This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 17 - الإِسْرَاء

Al-Isrâ' (Surah 17)

الإِسْرَاء (Podróż Nocna)

Makki SurahMakki Surah

Introduction

Ponieważ Abraham (ﷺ) jest wychwalany w ostatnich wersetach poprzedniej sury jako wzór do naśladowania dla świata, ta mekkańska sura mówi o tym, jak Prorok (ﷺ) jest uhonorowany na tym świecie poprzez Nocną Podróż z Mekki do Jerozolimy, następnie do niebios i z powrotem do Mekki – wszystko w ciągu jednej nocy (wersety 1 i 60). On (ﷺ) zostanie również uhonorowany w Dniu Sądu Ostatecznego poprzez stację chwały, gdzie będzie orędować (werset 79). Dzieci Izraela są wzmiankowane mimochodem na końcu poprzedniej sury, ale więcej informacji jest o nich przedstawionych zarówno na początku, jak i na końcu tej sury. Klucz do sukcesu w tym życiu i zbawienia w następnym jest zawarty w zbiorze boskich przykazań (wersety 22-39), wraz z ostrzeżeniem przed Szatanem i jego podszeptami (wersety 61-65). Sura krytykuje pogańskie argumenty przeciwko zmartwychwstaniu i ich niedorzeczne żądania (wersety 89-93). Krytyka przypisywania Allahowi partnerów i dzieci jest kontynuowana w następnej surze.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Podróż z Mekki do Jerozolimy

1. Chwała Temu, który zabrał Swego sługę (Mahometa) nocą ze Świętego Meczetu do Najdalszego Meczetu, którego otoczenie pobłogosławiliśmy, aby pokazać mu niektóre z Naszych znaków. Zaprawdę, On sam jest Wszechsłyszący, Wszechwidzący. 2. I daliśmy Mojżeszowi Księgę i uczyniliśmy ją przewodnikiem dla Dzieci Izraela, (mówiąc:) „Nie bierzcie oprócz Mnie żadnego innego Powiernika spraw,” 3. O potomkowie tych, których ponieśliśmy z Noem (w Arce)! Zaprawdę, on był wdzięcznym sługą.”

سُبْحَـٰنَ ٱلَّذِىٓ أَسْرَىٰ بِعَبْدِهِۦ لَيْلًا مِّنَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ إِلَى ٱلْمَسْجِدِ ٱلْأَقْصَا ٱلَّذِى بَـٰرَكْنَا حَوْلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنْ ءَايَـٰتِنَآ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ
١
وَءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ وَجَعَلْنَـٰهُ هُدًى لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوا مِن دُونِى وَكِيلًا
٢
ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا
٣

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 1-3


Ostrzeżenie dla Izraelitów

4. I obwieściliśmy Dzieciom Izraela w Księdze: „Z pewnością będziecie szerzyć zepsucie na ziemi dwukrotnie i popadniecie w skrajną pychę.”

وَقَضَيْنَآ إِلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ فِى ٱلْكِتَـٰبِ لَتُفْسِدُنَّ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرًا
٤

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 4-4


Dwa zepsucia

5. Kiedy nadeszło pierwsze z dwóch ostrzeżeń, posłaliśmy przeciwko wam niektórych z Naszych potężnych sług, którzy spustoszyły wasze domy. Było to ostrzeżenie, które się wypełniło. 6. Potem (po waszej skrusze) daliśmy wam przewagę nad nimi i wspomogliśmy was bogactwem i potomstwem, czyniąc was liczniejszymi od nich. 7. Jeśli czynicie dobro, to dla waszego dobra, lecz jeśli czynicie zło, to na waszą szkodę. A kiedy spełni się drugie ostrzeżenie, wasi wrogowie doszczętnie by was upokorzyli i wkroczyliby do Świątyni (Jerozolimskiej) tak, jak wkroczyli do niej za pierwszym razem, i doszczętnie zniszczyliby wszystko, co wpadłoby w ich ręce. 8. Być może wasz Pan okaże wam miłosierdzie, lecz jeśli powrócicie, My powrócimy. I uczyniliśmy Piekło wiecznym więzieniem dla niewiernych.

فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَآ أُولِى بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا خِلَـٰلَ ٱلدِّيَارِ ۚ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولًا
٥
ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ ٱلْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَـٰكُم بِأَمْوَٰلٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَـٰكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا
٦
إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ ۖ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا ۚ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْـَٔاخِرَةِ لِيَسُـۥٓـُٔوا وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا ٱلْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُوا مَا عَلَوْا تَتْبِيرًا
٧
عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ ۚ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا ۘ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَـٰفِرِينَ حَصِيرًا
٨

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 5-8


Przesłanie Koranu

9. Zaprawdę, ten Koran prowadzi do tego, co najsłuszniejsze, i zwiastuje dobrą nowinę wierzącym — którzy czynią dobro — że będą mieli wielką nagrodę. 10. A tym, którzy nie wierzą w życie ostateczne, przygotowaliśmy bolesną karę.

إِنَّ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَهْدِى لِلَّتِى هِىَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا
٩
وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
١٠

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 9-10


Modlitwy w gniewie

11. A człowiek prosi o zło, tak jak prosi o dobro. Zaprawdę, człowiek jest pośpieszny.

وَيَدْعُ ٱلْإِنسَـٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلْخَيْرِ ۖ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ عَجُولًا
١١

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 11-11


Dzień i Noc

12. Uczyniliśmy noc i dzień dwoma znakami. I uczyniliśmy znak nocy ciemnym, a znak dnia jasnym, abyście szukali łaski waszego Pana i znali liczbę lat i rachunek. I wyjaśniliśmy wszystko szczegółowo.

وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيْنِ ۖ فَمَحَوْنَآ ءَايَةَ ٱلَّيْلِ وَجَعَلْنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبْصِرَةً لِّتَبْتَغُوا فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ ۚ وَكُلَّ شَىْءٍ فَصَّلْنَـٰهُ تَفْصِيلًا
١٢

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 12-12


Księga czynów

13. Przywiązaliśmy los każdego człowieka do jego szyi. A w Dniu Zmartwychwstania wydobędziemy dla niego księgę, którą znajdzie otwartą. 14. (I zostanie powiedziane:) „Czytaj swoją księgę! Wystarczy ci dzisiaj, aby rozliczyć samego siebie.” 15. Kto idzie drogą prostą, czyni to tylko dla własnego dobra. A kto błądzi, czyni to tylko na własną szkodę. Żadna obciążona dusza nie poniesie brzemienia innej. I My nigdy nie karzemy, dopóki nie wyślemy posłańca.

وَكُلَّ إِنسَـٰنٍ أَلْزَمْنَـٰهُ طَـٰٓئِرَهُۥ فِى عُنُقِهِۦ ۖ وَنُخْرِجُ لَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ كِتَـٰبًا يَلْقَىٰهُ مَنشُورًا
١٣
ٱقْرَأْ كِتَـٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ ٱلْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
١٤
مَّنِ ٱهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِى لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولًا
١٥

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 13-15


Kara niegodziwych

16. Ilekroć zamierzamy zniszczyć społeczeństwo, nakazujemy jego możnym, lecz oni dopuszczają się w nim nieprawości. Wtedy słowo (wyrok) staje się prawdziwe i niszczymy je doszczętnie. 17. Ileż pokoleń zniszczyliśmy po Noem! I wystarczy twój Pan jako Wszechwiedzący i Wszechwidzący grzechy Swoich sług.

وَإِذَآ أَرَدْنَآ أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا ٱلْقَوْلُ فَدَمَّرْنَـٰهَا تَدْمِيرًا
١٦
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ ٱلْقُرُونِ مِنۢ بَعْدِ نُوحٍ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًۢا بَصِيرًا
١٧

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 16-17


To życie czy następne?

18. Kto pragnie tylko tego przemijającego życia, temu przyspieszamy w nim, co zechcemy, komu zechcemy; potem przeznaczamy ich do Piekła, gdzie będą płonąć, potępieni i odrzuceni. 19. A ten, kto pragnie życia ostatecznego i stara się o nie, jak należy, będąc wierzącym – to ich wysiłek będzie doceniony. 20. Obdarzamy zarówno jednych, jak i drugich z łaski twojego Pana. A łaska twojego Pana nie może być wstrzymana. 21. Spójrz, jak My wyróżniliśmy jednych nad drugimi. Lecz życie ostateczne jest z pewnością znacznie większe rangą i łaską.

مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصْلَىٰهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا
١٨
وَمَنْ أَرَادَ ٱلْـَٔاخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَـٰٓئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا
١٩
كُلًّا نُّمِدُّ هَـٰٓؤُلَآءِ وَهَـٰٓؤُلَآءِ مِنْ عَطَآءِ رَبِّكَ ۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا
٢٠
ٱنظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ وَلَلْـَٔاخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَـٰتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًا
٢١

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 18-21


Przykazania: 1) Czcij tylko Allaha, 2) Szanuj swoich rodziców

22. Nie ustanawiaj żadnego innego boga obok Allaha, bo inaczej zostaniesz potępiony, opuszczony. 23. Twój Pan zarządził, abyście czcili tylko Jego. I szanujcie swoich rodziców. Jeśli jedno z nich lub oboje osiągną pod twoją opieką podeszły wiek, nigdy nie mów do nich (nawet) „uff”, ani nie krzycz na nich. Raczej zwracaj się do nich z szacunkiem. 24. I bądź dla nich pokorny z miłosierdzia, i módl się: „Mój Panie! Bądź dla nich miłosierny, tak jak oni wychowali mnie, gdy byłem mały.” 25. Twój Pan wie najlepiej, co jest w waszych duszach. Jeśli jesteście prawi, On jest z pewnością Przebaczający dla tych, którzy nieustannie zwracają się do Niego.

لَّا تَجْعَلْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَّخْذُولًا
٢٢
۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَـٰنًا ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ ٱلْكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا
٢٣
وَٱخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِى صَغِيرًا
٢٤
رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِى نُفُوسِكُمْ ۚ إِن تَكُونُوا صَـٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلْأَوَّٰبِينَ غَفُورًا
٢٥

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 22-25


3) Dawaj i 4) Nie marnuj

26. Oddajcie bliskim krewnym to, co im się należy, jak również biednym i potrzebującym podróżnym. I nie marnotrawcie. 27. Zaprawdę, marnotrawcy są braćmi szatanów. A Szatan jest zawsze niewdzięczny swojemu Panu. 28. A jeśli musisz im odmówić (z powodu braku środków), podczas gdy sam masz nadzieję na łaskę od twojego Pana, to przynajmniej powiedz im uprzejme słowo.

وَءَاتِ ذَا ٱلْقُرْبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا
٢٦
إِنَّ ٱلْمُبَذِّرِينَ كَانُوٓا إِخْوَٰنَ ٱلشَّيَـٰطِينِ ۖ وَكَانَ ٱلشَّيْطَـٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورًا
٢٧
وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ٱبْتِغَآءَ رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلًا مَّيْسُورًا
٢٨

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 26-28


5) Wydawaj umiarkowanie

29. Nie bądź tak skąpy, bo będziesz godny nagany; ani tak rozrzutny, bo popadniesz w ubóstwo. 30. Zaprawdę, twój Pan daje obfite lub ograniczone utrzymanie, komu zechce. On jest z pewnością Wszechwiedzący, Wszechwidzący wobec Swoich sług.

وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ ٱلْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا
٢٩
إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرًۢا بَصِيرًا
٣٠

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 29-30


6) Ceń swoje dzieci

31. Nie zabijajcie swoich dzieci z obawy przed ubóstwem. My zapewniamy utrzymanie im i wam. Zaprawdę, zabijanie ich jest ohydnym grzechem.

وَلَا تَقْتُلُوٓا أَوْلَـٰدَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَـٰقٍ ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْـًٔا كَبِيرًا
٣١

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 31-31


7) Nie cudzołóż

32. Nie zbliżajcie się do nierządu. Zaprawdę, jest to czyn haniebny i zła droga.

وَلَا تَقْرَبُوا ٱلزِّنَىٰٓ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَـٰحِشَةً وَسَآءَ سَبِيلًا
٣٢

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 32-32


8) Nie zabijaj

33. Nie zabijajcie duszy, którą Allah uczynił świętą, chyba że słusznie. Jeśli ktoś zostanie zabity niesprawiedliwie, My daliśmy jego spadkobiercom władzę, lecz niech nie przekraczają granic w odwecie, albowiem oni są już wspierani.

وَلَا تَقْتُلُوا ٱلنَّفْسَ ٱلَّتِى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلْطَـٰنًا فَلَا يُسْرِف فِّى ٱلْقَتْلِ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورًا
٣٣

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 33-33


9) Chroń majątek sierot, 10) Dotrzymuj obietnic

34. Nie zbliżajcie się do majątku sieroty, chyba że w sposób, który go ulepszy, dopóki nie osiągnie pełnoletności. Dotrzymujcie zobowiązań, bo z pewnością będziecie za nie rozliczeni.

وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ ٱلْيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُۥ ۚ وَأَوْفُوا بِٱلْعَهْدِ ۖ إِنَّ ٱلْعَهْدَ كَانَ مَسْـُٔولًا
٣٤

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 34-34


11) Utrzymuj sprawiedliwość

35. Dajcie pełną miarę, kiedy mierzycie, i ważąc, używajcie sprawiedliwej wagi. To jest najsprawiedliwsze i najlepsze w ostatecznym rozrachunku.

وَأَوْفُوا ٱلْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
٣٥

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 35-35


12) Bądź pewny

36. Nie podążaj za tym, o czym nie masz wiedzy. Zaprawdę, wszyscy będą rozliczeni za swój słuch, wzrok i rozum.

وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ ۚ إِنَّ ٱلسَّمْعَ وَٱلْبَصَرَ وَٱلْفُؤَادَ كُلُّ أُولَـٰٓئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْـُٔولًا
٣٦

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 36-36


13) Bądź pokorny

37. I nie chodź po ziemi z pychą. Zaprawdę, nie rozerwiesz ziemi ani nie dosięgniesz wysokości gór.

وَلَا تَمْشِ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ ٱلْأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ ٱلْجِبَالَ طُولًا
٣٧

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 37-37


Przestrzeganie przykazań

38. Naruszenie któregokolwiek z tych (przykazań) jest obrzydliwe dla twojego Pana. 39. To jest część mądrości, którą objawił ci twój Pan (O Proroku). I nie ustanawiaj żadnego innego boga obok Allaha (O ludzkości), bo zostaniesz wrzucony do Piekła, godny nagany, odrzucony.

كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا
٣٨
ذَٰلِكَ مِمَّآ أَوْحَىٰٓ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلْحِكْمَةِ ۗ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتُلْقَىٰ فِى جَهَنَّمَ مَلُومًا مَّدْحُورًا
٣٩

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 38-39


Obalenie pogańskiego twierdzenia

40. Czy wasz Pan wyróżnił was synami, a dla siebie wziął anioły za córki? Zaprawdę, wypowiadacie straszną rzecz. 41. Myśmy z pewnością wyjaśnili w tym Koranie na różne sposoby, aby może oni się opamiętali, lecz to tylko oddala ich jeszcze bardziej.

أَفَأَصْفَىٰكُمْ رَبُّكُم بِٱلْبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنَـٰثًا ۚ إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلًا عَظِيمًا
٤٠
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لِيَذَّكَّرُوا وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورًا
٤١

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 40-41


Inni bogowie?

42. Powiedz: „Gdyby obok Niego byli inni bogowie – jak oni twierdzą – wtedy z pewnością szukaliby drogi do Pana Tronu.” 43. Wysławiony i wywyższony jest On ponad to, co oni twierdzą! 44. Siedem niebios, ziemia i wszystko, co się w nich znajduje, wysławiają Go. Nie ma niczego, co by nie wysławiało Jego chwały — lecz wy (po prostu) nie rozumiecie ich wysławiania. Zaprawdę, On jest Najbardziej Wyrozumiały, Przebaczający.

قُل لَّوْ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لَّٱبْتَغَوْا إِلَىٰ ذِى ٱلْعَرْشِ سَبِيلًا
٤٢
سُبْحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا
٤٣
تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَـٰوَٰتُ ٱلسَّبْعُ وَٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِۦ وَلَـٰكِن لَّا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا
٤٤

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 42-44


Poganie szydzą z Koranu

45. Kiedy ty (O Proroku) recytujesz Koran, My stawiamy ukrytą barierę między tobą a tymi, którzy nie wierzą w życie ostateczne. 46. Nałożyliśmy zasłony na ich serca, tak że nie są w stanie tego pojąć, i głuchotę na ich uszy. A kiedy wspominasz w Koranie jedynie twojego Pana, odwracają się plecami w odrazie. 47. My najlepiej wiemy, jak słuchają twojej recytacji i co mówią potajemnie — kiedy złoczyńcy mówią: „Podążacie jedynie za człowiekiem opętanym.” 48. Spójrz, jak cię wyzywają (O Proroku)! Tak bardzo zbłądzili, że nie mogą znaleźć (Właściwej) Drogi.

وَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ حِجَابًا مَّسْتُورًا
٤٥
وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِى ٱلْقُرْءَانِ وَحْدَهُۥ وَلَّوْا عَلَىٰٓ أَدْبَـٰرِهِمْ نُفُورًا
٤٦
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰٓ إِذْ يَقُولُ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا
٤٧
ٱنظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ ٱلْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا
٤٨

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 45-48


Zmartwychwstanie

49. A oni mówią (szyderczo): „Kiedy obrócimy się w kości i proch, czyżbyśmy naprawdę mieli być wskrzeszeni jako nowe stworzenie?” 50. Powiedz: „(Tak, nawet jeśli) staniecie się kamieniami albo żelazem, 51. albo czymkolwiek, co uważacie za trudniejsze do ożywienia!” Wtedy zapytają: „Kto nas wskrzesi?” Powiedz: „Ten, Który stworzył was po raz pierwszy.” Wtedy potrząsną głowami na ciebie i zapytają: „Kiedy to nastąpi?” Powiedz: „Być może to już wkrótce!” 52. W Dniu, gdy On was wezwie, odpowiecie, chwaląc Go, sądząc, że pozostaliście (na świecie) tylko przez krótką chwilę.

وَقَالُوٓا أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا وَرُفَـٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
٤٩
۞ قُلْ كُونُوا حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا
٥٠
أَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِى صُدُورِكُمْ ۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا ۖ قُلِ ٱلَّذِى فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَ ۖ قُلْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبًا
٥١
يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِۦ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا
٥٢

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 49-52


Rada dla Proroka

53. Powiedz Moim sługom, aby mówili tylko to, co najlepsze. Szatan z pewnością dąży do zasiania niezgody między nimi. Szatan jest doprawdy jawnym wrogiem dla człowieka.

وَقُل لِّعِبَادِى يَقُولُوا ٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ يَنزَغُ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ كَانَ لِلْإِنسَـٰنِ عَدُوًّا مُّبِينًا
٥٣

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 53-53


Zaproszenie dla niewierzących

54. Wasz Pan zna was najlepiej. On może okazać wam miłosierdzie, jeśli zechce, lub ukarać was, jeśli zechce. Nie posłaliśmy ciebie (O Proroku) jako ich stróża. 55. Twój Pan najlepiej wie o wszystkich, którzy są w niebiosach i na ziemi. I z pewnością wyróżniliśmy jednych proroków ponad drugich, a Dawidowi daliśmy Psalmy.

رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ ۖ إِن يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ ۚ وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا
٥٤
وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ عَلَىٰ بَعْضٍ ۖ وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًا
٥٥

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 54-55


Inni bogowie poza Allahem?

56. Powiedz (O Proroku): „Wzywajcie tych, których czcicie poza Nim — oni nie posiadają mocy, by oddalić od was szkodę ani jej przenieść (na kogoś innego).” 57. Nawet ci najbliżsi (Allahowi) spośród wzywanych szukaliby drogi do swego Pana, mając nadzieję na Jego miłosierdzie i obawiając się Jego kary. Zaprawdę, męka twojego Pana jest przerażająca.

قُلِ ٱدْعُوا ٱلَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ ٱلضُّرِّ عَنكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا
٥٦
أُولَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓ ۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا
٥٧

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 56-57


Znaki zawsze odrzucane

58. Nie ma takiej społeczności, której byśmy nie zniszczyli lub nie ukarali surową męką przed Dniem Sądu. To jest zapisane w Księdze. 59. Nic nie powstrzymuje Nas przed zesłaniem (żądanych) znaków, poza tym, że zostały już odrzucone przez dawne ludy. I daliśmy Thamudowi wielbłądzicę jako jasny znak, lecz oni niesprawiedliwie ją odrzucili. Zsyłamy znaki jedynie jako ostrzeżenie.

وَإِن مِّن قَرْيَةٍ إِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًا شَدِيدًا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِى ٱلْكِتَـٰبِ مَسْطُورًا
٥٨
وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرْسِلَ بِٱلْـَٔايَـٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلْأَوَّلُونَ ۚ وَءَاتَيْنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا بِهَا ۚ وَمَا نُرْسِلُ بِٱلْـَٔايَـٰتِ إِلَّا تَخْوِيفًا
٥٩

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 58-59


Znaki jako próba

60. I (wspomnij, o Proroku), kiedy powiedzieliśmy ci: „Zaprawdę, twój Pan obejmuje ludzi”. I uczyniliśmy to, co pokazaliśmy ci, jak i przeklęte drzewo (wspomniane) w Koranie, jedynie jako próbę dla ludzi. Stale ich ostrzegamy, lecz to tylko znacznie zwiększa ich bunt.

وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِٱلنَّاسِ ۚ وَمَا جَعَلْنَا ٱلرُّءْيَا ٱلَّتِىٓ أَرَيْنَـٰكَ إِلَّا فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَٱلشَّجَرَةَ ٱلْمَلْعُونَةَ فِى ٱلْقُرْءَانِ ۚ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَـٰنًا كَبِيرًا
٦٠

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 60-60


Bunt Szatana

61. I kiedy powiedzieliśmy aniołom: „Pokłońcie się Adamowi!”, oni wszyscy się pokłonili, oprócz Iblisa, który zaprotestował: „Czy mam się pokłonić temu, którego stworzyłeś z gliny?” 62. I dodał: „Czy widzisz tego, którego uhonorowałeś nade mną? Jeśli dasz mi zwłokę do Dnia Sądu, z pewnością zawładnę jego potomkami, oprócz nielicznych.” 63. Allah odpowiedział: „Idź precz! Ktokolwiek z nich pójdzie za tobą, Piekło z pewnością będzie zapłatą dla was wszystkich – zapłatą obfitą.” 64. I podjudź, kogo tylko możesz z nich, swoim głosem, i zmobilizuj przeciwko nim całą swoją kawalerię i piechotę, i manipuluj nimi w ich majątku i dzieciach, i składaj im obietnice.” Lecz szatan obiecuje im tylko złudę. 65. „Zaprawdę, nie będziesz miał żadnej władzy nad Moimi (wiernymi) sługami.” I wystarczy twój Pan jako Opiekun.

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا لِـَٔادَمَ فَسَجَدُوٓا إِلَّآ إِبْلِيسَ قَالَ ءَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا
٦١
قَالَ أَرَءَيْتَكَ هَـٰذَا ٱلَّذِى كَرَّمْتَ عَلَىَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلًا
٦٢
قَالَ ٱذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمْ جَزَآءً مَّوْفُورًا
٦٣
وَٱسْتَفْزِزْ مَنِ ٱسْتَطَعْتَ مِنْهُم بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَـٰدِ وَعِدْهُمْ ۚ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ إِلَّا غُرُورًا
٦٤
إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنٌ ۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلًا
٦٥

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 61-65


Ludzka niewdzięczność

66. To twój Pan kieruje dla was statkami po morzu, abyście poszukiwali Jego łaski. Zaprawdę, On jest dla was zawsze Litościwy. 67. Kiedy dotyka was nieszczęście na morzu, zapominacie o wszystkich, których wzywacie, oprócz Niego. Lecz gdy On wybawi was na ląd, odwracacie się. Człowiek jest zawsze niewdzięczny.

رَّبُّكُمُ ٱلَّذِى يُزْجِى لَكُمُ ٱلْفُلْكَ فِى ٱلْبَحْرِ لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا
٦٦
وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِى ٱلْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُ ۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمْ إِلَى ٱلْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ كَفُورًا
٦٧

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 66-67


Fałszywa nietykalność

68. Czy czujecie się bezpieczni, że ziemia was nie pochłonie, albo nie ześle na was burzy kamieni? Wtedy nie znajdziecie nikogo, kto by was chronił. 69. Albo czy czujecie się bezpieczni, że On nie odeśle was ponownie na morze i nie ześle na was gwałtownej burzy, topiąc was za waszą niewiarę? Wtedy nie znajdziecie nikogo, kto by się za was pomścił na Nas.

أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ ٱلْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ وَكِيلًا
٦٨
أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ ٱلرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُوا لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِۦ تَبِيعًا
٦٩

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 68-69


Łaski Allaha dla ludzkości

70. Zaprawdę, uszlachetniliśmy dzieci Adama, przewoziliśmy ich po lądzie i morzu, zaopatrzyliśmy ich w dobre i dozwolone rzeczy i wyróżniliśmy ich znacznie ponad wiele z Naszych stworzeń.

۞ وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِىٓ ءَادَمَ وَحَمَلْنَـٰهُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَرَزَقْنَـٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَفَضَّلْنَـٰهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًا
٧٠

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 70-70


Księga czynów

71. Dzień, w którym wezwiemy każdy naród z jego przywódcą. I ktokolwiek otrzyma swoją księgę w prawą dłoń, przeczyta ją z radością i nie zostanie skrzywdzony nawet na szerokość nitki z pestki daktyla. 72. Lecz ktokolwiek jest ślepy na tym (świecie), będzie ślepy w życiu ostatecznym i o wiele bardziej zbłąkany od (Prawej) Drogi.

يَوْمَ نَدْعُوا كُلَّ أُنَاسٍۭ بِإِمَـٰمِهِمْ ۖ فَمَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَأُولَـٰٓئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَـٰبَهُمْ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا
٧١
وَمَن كَانَ فِى هَـٰذِهِۦٓ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا
٧٢

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 71-72


Kuszenie przez pogańskich Mekkańczyków

73. Z pewnością niemal cię odciągnęli od tego, co ci objawiliśmy, licząc na to, że fałszywie przypisałbyś Nam coś innego – a wtedy z pewnością wzięliby cię za bliskiego przyjaciela. 74. Gdybyśmy cię nie umocnili, prawdopodobnie skłoniłbyś się ku nim nieco, 75. a wtedy z pewnością dalibyśmy ci zakosztować podwójnej (kary) zarówno na tym świecie, jak i po śmierci, i nie znalazłbyś żadnego pomocnika przeciwko Nam. 76. Byli bliscy zastraszenia cię, aby wypędzić cię z ziemi (Mekki), lecz wtedy nie przetrwaliby po tobie, z wyjątkiem krótkiego czasu. 77. Taka była Nasza droga z posłańcami, których wysłaliśmy przed tobą. I nigdy nie znajdziesz żadnej zmiany w Naszej drodze.

وَإِن كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ لِتَفْتَرِىَ عَلَيْنَا غَيْرَهُۥ ۖ وَإِذًا لَّٱتَّخَذُوكَ خَلِيلًا
٧٣
وَلَوْلَآ أَن ثَبَّتْنَـٰكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْـًٔا قَلِيلًا
٧٤
إِذًا لَّأَذَقْنَـٰكَ ضِعْفَ ٱلْحَيَوٰةِ وَضِعْفَ ٱلْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا
٧٥
وَإِن كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا ۖ وَإِذًا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَـٰفَكَ إِلَّا قَلِيلًا
٧٦
سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّسُلِنَا ۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا
٧٧

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 73-77


Rada dla Proroka

78. Odprawiaj modlitwę od chylenia się słońca aż do ciemności nocy i modlitwę o świcie, albowiem modlitwa o świcie jest świadczona (przez aniołów). 79. I wstań w części nocy, modląc się dodatkowo, być może Pan twój wyniesie cię do chwalebnego stanowiska. 80. I powiedz: „Panie mój! Udziel mi zaszczytnego wejścia i zaszczytnego wyjścia, i daj mi od Siebie władzę wspierającą.” 81. I ogłoś: „Prawda nadeszła, a fałsz zniknął. Zaprawdę, fałsz jest skazany na zniknięcie.”

أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيْلِ وَقُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ ۖ إِنَّ قُرْءَانَ ٱلْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا
٧٨
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِۦ نَافِلَةً لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا
٧٩
وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍ وَٱجْعَل لِّى مِن لَّدُنكَ سُلْطَـٰنًا نَّصِيرًا
٨٠
وَقُلْ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَزَهَقَ ٱلْبَـٰطِلُ ۚ إِنَّ ٱلْبَـٰطِلَ كَانَ زَهُوقًا
٨١

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 78-81


Koran jako uzdrowienie

82. Zsyłamy Koran jako uzdrowienie i miłosierdzie dla wierzących, lecz jedynie pogłębia on stratę krzywdzicieli.

وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ ۙ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارًا
٨٢

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 82-82


Pycha i niewdzięczność

83. Kiedy obdarzamy ludzi Naszymi łaskami, odwracają się, zachowując się wyniośle. Lecz kiedy dotknie ich zło, tracą wszelką nadzieję. 84. Powiedz: „Każdy postępuje na swój sposób. Lecz twój Pan wie najlepiej, czyja droga jest słusznie prowadzona.”

وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ ۖ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسًا
٨٣
قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا
٨٤

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 83-84


Pytanie pogan

85. Pytają cię (O Proroku) o Ducha. Powiedz: „Wiedza o nim jest tylko u mojego Pana, a wam (O ludzkości) dano tylko niewiele wiedzy.”

وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِ ۖ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّى وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا
٨٥

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 85-85


Koran jako łaska

86. Gdybyśmy zechcieli, z pewnością zabralibyśmy to, co tobie objawiliśmy (O Proroku) — wtedy nie znalazłbyś nikogo, kto by zagwarantował jego powrót od Nas — 87. gdyby nie miłosierdzie twojego Pana. Zaprawdę, Jego łaska nad tobą jest wielka.

وَلَئِن شِئْنَا لَنَذْهَبَنَّ بِٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيْنَا وَكِيلًا
٨٦
إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّ فَضْلَهُۥ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًا
٨٧

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 86-87


Wyzwanie Koranu

88. Powiedz: Gdyby zebrali się ludzie i dżiny, aby stworzyć coś podobnego do tego Koranu, nie stworzyliby mu podobnego, nawet gdyby wzajemnie się wspierali.

قُل لَّئِنِ ٱجْتَمَعَتِ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأْتُوا بِمِثْلِ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِۦ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا
٨٨

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 88-88


Bezzasadne żądania

89. I przedstawiliśmy w tym Koranie dla ludzi wszelkie przykłady, lecz większość ludzi trwa w niewierze. 90. Oni mówią: „Nigdy ci nie uwierzymy, dopóki nie sprawisz, że wytryśnie dla nas źródło z ziemi," 91. albo dopóki nie będziesz miał ogrodu palm i winnic, i nie sprawisz, że rzeki będą w nim obficie płynąć, 92. albo sprawisz, że niebo spadnie na nas w kawałkach, jak twierdziłeś, albo przyprowadzisz nam Allaha i aniołów, twarzą w twarz, 93. albo dopóki nie będziesz miał domu ze złota, albo nie wzniesiesz się do nieba — a nawet wtedy nie uwierzymy w twoje wzniesienie, dopóki nie sprowadzisz nam księgi, którą będziemy mogli czytać.” Powiedz: „Chwała mojemu Panu! Czyż nie jestem tylko ludzkim posłańcem?”

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍ فَأَبَىٰٓ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورًا
٨٩
وَقَالُوا لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ ٱلْأَرْضِ يَنۢبُوعًا
٩٠
أَوْ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ ٱلْأَنْهَـٰرَ خِلَـٰلَهَا تَفْجِيرًا
٩١
أَوْ تُسْقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِىَ بِٱللَّهِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ قَبِيلًا
٩٢
أَوْ يَكُونَ لَكَ بَيْتٌ مِّن زُخْرُفٍ أَوْ تَرْقَىٰ فِى ٱلسَّمَآءِ وَلَن نُّؤْمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيْنَا كِتَـٰبًا نَّقْرَؤُهُۥ ۗ قُلْ سُبْحَانَ رَبِّى هَلْ كُنتُ إِلَّا بَشَرًا رَّسُولًا
٩٣

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 89-93


Anielski posłaniec?

94. I nic nie powstrzymało ludzi od uwierzenia, kiedy przyszło do nich przewodnictwo, poza ich sprzeciwem: „Czyż Allah posłał człowieka jako posłańca?” 95. Powiedz: „Gdyby na ziemi chodzili aniołowie, pewnie zamieszkujący, z pewnością zesłalibyśmy im z nieba anioła jako posłańca.” 96. Powiedz: „Allah wystarczy jako Świadek między mną a wami. On jest zaiste Wszechwiedzący, Wszechwidzący względem Swoich sług.”

وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓا إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا أَبَعَثَ ٱللَّهُ بَشَرًا رَّسُولًا
٩٤
قُل لَّوْ كَانَ فِى ٱلْأَرْضِ مَلَـٰٓئِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَكًا رَّسُولًا
٩٥
قُلْ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًۢا بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرًۢا بَصِيرًا
٩٦

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 94-96


Zapłata niegodziwych

97. Kogo Allah prowadzi, ten jest prawdziwie prowadzony. A dla tego, kogo On pozostawia w zbłądzeniu, nie znajdziesz żadnych opiekunów poza Nim. I My pociągniemy ich na ich twarzach w Dniu Sądu – głuchych, niemych i ślepych. Piekło będzie ich schronieniem. Ilekroć ono przygaśnie, My rozpalimy je dla nich na nowo. 98. To jest ich zapłata za odrzucenie Naszych znaków i za ich szydercze pytanie: „Kiedy staniemy się kośćmi i prochami, czyż naprawdę zostaniemy wskrzeszeni jako nowe stworzenie?” 99. Czyż oni nie widzą, że Allah, Który stworzył niebiosa i ziemię, może (z łatwością) stworzyć ich na nowo? On już wyznaczył dla nich czas, co do którego nie ma żadnej wątpliwości. Lecz niesprawiedliwi trwają w zaprzeczeniu. 100. Powiedz: Gdybyście nawet posiadali skarby miłosierdzia mojego Pana, wówczas z pewnością wstrzymalibyście je, obawiając się, że się wyczerpią – bo człowiek jest zawsze skąpy!

وَمَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِهِۦ ۖ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا ۖ مَّأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَـٰهُمْ سَعِيرًا
٩٧
ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا بِـَٔايَـٰتِنَا وَقَالُوٓا أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا وَرُفَـٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
٩٨
۞ أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلًا لَّا رَيْبَ فِيهِ فَأَبَى ٱلظَّـٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورًا
٩٩
قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحْمَةِ رَبِّىٓ إِذًا لَّأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ ٱلْإِنفَاقِ ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ قَتُورًا
١٠٠

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 97-100


Faraon wyzywa Mojżesza

101. Z pewnością daliśmy Mojżeszowi dziewięć wyraźnych znaków. Zapytaj Dzieci Izraela. Kiedy Mojżesz przyszedł do nich, Faraon powiedział mu: „Naprawdę myślę, że ty, o Mojżeszu, jesteś opętany.” 102. Mojżesz odpowiedział: „Wiesz dobrze, że nikt nie zesłał tych (znaków) oprócz Pana niebios i ziemi jako dowodów. I naprawdę myślę, że ty, o Faraonie, jesteś zgubiony.” 103. Faraon chciał więc wypędzić Izraelitów z ziemi (Egiptu), lecz My zatopiliśmy jego i wszystkich, którzy byli z nim. 104. I powiedzieliśmy Dzieciom Izraela po Faraonie: „Zamieszkajcie w ziemi, lecz kiedy nadejdzie obietnica życia ostatecznego, zbierzemy was wszystkich.”

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَىٰ تِسْعَ ءَايَـٰتٍۭ بَيِّنَـٰتٍ ۖ فَسْـَٔلْ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ إِذْ جَآءَهُمْ فَقَالَ لَهُۥ فِرْعَوْنُ إِنِّى لَأَظُنُّكَ يَـٰمُوسَىٰ مَسْحُورًا
١٠١
قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَآ أَنزَلَ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّى لَأَظُنُّكَ يَـٰفِرْعَوْنُ مَثْبُورًا
١٠٢
فَأَرَادَ أَن يَسْتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعًا
١٠٣
وَقُلْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ لِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱسْكُنُوا ٱلْأَرْضَ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْـَٔاخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا
١٠٤

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 101-104


Szlachetny Koran

105. Zesłaliśmy Koran w prawdzie i z prawdą on zstąpił. Zesłaliśmy ciebie (O Proroku) jedynie jako zwiastuna dobrej nowiny i ostrzegającego. 106. Koran, który objawialiśmy stopniowo, abyś recytował go ludziom z namysłem. I zesłaliśmy go w kolejnych objawieniach. 107. Powiedz: „Wierzcie w niego (Koran) albo nie wierzcie. Zaprawdę, kiedy jest on recytowany tym, którzy zostali obdarzeni wiedzą przed nim, padają na twarze w pokłonie, 108. i mówią: „Chwała naszemu Panu! Zaprawdę, obietnica naszego Pana została spełniona.” 109. I upadają na twarze, płacząc, i to zwiększa ich pokorę.

وَبِٱلْحَقِّ أَنزَلْنَـٰهُ وَبِٱلْحَقِّ نَزَلَ ۗ وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
١٠٥
وَقُرْءَانًا فَرَقْنَـٰهُ لِتَقْرَأَهُۥ عَلَى ٱلنَّاسِ عَلَىٰ مُكْثٍ وَنَزَّلْنَـٰهُ تَنزِيلًا
١٠٦
قُلْ ءَامِنُوا بِهِۦٓ أَوْ لَا تُؤْمِنُوٓا ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوا ٱلْعِلْمَ مِن قَبْلِهِۦٓ إِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ سُجَّدًا
١٠٧
وَيَقُولُونَ سُبْحَـٰنَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولًا
١٠٨
وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا ۩
١٠٩

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 105-109


Rada dla Proroka

110. Powiedz (O Proroku): „Wzywaj Allaha albo wzywaj Miłosiernego – jakimkolwiek imieniem Go wzywasz, On ma Najpiękniejsze Imiona.” Nie odmawiajcie waszych modlitw zbyt głośno ani zbyt cicho, lecz szukajcie drogi pośredniej. 111. I powiedz: „Wszelka chwała należy się Allahowi, który nigdy nie miał potomstwa; ani nie ma partnera w królestwie; ani nie jest słaby, potrzebujący opiekuna. I wysławiaj Go niezmiernie.”

قُلِ ٱدْعُوا ٱللَّهَ أَوِ ٱدْعُوا ٱلرَّحْمَـٰنَ ۖ أَيًّا مَّا تَدْعُوا فَلَهُ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَٱبْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
١١٠
وَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٌ فِى ٱلْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ وَلِىٌّ مِّنَ ٱلذُّلِّ ۖ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًۢا
١١١

Surah 17 - الإِسْرَاء (The Night Journey) - Verses 110-111


Al-Isrâ' () - Chapter 17 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation