machten sie zu einer Rechtleitung für die Kinder Israels, (indem Wir sprachen:) „Nehmt außer Mir keinen anderen Sachwalter.“ 3. O Nachkommenschaft derer, die Wir mit Noah (im Schiff) trugen! Er war ja wahrlich ein dankbarer Diener.

سُبْحَـٰنَ ٱلَّذِىٓ أَسْرَىٰ بِعَبْدِهِۦ لَيْلًا مِّنَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ إِلَى ٱلْمَسْجِدِ ٱلْأَقْصَا ٱلَّذِى بَـٰرَكْنَا حَوْلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنْ ءَايَـٰتِنَآ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ
١
وَءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ وَجَعَلْنَـٰهُ هُدًى لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوا مِن دُونِى وَكِيلًا
٢
ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا
٣

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 1-3


Warnung an die Israeliten

4. Und Wir verkündeten den Kindern Israels in der Schrift: „Ihr werdet gewiss zweimal Verderben im Land stiften und euch in großer Überheblichkeit erheben.“

وَقَضَيْنَآ إِلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ فِى ٱلْكِتَـٰبِ لَتُفْسِدُنَّ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرًا
٤

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 4-4


Die beiden Verderben

5. Wenn die erste der beiden Verheißungen einträfe, würden Wir gegen euch einige Unserer Diener von gewaltiger Stärke entsenden, die eure Wohnstätten verwüsten würden. Dies wäre eine erfüllte Verheißung. 6. Dann (nach eurer Reue) würden Wir euch die Oberhand über sie geben und euch mit Reichtum und Nachkommenschaft unterstützen, sodass ihr sie an Zahl übertreffen würdet. 7. Wenn ihr Gutes tut, tut ihr es zu eurem eigenen Wohl, und wenn ihr Böses tut, so ist es zu eurem eigenen Schaden. Und wenn die zweite Verheißung eintrifft, werden eure Feinde euch völlig entehren und den Tempel (von Jerusalem) betreten, wie sie ihn das erste Mal betreten haben, und alles, was ihnen in die Hände fällt, vollständig vernichten. 8. Vielleicht wird euer Herr sich eurer erbarmen (wenn ihr bereut), aber wenn ihr zurückkehrt (zum Ungehorsam), werden Wir zurückkehren (zur Bestrafung). Und Wir haben die Hölle zu einem (dauerhaften) Gefängnis für die Ungläubigen gemacht.

فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَآ أُولِى بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا خِلَـٰلَ ٱلدِّيَارِ ۚ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولًا
٥
ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ ٱلْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَـٰكُم بِأَمْوَٰلٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَـٰكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا
٦
إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ ۖ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا ۚ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْـَٔاخِرَةِ لِيَسُـۥٓـُٔوا وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا ٱلْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُوا مَا عَلَوْا تَتْبِيرًا
٧
عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ ۚ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا ۘ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَـٰفِرِينَ حَصِيرًا
٨

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 5-8


Die Botschaft des Korans

9. Wahrlich, dieser Koran leitet zu dem, was am geradesten ist, und verkündet den Gläubigen —die Gutes tun— die frohe Botschaft, dass sie einen gewaltigen Lohn erhalten werden. 10. Und (es warnt) diejenigen, die nicht an das Jenseits glauben, (dass) Wir für sie eine schmerzhafte Strafe bereitet haben.

إِنَّ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَهْدِى لِلَّتِى هِىَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا
٩
وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
١٠

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 9-10


Gebete im Zorn

11. Und der Mensch bittet (eilig) um Böses, wie er um Gutes bittet. Denn der Mensch ist stets voreilig.

وَيَدْعُ ٱلْإِنسَـٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلْخَيْرِ ۖ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ عَجُولًا
١١

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 11-11


Der Tag und die Nacht

12. Wir machten die Nacht und den Tag zu zwei Zeichen. So machten Wir das Zeichen der Nacht lichtlos, und Wir machten das Zeichen des Tages (vollkommen) hell, damit ihr nach der Huld eures Herrn trachtet und die Zahl der Jahre und die Berechnung (der Zeit) kennt. Und Wir haben alles ausführlich dargelegt.

وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيْنِ ۖ فَمَحَوْنَآ ءَايَةَ ٱلَّيْلِ وَجَعَلْنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبْصِرَةً لِّتَبْتَغُوا فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ ۚ وَكُلَّ شَىْءٍ فَصَّلْنَـٰهُ تَفْصِيلًا
١٢

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 12-12


Das Buch der Taten

13. Wir haben das Schicksal eines jeden Menschen an seinen Hals gebunden. Und am Tag der Auferstehung werden Wir ihm ein Buch hervorbringen, das er aufgeschlagen vorfinden wird. 14. (Es wird heißen:) „Lies dein Buch! Du selbst genügst heute als Rechner über dich.“ 15. Wer der Rechtleitung folgt, der tut es zu seinem eigenen Nutzen. Und wer irregeht, der irrt zu seinem eigenen Schaden. Keine Last tragende Seele wird die Last einer anderen tragen. Und Wir bestrafen niemals, bevor Wir einen Gesandten entsandt haben.

وَكُلَّ إِنسَـٰنٍ أَلْزَمْنَـٰهُ طَـٰٓئِرَهُۥ فِى عُنُقِهِۦ ۖ وَنُخْرِجُ لَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ كِتَـٰبًا يَلْقَىٰهُ مَنشُورًا
١٣
ٱقْرَأْ كِتَـٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ ٱلْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
١٤
مَّنِ ٱهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِى لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولًا
١٥

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 13-15


Strafe der Frevler

16. Wenn Wir beabsichtigen, eine Gesellschaft zu vernichten, befehlen Wir ihren Wohlhabenden, doch sie freveln darin. So wird der Spruch gegen sie fällig, und Wir vernichten sie vollständig. 17. Wie viele Geschlechter haben Wir doch nach Nuh (Noah) vernichtet! Und dein Herr genügt als Allwissender und Allsehender der Sünden Seiner Diener.

وَإِذَآ أَرَدْنَآ أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا ٱلْقَوْلُ فَدَمَّرْنَـٰهَا تَدْمِيرًا
١٦
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ ٱلْقُرُونِ مِنۢ بَعْدِ نُوحٍ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًۢا بَصِيرًا
١٧

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 16-17


Das Diesseits oder das Jenseits?

18. Wer das schnell vergehende Diesseits begehrt, dem beschleunigen Wir darin, was Wir wollen, wem Wir wollen; dann bestimmen Wir ihm die Hölle, wo er brennen wird, verdammt und verstoßen. 19. Wer aber das Jenseits begehrt und sich dafür entsprechend bemüht und gläubig ist, dessen Bemühen wird gedankt werden. 20. Wir versorgen sowohl diese als auch jene aus der Huld deines Herrn. Und die Huld deines Herrn kann niemals vorenthalten werden. 21. Siehe, wie Wir die einen vor den anderen bevorzugt haben (im Diesseits). Aber das Jenseits ist wahrlich weit größer an Rang und an Gunst.

مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصْلَىٰهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا
١٨
وَمَنْ أَرَادَ ٱلْـَٔاخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَـٰٓئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا
١٩
كُلًّا نُّمِدُّ هَـٰٓؤُلَآءِ وَهَـٰٓؤُلَآءِ مِنْ عَطَآءِ رَبِّكَ ۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا
٢٠
ٱنظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ وَلَلْـَٔاخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَـٰتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًا
٢١

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 18-21


Gebote: 1) Allah allein anbeten, 2) Deine Eltern ehren

22. Geselle Allah keinen anderen Gott bei, sonst wirst du verdammt und verlassen sein. 23. Denn dein Herr hat bestimmt, dass ihr niemanden außer Ihm anbetet. Und ehrt eure Eltern. Wenn einer oder beide von ihnen in deiner Obhut das hohe Alter erreichen, so sage niemals zu ihnen (nicht einmal) „pfui“, noch fahre sie an. Sondern sprich zu ihnen ein ehrwürdiges Wort. 24. Und senke für sie den Flügel der Demut aus Barmherzigkeit und sprich: „Mein Herr! Erbarme Dich ihrer, so wie sie mich aufgezogen haben, als ich klein war.“ 25. Dein Herr weiß am besten, was in eurem Inneren ist. Wenn ihr rechtschaffen seid, so ist Er wahrlich Allvergebend gegenüber denen, die sich (Ihm) reuevoll zuwenden.

لَّا تَجْعَلْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَّخْذُولًا
٢٢
۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَـٰنًا ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ ٱلْكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا
٢٣
وَٱخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِى صَغِيرًا
٢٤
رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِى نُفُوسِكُمْ ۚ إِن تَكُونُوا صَـٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلْأَوَّٰبِينَ غَفُورًا
٢٥

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 22-25


3) Geben und 4) Nicht verschwenden

26. Gib den Verwandten ihr Recht, sowie den Armen und dem Sohn des Weges. Und verschwende nicht. 27. Wahrlich, die Verschwender sind Brüder der Satane. Und der Satan ist seinem Herrn gegenüber stets undankbar. 28. Wenn du sie aber abweisen musst, weil dir selbst die Mittel fehlen – während du auf die Huld deines Herrn hoffst –, dann sprich wenigstens ein freundliches Wort zu ihnen.

وَءَاتِ ذَا ٱلْقُرْبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا
٢٦
إِنَّ ٱلْمُبَذِّرِينَ كَانُوٓا إِخْوَٰنَ ٱلشَّيَـٰطِينِ ۖ وَكَانَ ٱلشَّيْطَـٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورًا
٢٧
وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ٱبْتِغَآءَ رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلًا مَّيْسُورًا
٢٨

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 26-28


Mäßig ausgeben

29. Sei nicht so knauserig, sonst wirst du tadelnswert sein; noch so verschwenderisch, sonst wirst du in Armut enden. 30. Wahrlich, dein Herr gewährt reichlich oder begrenzt Versorgung, wem Er will. Er ist gewiss Allwissend, Allsehend über Seine Diener.

وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ ٱلْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا
٢٩
إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرًۢا بَصِيرًا
٣٠

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 29-30


6) Schätzt eure Kinder

31. Tötet eure Kinder nicht aus Furcht vor Armut. Wir versorgen sie und euch. Wahrlich, sie zu töten ist eine ungeheure Sünde.

وَلَا تَقْتُلُوٓا أَوْلَـٰدَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَـٰقٍ ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْـًٔا كَبِيرًا
٣١

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 31-31


7) Du sollst nicht ehebrechen

32. Naht euch nicht der Unzucht. Wahrlich, sie ist eine schändliche Tat und ein übler Weg.

وَلَا تَقْرَبُوا ٱلزِّنَىٰٓ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَـٰحِشَةً وَسَآءَ سَبِيلًا
٣٢

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 32-32


8) Tötet nicht

33. Tötet keine Seele, die Allah für heilig erklärt hat, außer gemäß dem Recht. Und wer unrechtmäßig getötet wird, dessen Erben haben Wir Vollmacht gegeben, doch sollen sie im Töten nicht die Grenzen überschreiten, denn ihnen ist (bereits) geholfen worden.

وَلَا تَقْتُلُوا ٱلنَّفْسَ ٱلَّتِى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلْطَـٰنًا فَلَا يُسْرِف فِّى ٱلْقَتْلِ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورًا
٣٣

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 33-33


9) Waisenvermögen schützen, 10) Bündnisse einhalten

34. Nähert euch nicht dem Vermögen der Waise, es sei denn, um es zu mehren, bis sie ihre Mündigkeit erreichen. Erfüllt eure Bündnisse, denn ihr werdet dafür zur Rechenschaft gezogen werden.

وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ ٱلْيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُۥ ۚ وَأَوْفُوا بِٱلْعَهْدِ ۖ إِنَّ ٱلْعَهْدَ كَانَ مَسْـُٔولًا
٣٤

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 34-34


11) Gerechtigkeit wahren

35. Gebt volles Maß, wenn ihr messt, und wiegt mit einer gerechten Waage. Das ist besser und hat den schönsten Ausgang.

وَأَوْفُوا ٱلْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
٣٥

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 35-35


Sei gewiss

36. Und folge nicht dem, wovon du kein Wissen hast. Gewiß, Gehör, Augenlicht und Herz – all diese werden danach befragt.

وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ ۚ إِنَّ ٱلسَّمْعَ وَٱلْبَصَرَ وَٱلْفُؤَادَ كُلُّ أُولَـٰٓئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْـُٔولًا
٣٦

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 36-36


13) Sei demütig

37. Und wandle nicht überheblich auf der Erde. Wahrlich, du kannst weder die Erde spalten noch die Höhe der Berge erreichen.

وَلَا تَمْشِ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ ٱلْأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ ٱلْجِبَالَ طُولًا
٣٧

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 37-37


Einhaltung der Gebote

38. Die Übertretung eines jeden davon ist bei deinem Herrn verabscheuungswürdig. 39. Dies ist Teil der Weisheit, die dein Herr dir (O Prophet) offenbart hat. Und setze neben Allah keinen anderen Gott (O Menschheit), sonst wirst du in die Hölle geworfen, getadelt, verstoßen.

كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا
٣٨
ذَٰلِكَ مِمَّآ أَوْحَىٰٓ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلْحِكْمَةِ ۗ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتُلْقَىٰ فِى جَهَنَّمَ مَلُومًا مَّدْحُورًا
٣٩

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 38-39


Widerlegung einer heidnischen Behauptung

40. Hat euer Herr euch Söhne zugedacht und sich Engel zu Töchtern genommen? Ihr sprecht da wahrlich ein ungeheuerliches Wort. 41. Wir haben in diesem Quran wahrlich (die Zeichen) mannigfach dargelegt, damit sie vielleicht bedenken mögen, aber es mehrt bei ihnen nur die Abneigung.

أَفَأَصْفَىٰكُمْ رَبُّكُم بِٱلْبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنَـٰثًا ۚ إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلًا عَظِيمًا
٤٠
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لِيَذَّكَّرُوا وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورًا
٤١

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 40-41


Andere Götter?

42. Sprich: Wenn es neben Ihm noch Götter gäbe – wie sie behaupten –, dann hätten sie sicherlich einen Weg zum Herrn des Thrones gesucht. 43. Gepriesen und hoch erhaben ist Er über dem, was sie behaupten! 44. Die sieben Himmel, die Erde und all das, was in ihnen ist, preisen Ihn. Es gibt nichts, was nicht Seinen Lobpreis verherrlicht – doch ihr begreift ihren Lobpreis nicht. Er ist wahrlich nachsichtig, allvergebend.

قُل لَّوْ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لَّٱبْتَغَوْا إِلَىٰ ذِى ٱلْعَرْشِ سَبِيلًا
٤٢
سُبْحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا
٤٣
تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَـٰوَٰتُ ٱلسَّبْعُ وَٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِۦ وَلَـٰكِن لَّا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا
٤٤

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 42-44


Die Heiden verspotten den Koran

45. Und wenn du (O Prophet) den Quran rezitierst, legen Wir einen verborgenen Schleier zwischen dich und diejenigen, die nicht an das Jenseits glauben. 46. Wir haben Schleier über ihre Herzen gelegt, damit sie es nicht verstehen, und Taubheit in ihre Ohren. Und wenn du im Quran deinen Herrn allein erwähnst, wenden sie sich in Abneigung ab. 47. Wir wissen am besten, wie sie deiner Rezitation zuhören und was sie insgeheim sagen – wenn die Frevler sprechen: „Ihr folgt doch nur einem verzauberten Mann.“ 48. Sieh, wie sie dich beschimpfen (O Prophet)! So sind sie so weit vom Weg abgeirrt, dass sie den (rechten) Weg nicht finden können.

وَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ حِجَابًا مَّسْتُورًا
٤٥
وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِى ٱلْقُرْءَانِ وَحْدَهُۥ وَلَّوْا عَلَىٰٓ أَدْبَـٰرِهِمْ نُفُورًا
٤٦
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰٓ إِذْ يَقُولُ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا
٤٧
ٱنظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ ٱلْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا
٤٨

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 45-48


Die Auferstehung

49. Und sie sagen (spöttisch): „Wenn wir zu Knochen und Asche zerfallen sind, sollen wir dann wirklich als eine neue Schöpfung auferweckt werden?“ 50. Sprich: „(Ja, selbst wenn) ihr zu Steinen oder Eisen werdet, 51. oder was auch immer ihr für noch schwerer haltet, zum Leben zu erwecken!“ Dann werden sie (dich) fragen: „Wer wird uns wieder zum Leben erwecken?“ Sprich: „Derjenige, Der euch das erste Mal erschaffen hat.“ Dann werden sie dir die Köpfe schütteln und fragen: „Wann wird das sein?“ Sprich: „Vielleicht ist es bald!“ 52. Am Tag, da Er euch rufen wird, werdet ihr mit Seinem Lobpreis antworten, und ihr werdet meinen, ihr hättet nur eine kurze Weile verweilt.

وَقَالُوٓا أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا وَرُفَـٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
٤٩
۞ قُلْ كُونُوا حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا
٥٠
أَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِى صُدُورِكُمْ ۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا ۖ قُلِ ٱلَّذِى فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَ ۖ قُلْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبًا
٥١
يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِۦ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا
٥٢

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 49-52


Rat an den Propheten

53. Sprich zu Meinen Dienern, dass sie nur das Beste sagen sollen. Der Satan sucht gewiss, Zwietracht zwischen ihnen zu stiften. Der Satan ist für den Menschen wahrlich ein offenkundiger Feind.

وَقُل لِّعِبَادِى يَقُولُوا ٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ يَنزَغُ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ كَانَ لِلْإِنسَـٰنِ عَدُوًّا مُّبِينًا
٥٣

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 53-53


Einladung an die Ungläubigen

54. Euer Herr kennt euch am besten. Er erbarmt sich eurer, wenn Er will, oder Er bestraft euch, wenn Er will. Wir haben dich nicht als ihren Wächter entsandt. 55. Dein Herr kennt am besten alle, die in den Himmeln und auf der Erde sind. Und Wir haben gewiss einige Propheten vor anderen ausgezeichnet, und David gaben Wir die Psalmen.

رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ ۖ إِن يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ ۚ وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا
٥٤
وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ عَلَىٰ بَعْضٍ ۖ وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًا
٥٥

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 54-55


Andere Götter außer Allah?

56. Sprich: „Ruft diejenigen an, die ihr außer Ihm (als Gottheiten) behauptet – sie haben nicht die Macht, Schaden von euch abzuwenden oder ihn (auf jemand anderen) zu übertragen.“ 57. (Selbst) die Nächsten von den Angerufenen würden einen Weg zu ihrem Herrn suchen, hoffend auf Seine Barmherzigkeit und fürchtend Seine Strafe. Wahrlich, die Pein deines Herrn ist furchtbar.

قُلِ ٱدْعُوا ٱلَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ ٱلضُّرِّ عَنكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا
٥٦
أُولَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓ ۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا
٥٧

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 56-57


Stets verleugnete Zeichen

58. Es gibt keine (böse) Gemeinschaft, die Wir nicht vor dem Tag des Gerichts vernichten oder mit einer schweren Pein bestrafen werden. Das ist im Buch verzeichnet. 59. Nichts hält Uns davon ab, die (geforderten) Zeichen zu senden, außer dass sie bereits von früheren Völkern geleugnet worden waren. Und Wir gaben Thamûd die Kamelstute als ein klares Zeichen, doch sie verwarfen es zu Unrecht. Wir senden die Zeichen nur als Warnung.

وَإِن مِّن قَرْيَةٍ إِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًا شَدِيدًا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِى ٱلْكِتَـٰبِ مَسْطُورًا
٥٨
وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرْسِلَ بِٱلْـَٔايَـٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلْأَوَّلُونَ ۚ وَءَاتَيْنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا بِهَا ۚ وَمَا نُرْسِلُ بِٱلْـَٔايَـٰتِ إِلَّا تَخْوِيفًا
٥٩

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 58-59


Zeichen als Prüfung

60. Und (erinnere dich, o Prophet,) als Wir dir sagten: „Gewiss, dein Herr umfasst die Menschen.“ Und Wir haben das, was Wir dich sehen ließen, sowie den verfluchten Baum (erwähnt) im Quran nur zu einer Prüfung für die Menschen gemacht. Wir warnen sie immer wieder, doch es mehrt sie nur sehr in ihrer Auflehnung.

وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِٱلنَّاسِ ۚ وَمَا جَعَلْنَا ٱلرُّءْيَا ٱلَّتِىٓ أَرَيْنَـٰكَ إِلَّا فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَٱلشَّجَرَةَ ٱلْمَلْعُونَةَ فِى ٱلْقُرْءَانِ ۚ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَـٰنًا كَبِيرًا
٦٠

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 60-60


Satans Auflehnung

61. Und (gedenke,) als Wir zu den Engeln sprachen: „Werft euch vor Adam nieder!“ Da warfen sie sich alle nieder, außer Iblis. Er sagte: „Soll ich mich vor dem niederwerfen, den Du aus Ton erschaffen hast?“ 62. Und er sagte: „Siehst du diesen, den Du über mich geehrt hast? Wenn Du mir Aufschub gewährst bis zum Tag der Auferstehung, werde ich ganz gewiss seine Nachkommenschaft an mich reißen, außer einem geringen Teil.“ 63. Er (Allah) sprach: „Hinweg! Wer von ihnen dir folgt, so wird die Hölle ganz gewiss euer Lohn sein – ein reichlicher Lohn.“ 64. Und reize, wen du von ihnen kannst, mit deiner Stimme, mobilisiere gegen sie all deine Reiterei und dein Fußvolk, beteilige dich an ihrem Besitz und ihren Kindern und mache ihnen Versprechungen.“ Doch Satan verspricht ihnen nichts als Trug. 65. „Du wirst wahrlich keine Macht über Meine Diener haben.“ Und dein Herr genügt als Beschützer.

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا لِـَٔادَمَ فَسَجَدُوٓا إِلَّآ إِبْلِيسَ قَالَ ءَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا
٦١
قَالَ أَرَءَيْتَكَ هَـٰذَا ٱلَّذِى كَرَّمْتَ عَلَىَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلًا
٦٢
قَالَ ٱذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمْ جَزَآءً مَّوْفُورًا
٦٣
وَٱسْتَفْزِزْ مَنِ ٱسْتَطَعْتَ مِنْهُم بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَـٰدِ وَعِدْهُمْ ۚ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ إِلَّا غُرُورًا
٦٤
إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنٌ ۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلًا
٦٥

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 61-65


Menschliche Undankbarkeit

66. Euer Herr ist es, Der für euch die Schiffe auf dem Meer fahren lässt, damit ihr nach Seiner Huld trachtet. Gewiss ist Er euch gegenüber stets barmherzig. 67. Wenn euch auf dem Meer Unglück widerfährt, vergesst ihr all das, was ihr (sonst) anruft, außer Ihm. Doch wenn Er euch ans Land rettet, wendet ihr euch ab. Der Mensch ist ja stets undankbar.

رَّبُّكُمُ ٱلَّذِى يُزْجِى لَكُمُ ٱلْفُلْكَ فِى ٱلْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا
٦٦
وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِى ٱلْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُ ۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمْ إِلَى ٱلْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ كَفُورًا
٦٧

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 66-67


Trügerische Immunität

68. Fühlt ihr euch sicher davor, dass Er euch nicht vom Land verschlingen lässt oder einen Steinhagel über euch entsendet? Dann werdet ihr keinen Beschützer für euch finden. 69. Oder fühlt ihr euch sicher davor, dass Er euch nicht noch einmal aufs Meer zurückschickt und einen heftigen Sturm über euch sendet, der euch wegen eurer Leugnung ertränkt? Dann werdet ihr keinen finden, der euch an Uns rächt.

أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ ٱلْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ وَكِيلًا
٦٨
أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ ٱلرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِۦ تَبِيعًا
٦٩

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 68-69


Allahs Segnungen für die Menschheit

70. Wahrlich, Wir haben die Kinder Adams geehrt und sie auf dem Land und auf dem Meer getragen und sie mit guten und erlaubten Dingen versorgt und sie vor vielen von Unseren Geschöpfen eindeutig bevorzugt.

۞ وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِىٓ ءَادَمَ وَحَمَلْنَـٰهُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَرَزَقْنَـٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَفَضَّلْنَـٰهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًا
٧٠

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 70-70


Das Buch der Taten

71. Und (gedenke) des Tages, da Wir jede Gemeinschaft mit ihrem Anführer rufen werden. Wer dann sein Buch in seine rechte Hand gegeben bekommt, wird es lesen, und ihnen wird nicht das geringste Unrecht widerfahren. 72. Wer aber in diesem (Diesseits) blind ist, wird im Jenseits blind sein und noch weiter vom (rechten) Weg abgeirrt sein.

يَوْمَ نَدْعُوا كُلَّ أُنَاسٍۭ بِإِمَـٰمِهِمْ ۖ فَمَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَأُولَـٰٓئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَـٰبَهُمْ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا
٧١
وَمَن كَانَ فِى هَـٰذِهِۦٓ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا
٧٢

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 71-72


Versuchung durch mekkanische Heiden

73. Sie hätten dich beinahe von dem abgelenkt, was Wir dir offenbart haben, in der Hoffnung, dass du Uns etwas anderes fälschlich zuschreiben würdest – und dann hätten sie dich gewiss als engen Freund genommen. 74. Hätten Wir dich nicht standhaft gemacht, wärst du ihnen wahrscheinlich ein wenig zugeneigt gewesen, 75. und dann hätten Wir dich wahrlich die doppelte (Strafe) kosten lassen, sowohl im Diesseits als auch im Jenseits, und du hättest keinen Helfer gegen Uns gefunden. 76. Sie waren drauf und dran, dich einzuschüchtern, um dich aus dem Land (Mekkas) zu vertreiben, aber dann hätten sie nach dir nur noch kurze Zeit überlebt. 77. (Dies war) Unsere Vorgehensweise mit den Gesandten, die Wir vor dir entsandt haben. Und du wirst niemals eine Änderung in Unserer Vorgehensweise finden.

وَإِن كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ لِتَفْتَرِىَ عَلَيْنَا غَيْرَهُۥ ۖ وَإِذًا لَّٱتَّخَذُوكَ خَلِيلًا
٧٣
وَلَوْلَآ أَن ثَبَّتْنَـٰكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْـًٔا قَلِيلًا
٧٤
إِذًا لَّأَذَقْنَـٰكَ ضِعْفَ ٱلْحَيَوٰةِ وَضِعْفَ ٱلْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا
٧٥
وَإِن كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا ۖ وَإِذًا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَـٰفَكَ إِلَّا قَلِيلًا
٧٦
سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّسُلِنَا ۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا
٧٧

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 73-77


Weisung an den Propheten

78. Verrichte das Gebet vom Neigen der Sonne bis zur Dunkelheit der Nacht und das Morgengebet, denn wahrlich, das Morgengebet wird bezeugt (von Engeln). 79. Und stehe auf in einem Teil der Nacht, als zusätzliches Gebet für dich, auf dass dich dein Herr zu einem lobenswerten Rang erhebe. 80. Und sprich: „Mein Herr! Gewähre mir einen ehrenvollen Eingang und einen ehrenvollen Ausgang und gib mir von Dir aus eine unterstützende Macht.“ 81. Und sprich: „Die Wahrheit ist gekommen, und das Falsche ist dahingeschwunden. Gewiss, das Falsche ist ja dazu bestimmt, zu verschwinden.“

أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيْلِ وَقُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ ۖ إِنَّ قُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا
٧٨
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِۦ نَافِلَةً لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا
٧٩
وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍ وَٱجْعَل لِّى مِن لَّدُنكَ سُلْطَـٰنًا نَّصِيرًا
٨٠
وَقُلْ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَزَهَقَ ٱلْبَـٰطِلُ ۚ إِنَّ ٱلْبَـٰطِلَ كَانَ زَهُوقًا
٨١

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 78-81


Der Koran als Heilung

82. Wir senden den Koran als Heilung und Barmherzigkeit für die Gläubigen herab, doch er mehrt die Frevler nur im Verderben.

وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ ۙ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارًا
٨٢

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 82-82


Hochmut und Undankbarkeit

83. Wenn Wir den Menschen Unsere Gunst erweisen, wenden sie sich ab und verhalten sich hochmütig. Doch wenn sie ein Übel trifft, verlieren sie alle Hoffnung. 84. Sprich: „Jeder handelt nach seiner Art. Doch dein Herr weiß am besten, wer den rechten Weg geht.“

وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ ۖ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسًا
٨٣
قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا
٨٤

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 83-84


Frage der Heiden

85. Sie fragen dich (O Prophet) nach dem Geist. Sprich: „Das Wissen darüber ist allein bei meinem Herrn, und euch (O Menschheit) wurde nur wenig Wissen gegeben.“

وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِ ۖ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّى وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا
٨٥

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 85-85


Der Koran als Gnade

86. Wenn Wir wollten, hätten Wir gewiss wegnehmen können, was Wir dir (O Prophet) offenbart haben – dann würdest du niemanden finden, der dir seine Rückgabe von Uns garantieren könnte – 87. wäre nicht die Barmherzigkeit deines Herrn gewesen. Wahrlich, Seine Gunst dir gegenüber ist gewaltig.

وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيْنَا وَكِيلًا
٨٦
إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّ فَضْلَهُۥ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًا
٨٧

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 86-87


Die Koran-Herausforderung

88. Sprich: Wenn sich die Menschen und die Dschinn versammelten, um etwas Gleiches wie diesen Koran hervorzubringen, so könnten sie nicht seinesgleichen hervorbringen, auch wenn sie einander beistünden.

قُل لَّئِنِ ٱجْتَمَعَتِ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأْتُوا بِمِثْلِ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِۦ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا
٨٨

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 88-88


Sinnlose Forderungen

89. Und Wir haben den Menschen in diesem Koran wahrlich jedes Gleichnis dargelegt. Doch die meisten Menschen lehnen (es) ab. 90. Und sie sagen: „Wir werden dir nimmer glauben, bis du uns eine Quelle aus der Erde hervorbrechen lässt," 91. oder bis du einen Garten aus Palmen und Weinreben hast und darin Flüsse reichlich strömen lässt, 92. oder den Himmel stückweise auf uns herabfallen lässt, wie du behauptet hast, oder Allah und die Engel vor uns bringst, von Angesicht zu Angesicht, 93. oder bis du ein Haus aus Gold hast oder in den Himmel aufsteigst – und selbst dann werden wir nicht an deinen Aufstieg glauben, bis du uns ein Buch herabsendest, das wir lesen können.“ Sprich: „Preis sei meinem Herrn! Bin ich denn nicht nur ein menschlicher Gesandter?“

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَىٰٓ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورًا
٨٩
وَقَالُوا لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ ٱلْأَرْضِ يَنۢبُوعًا
٩٠
أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ ٱلْأَنْهَـٰرَ خِلَـٰلَهَا تَفْجِيرًا
٩١
أَوْ تُسْقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِىَ بِٱللَّهِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ قَبِيلًا
٩٢
أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌ مِّن زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَىٰ فِى ٱلسَّمَآءِ وَلَن نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَـٰبًا نَّقْرَؤُهُۥ ۗ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّى هَلْ كُنتُ إِلَّا بَشَرًا رَّسُولًا
٩٣

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 89-93


Ein engelhafter Bote?

94. Und nichts hat die Menschen daran gehindert zu glauben, als die Rechtleitung zu ihnen kam, außer ihrem Einwand: „Hat Allah einen Menschen als Gesandten geschickt?“ 95. Sprich: „Wären auf der Erde Engel gewesen, die in Ruhe umhergingen, hätten Wir ihnen gewiss einen Engel vom Himmel als Gesandten herabgesandt.“ 96. Sprich: „Allah genügt als Zeuge zwischen mir und euch. Er ist wahrlich Allwissend, Allsehend über Seine Diener.“

وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓا إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا أَبَعَثَ ٱللَّهُ بَشَرًا رَّسُولًا
٩٤
قُل لَّوْ كَانَ فِى ٱلْأَرْضِ مَلَـٰٓئِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَكًا رَّسُولًا
٩٥
قُلْ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًۢا بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرًۢا بَصِيرًا
٩٦

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 94-96


Lohn der Bösen

97. Wen Allah rechtleitet, der ist der Rechtgeleitete. Und wen Er irregehen lässt, für den wirst du außer Ihm keine Beschützer finden. Und Wir werden sie am Tag der Auferstehung auf ihren Gesichtern schleifen – taub, stumm und blind. Die Hölle wird ihr Aufenthaltsort sein. Sooft sie abebbt, werden Wir sie ihnen wieder anfachen. 98. Das ist ihr Lohn dafür, dass sie Unsere Zeichen verleugneten und sagten (spöttisch): „Wenn wir zu Knochen und Staub geworden sind, sollen wir denn wirklich als neue Schöpfung auferweckt werden?“ 99. Haben sie denn nicht gesehen, dass Allah, Der die Himmel und die Erde erschaffen hat, (leicht) in der Lage ist, sie (erneut) zu erschaffen? Er hat für sie eine Frist festgesetzt, an der es keinen Zweifel gibt. Aber die Ungerechten verharren im Unglauben. 100. Sprich: „Selbst wenn ihr die Schatzkammern der Barmherzigkeit meines Herrn besitzen würdet, würdet ihr sie aus Furcht, sie könnten zur Neige gehen, sicherlich zurückhalten – denn der Mensch ist stets geizig!“

وَمَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِهِۦ ۖ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا ۖ مَّأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَـٰهُمْ سَعِيرًا
٩٧
ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا بِـَٔايَـٰتِنَا وَقَالُوٓا أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا وَرُفَـٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
٩٨
۞ أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلًا لَّا رَيْبَ فِيهِ فَأَبَى ٱلظَّـٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورًا
٩٩
قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحْمَةِ رَبِّىٓ إِذًا لَّأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ ٱلْإِنفَاقِ ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ قَتُورًا
١٠٠

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 97-100


Pharao fordert Mose heraus

101. Wir gaben Moses doch neun klare Zeichen. Frage die Kinder Israels. Als Moses zu ihnen kam, sagte Pharao zu ihm: „Ich halte dich, o Moses, wirklich für verzaubert.“ 102. Moses erwiderte: „Du weißt doch genau, dass niemand diese (Zeichen) herabgesandt hat außer dem Herrn der Himmel und der Erde als Einsichten. Und ich glaube wirklich, dass du, o Pharao, dem Untergang geweiht bist.“ 103. Pharao wollte also die Kinder Israels aus dem Land vertreiben, aber Wir ertränkten ihn und alle, die mit ihm waren. 104. Und Wir sagten den Kindern Israels nach Pharao: „Wohnt im Land. Doch wenn die Verheißung des Jenseits eintritt, werden Wir euch allesamt versammeln.“

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَىٰ تِسْعَ ءَايَـٰتٍۭ بَيِّنَـٰتٍ ۖ فَسْـَٔلْ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ إِذْ جَآءَهُمْ فَقَالَ لَهُۥ فِرْعَوْنُ إِنِّى لَأَظُنُّكَ يَـٰمُوسَىٰ مَسْحُورًا
١٠١
قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَآ أَنزَلَ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّى لَأَظُنُّكَ يَـٰفِرْعَوْنُ مَثْبُورًا
١٠٢
فَأَرَادَ أَن يَسْتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعًا
١٠٣
وَقُلْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ لِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱسْكُنُوا ٱلْأَرْضَ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْـَٔاخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا
١٠٤

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 101-104


Der edle Koran

105. Wir haben den Quran in Wahrheit herabgesandt, und mit der Wahrheit ist er herabgekommen. Wir haben dich nur als einen Verkünder froher Botschaft und einen Warner gesandt. 106. Ein Koran, den Wir stufenweise offenbart haben, damit du ihn den Menschen in Ruhe vorlesen kannst. Und Wir haben ihn in aufeinanderfolgenden Offenbarungen herabgesandt. 107. Sprich: „Glaubt daran (an diesen Koran), oder glaubt nicht. Wahrlich, wenn er denen vorgelesen wird, denen das Wissen schon zuvor gegeben wurde, fallen sie auf ihr Angesicht in Niederwerfung nieder, 108. und sagen: „Preis sei unserem Herrn! Wahrlich, das Versprechen unseres Herrn ist erfüllt worden.“ 109. Und sie fallen weinend auf ihre Gesichter nieder, und es mehrt ihre Demut.

وَبِٱلْحَقِّ أَنزَلْنَـٰهُ وَبِٱلْحَقِّ نَزَلَ ۗ وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
١٠٥
وَقُرْءَانًا فَرَقْنَـٰهُ لِتَقْرَأَهُۥ عَلَى ٱلنَّاسِ عَلَىٰ مُكْثٍ وَنَزَّلْنَـٰهُ تَنزِيلًا
١٠٦
قُلْ ءَامِنُوا بِهِۦٓ أَوْ لَا تُؤْمِنُوٓا ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوا ٱلْعِلْمَ مِن قَبْلِهِۦٓ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا
١٠٧
وَيَقُولُونَ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولًا
١٠٨
وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا ۩
١٠٩

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 105-109


Der Rat an den Propheten

110. Sprich (o Prophet): „Ruft Allah an oder ruft den Allerbarmer an – welchen ihr auch immer anruft, Ihm gehören die schönsten Namen.“ Und sprich dein Gebet nicht zu laut und nicht zu leise, sondern suche einen Weg dazwischen. 111. Und sprich: „Alles Lob gebührt Allah, Der Sich niemals Kinder genommen hat; noch hat Er einen Teilhaber an der Herrschaft; noch ist Er schwach, dass Er eines Beschützers bedürfte. Und preise Ihn in höchster Ehrfurcht.“

قُلِ ٱدْعُوا ٱللَّهَ أَوِ ٱدْعُوا ٱلرَّحْمَـٰنَ ۖ أَيًّا مَّا تَدْعُوا فَلَهُ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَٱبْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
١١٠
وَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٌ فِى ٱلْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ وَلِىٌّ مِّنَ ٱلذُّلِّ ۖ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًۢا
١١١

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 110-111


Al-Isrâ' () - Chapter 17 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation