This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 7 - الأعْرَاف

Al-A’râf (Surah 7)

الأعْرَاف (Wzniesienia)

Makki SurahMakki Surah

Introduction

Ta sura bierze swoją nazwę od wzniesień wspomnianych w wersecie 46. Podobnie jak wiele innych sur mekkańskich, opowiada historie wcześniejszych proroków, którzy zostali odrzuceni przez swój własny lud, i o tym, jak zaprzeczający zostali ostatecznie zniszczeni. Jak wspomniano w poprzedniej surze (6:10-11), historie te mają na celu uspokojenie Proroka (ﷺ) i ostrzeżenie jego ludu przed męką Allaha. Szczegółowo opisano historię pychy Szatana oraz kuszenia i upadku Adama, wraz z lekcjami dla wierzących, aby wystrzegali się podszeptów Szatana. Szczegóły dotyczące Raju i Piekła (wersety 36-53) nie mają sobie równych w żadnej poprzedniej surze. Bezsilność bożków jest dodatkowo podkreślana. Pełne posłuszeństwo Allahowi i Jego prorokom jest podkreślane w tej surze i następnej. W Imię Allaha — Najbardziej Współczującego, Najbardziej Miłosiernego.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Rada dla Proroka

1. Alif-Lãm-Mĩm-Ṣuãd. 2. To jest Księga zesłana tobie (O Proroku) – niech nie będzie w twoim sercu niepokoju z jej powodu – abyś nią ostrzegał (niewiernych) i jako przypomnienie dla wierzących.

الٓمٓصٓ
١
كِتَـٰبٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلَا يَكُن فِى صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
٢

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 1-2


Rada dla Ludzkości

3. Podążaj za tym, co zostało tobie zesłane od twojego Pana, i nie bierz sobie innych opiekunów poza Nim. Jakże rzadko jesteście uważni! 4. Ileż to narodów zniszczyliśmy! Nasza męka zaskoczyła ich nocą lub w południe. 5. Ich jedyne wołanie – gdy ogarnęła ich Nasza męka – brzmiało: „Zaprawdę, byliśmy niesprawiedliwymi!”

ٱتَّبِعُوا مَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوا مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ ۗ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
٣
وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـٰهَا فَجَآءَهَا بَأْسُنَا بَيَـٰتًا أَوْ هُمْ قَآئِلُونَ
٤
فَمَا كَانَ دَعْوَىٰهُمْ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓا إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
٥

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 3-5


Odpowiedź Posłańcom

6. Zaprawdę, będziemy przesłuchiwać tych, do których wysłano posłańców, i będziemy przesłuchiwać posłańców. 7. Wtedy przedstawimy im pełne rozliczenie z doskonałą znajomością – My nigdy nie byliśmy nieobecni.

فَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلْمُرْسَلِينَ
٦
فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ ۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ
٧

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 6-7


Ważenie czynów w Dniu Sądu

8. Ważenie w tym Dniu będzie sprawiedliwe. A ci, których szala będzie ciężka (od dobrych uczynków), tylko oni odniosą sukces. 9. Lecz ci, których szala jest lekka, zgubili samych siebie, ponieważ niesłusznie odrzucili Nasze znaki.

وَٱلْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ ۚ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُولَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
٨
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُولَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا أَنفُسَهُم بِمَا كَانُوا بِـَٔايَـٰتِنَا يَظْلِمُونَ
٩

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 8-9


Pycha Szatana

10. Ugruntowaliśmy was na ziemi i zapewniliśmy wam środki do życia. Lecz rzadko dziękujecie. 11. Zaprawdę, stworzyliśmy was, potem ukształtowaliśmy was, następnie powiedzieliśmy aniołom: „Oddajcie pokłon Adamowi!” I oni wszyscy oddali pokłon, z wyjątkiem Iblisa, który odmówił oddania pokłonu wraz z innymi. 12. Allah zapytał: „Co cię powstrzymało od oddania pokłonu, kiedy ci rozkazałem?” On odpowiedział: „Jestem lepszy od niego: Ty stworzyłeś mnie z ognia, a jego z gliny.” 13. Allah powiedział: „Zejdź stąd! Nie jest ci dane być tu dumnym. Więc wynoś się! Zaprawdę, jesteś jednym z poniżonych.” 14. Rzekł: „Więc daj mi zwłokę aż do Dnia, kiedy oni będą wskrzeszeni.” 15. Powiedział: „Masz zwłokę (aż do Dnia wyznaczonego czasu).” 16. Powiedział: „Za to, że mnie zwiodłeś, będę czyhał na nich na Twojej Drodze Prostej. 17. Będę do nich przychodził z przodu i z tyłu, z prawej i z lewej strony, a wtedy przekonasz się, że większość z nich będzie niewdzięczna.” 18. Powiedział Allah: „Wyjdź z Raju! Jesteś wzgardzony i odrzucony! Zaprawdę, wypełnię Piekło tobą i wszystkimi, którzy pójdą za tobą.”

وَلَقَدْ مَكَّنَّـٰكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَـٰيِشَ ۗ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ
١٠
وَلَقَدْ خَلَقْنَـٰكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَـٰكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا لِـَٔادَمَ فَسَجَدُوٓا إِلَّآ إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
١١
قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ ۖ قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ
١٢
قَالَ فَٱهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ
١٣
قَالَ أَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
١٤
قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
١٥
قَالَ فَبِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَٰطَكَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
١٦
ثُمَّ لَـَٔاتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَـٰنِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ ۖ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَـٰكِرِينَ
١٧
قَالَ ٱخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُومًا مَّدْحُورًا ۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمْ أَجْمَعِينَ
١٨

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 10-18


Adam i Ewa: Pokusa i Upadek

19. (Allah powiedział,) „O Adamie! Zamieszkajcie z żoną w Raju i jedzcie, skąd tylko zechcecie, ale nie zbliżajcie się do tego drzewa, bo inaczej staniecie się niesprawiedliwymi.” 20. Wtedy szatan skusił ich, aby odsłonić to, co było zakryte z ich nagości. Powiedział: „Wasz Pan zabronił wam tego drzewa tylko po to, byście nie stali się aniołami lub nieśmiertelnymi.” 21. I przysiągł im: „Zaprawdę, jestem waszym szczerym doradcą.” 22. Więc zwiódł ich podstępem. A kiedy skosztowali z drzewa, ukazała się im ich nagość i zaczęli się zakrywać liśćmi z Raju. Wtedy ich Pan zawołał do nich: „Czyż nie zabroniłem wam tego drzewa i czyż nie powiedziałem wam, że szatan jest waszym jawnym wrogiem?” 23. Odpowiedzieli: „Panie nasz! Uczyniliśmy sobie niesprawiedliwość. Jeśli nam nie przebaczysz i nie okażesz nam miłosierdzia, to z pewnością będziemy stratni.” 24. Allah powiedział: „Zejdźcie jako wrogowie jedni dla drugich. Na ziemi będziecie mieli miejsce pobytu i zaopatrzenie na pewien czas.” 25. Dodał: „Tam będziecie żyć, tam umrzecie i stamtąd zostaniecie wskrzeszeni.”

وَيَـٰٓـَٔادَمُ ٱسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ ٱلْجَنَّةَ فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَـٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
١٩
فَوَسْوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيْطَـٰنُ لِيُبْدِىَ لَهُمَا مَا وُۥرِىَ عَنْهُمَا مِن سَوْءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَـٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ ٱلْخَـٰلِدِينَ
٢٠
وَقَاسَمَهُمَآ إِنِّى لَكُمَا لَمِنَ ٱلنَّـٰصِحِينَ
٢١
فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٍ ۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ ٱلْجَنَّةِ ۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَن تِلْكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُّبِينٌ
٢٢
قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ
٢٣
قَالَ ٱهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَـٰعٌ إِلَىٰ حِينٍ
٢٤
قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ
٢٥

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 19-25


Najlepsze Odzienie

26. O synowie Adama! Daliśmy wam odzież, by zakryć waszą nagość i jako ozdobę. Lecz najlepszym ubiorem jest bogobojność. To jest jeden z darów Allaha, być może będziecie pamiętać.

يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَٰرِى سَوْءَٰتِكُمْ وَرِيشًا ۖ وَلِبَاسُ ٱلتَّقْوَىٰ ذَٰلِكَ خَيْرٌ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
٢٦

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 26-26


Ostrzeżenie przed Szatanem

27. O synowie Adama! Niech szatan was nie zwiedzie, tak jak wywiódł waszych rodziców z Raju i sprawił, że ich szata została zdjęta, aby ukazać ich nagość. Zaprawdę, on i jego żołnierze obserwują was stamtąd, skąd wy ich nie widzicie. Uczyniliśmy szatanów sprzymierzeńcami tych, którzy nie wierzą. 28. Ilekroć popełniają haniebny czyn, mówią: „Znaleźliśmy naszych przodków, którzy to czynili, i Allah nam to nakazał.” Powiedz: „Wcale nie! Allah nigdy nie nakazuje tego, co haniebne. Jak możecie przypisywać Allahowi to, czego nie znacie?” 29. Powiedz: „Mój Pan nakazał prawość i szczere oddanie w oddawaniu czci, wzywając Go ze szczerą pobożnością. Tak jak On stworzył was po raz pierwszy, tak zostaniecie wskrzeszeni.” 30. On poprowadził jednych, a inni są przeznaczeni do zbłądzenia. Oni wzięli szatanów za swoich panów zamiast Allaha—sądząc, że są na właściwej drodze.

يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ كَمَآ أَخْرَجَ أَبَوَيْكُم مِّنَ ٱلْجَنَّةِ يَنزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْءَٰتِهِمَآ ۗ إِنَّهُۥ يَرَىٰكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ ۗ إِنَّا جَعَلْنَا ٱلشَّيَـٰطِينَ أَوْلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ
٢٧
وَإِذَا فَعَلُوا فَـٰحِشَةً قَالُوا وَجَدْنَا عَلَيْهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَا ۗ قُلْ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأْمُرُ بِٱلْفَحْشَآءِ ۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
٢٨
قُلْ أَمَرَ رَبِّى بِٱلْقِسْطِ ۖ وَأَقِيمُوا وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَٱدْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ ۚ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ
٢٩
فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلضَّلَـٰلَةُ ۗ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُوا ٱلشَّيَـٰطِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ
٣٠

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 27-30


Dozwolone i Zakazane

31. O dzieci Adama! Przywdziewajcie swoje ozdoby przy każdym miejscu modlitwy. Jedzcie i pijcie, lecz nie marnotrawcie. Zaprawdę, On nie lubi marnotrawców. 32. Zapytaj (O Proroku): „Kto zabronił ozdób i dozwolonych darów, które Allah wyprowadził dla Swoich sług?” Powiedz: „One są dla wierzących w życiu doczesnym, ale będą wyłącznie ich w Dniu Sądu. W ten sposób wyjaśniamy Nasze objawienia dla ludzi wiedzy.” 33. Powiedz: „Mój Pan zabronił jedynie jawnych i ukrytych nieprzyzwoitości, grzechu, niesprawiedliwej agresji, współtowarzyszenia Allahowi – czego On nigdy nie upoważnił – oraz przypisywania Allahowi tego, czego nie wiecie.” 34. Dla każdej społeczności jest wyznaczony kres. Kiedy nadejdzie ich czas, nie mogą go ani na chwilę opóźnić, ani przyspieszyć.

۞ يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ خُذُوا زِينَتَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَكُلُوا وَٱشْرَبُوا وَلَا تُسْرِفُوٓا ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُسْرِفِينَ
٣١
قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِىٓ أَخْرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَـٰتِ مِنَ ٱلرِّزْقِ ۚ قُلْ هِىَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
٣٢
قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّىَ ٱلْفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَٱلْإِثْمَ وَٱلْبَغْىَ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَأَن تُشْرِكُوا بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَـٰنًا وَأَن تَقُولُوا عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
٣٣
وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ
٣٤

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 31-34


Przyjęcie Prawdy

35. O dzieci Adama! Kiedy przyjdą do was posłańcy spośród was samych, recytujący Moje objawienia — ktokolwiek wystrzega się zła i poprawia swoje postępowanie, nie będzie dla nich strachu ani nie będą się smucić. 36. Lecz ci, którzy odrzucają Nasze objawienia z zaprzeczeniem i pychą, będą mieszkańcami Ognia. Pozostaną tam na wieki.

يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ ءَايَـٰتِى ۙ فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
٣٥
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا بِـَٔايَـٰتِنَا وَٱسْتَكْبَرُوا عَنْهَآ أُولَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
٣٦

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 35-36


Źli Przywódcy i Ich Zwolennicy

37. Kto jest bardziej niesprawiedliwy niż ten, kto wymyśla kłamstwo przeciwko Allahowi albo odrzuca Jego objawienia? Otrzymają to, co jest im przeznaczone, aż do chwili, gdy przybędą nasi aniołowie-posłańcy, aby zabrać ich dusze, pytając ich: „Gdzie są ci (fałszywi bogowie), których wzywaliście poza Allahem?” Oni zawołają: „Oni nas zawiedli” i wyznają przeciwko sobie, że rzeczywiście byli niewierzącymi. 38. Allah powie: „Wejdźcie do Ognia wraz z (złymi) grupami dżinów i ludzi, którzy was poprzedzili.” Ilekroć jakaś grupa wejdzie do Piekła, będzie przeklinać poprzedzającą ją, aż wszyscy zbiorą się w środku, wyznawcy powiedzą o swoich przywódcach: „Panie nasz! Oni nas zwiedli, więc pomnóż ich mękę w Ogniu.” On odpowie: „Już zostało pomnożone dla wszystkich, lecz wy nie wiecie.” 39. Wtedy przywódcy powiedzą do swoich wyznawców: „Wy nie byliście lepsi od nas! Więc skosztujcie męki za to, co czyniliście.”

فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔايَـٰتِهِۦٓ ۚ أُولَـٰٓئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلْكِتَـٰبِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوٓا أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا وَشَهِدُوا عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا كَـٰفِرِينَ
٣٧
قَالَ ٱدْخُلُوا فِىٓ أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُم مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ فِى ٱلنَّارِ ۖ كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌ لَّعَنَتْ أُخْتَهَا ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُوا فِيهَا جَمِيعًا قَالَتْ أُخْرَىٰهُمْ لِأُولَىٰهُمْ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فَـَٔاتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِّنَ ٱلنَّارِ ۖ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَـٰكِن لَّا تَعْلَمُونَ
٣٨
وَقَالَتْ أُولَىٰهُمْ لِأُخْرَىٰهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ فَذُوقُوا ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
٣٩

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 37-39


Kara dla Niewiernych

40. Zaprawdę, tym, którzy odrzucają Nasze objawienia z zaprzeczeniem i pychą, nie otworzą się dla nich bramy Nieba, ani nie wejdą do Raju, dopóki wielbłąd nie przejdzie przez ucho igielne. W ten sposób nagradzamy złoczyńców. 41. Piekło będzie ich łożem; płomienie będą ich okryciem. W ten sposób nagradzamy krzywdzicieli.

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا بِـَٔايَـٰتِنَا وَٱسْتَكْبَرُوا عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَٰبُ ٱلسَّمَآءِ وَلَا يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلْجَمَلُ فِى سَمِّ ٱلْخِيَاطِ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُجْرِمِينَ
٤٠
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِن فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّـٰلِمِينَ
٤١

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 40-41


Nagroda dla Wierzących

42. A ci, którzy wierzą i czynią dobro — My nie obciążamy żadnej duszy ponad jej możliwości — to oni będą mieszkańcami Raju. Będą tam przebywać na zawsze. 43. Usuniemy z ich serc wszelką gorycz. Rzeki będą płynąć pod ich stopami. I powiedzą: „Chwała Allahowi, który nas do tego poprowadził. Nigdy nie bylibyśmy prowadzeni, gdyby Allah nas nie poprowadził. Posłańcy naszego Pana z pewnością przyszli z prawdą.” Zostanie im ogłoszone: „To jest Raj, który otrzymaliście za to, co czyniliście.”

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَآ أُولَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
٤٢
وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖ وَقَالُوا ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى هَدَىٰنَا لِهَـٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِىَ لَوْلَآ أَنْ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ ۖ لَقَدْ جَآءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلْحَقِّ ۖ وَنُودُوٓا أَن تِلْكُمُ ٱلْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
٤٣

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 42-43


Obietnica Pana

44. Mieszkańcy Raju zawołają do mieszkańców Ognia: „Z pewnością znaleźliśmy, że obietnica naszego Pana jest prawdą. Czy wy również znaleźliście, że obietnica waszego Pana jest prawdą?” Odpowiedzą: „Tak, znaleźliśmy!” Wtedy ogłosi wołający między nimi: „Niech przekleństwo Allaha spadnie na niesprawiedliwych, 45. tych, którzy odsuwali od Drogi Allaha i starali się ją uczynić krzywą, i nie wierzyli w życie ostateczne.”

وَنَادَىٰٓ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۖ قَالُوا نَعَمْ ۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌۢ بَيْنَهُمْ أَن لَّعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ
٤٤
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِٱلْـَٔاخِرَةِ كَـٰفِرُونَ
٤٥

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 44-45


Ludzie na Wzniesieniach

46. Będzie bariera między Rajem a Piekłem. A na wzniesieniach (tej bariery) będą ludzie, którzy rozpoznają (mieszkańców) obu po ich wyglądzie. Zawołają do mieszkańców Raju: „Pokój wam!” Nie weszli jeszcze do Raju, lecz gorąco na to liczą. 47. Kiedy ich oczy zwrócą się ku mieszkańcom Piekła, będą się modlić: „Panie nasz! Nie łącz nas z ludźmi niesprawiedliwymi.” 48. Ci na wzniesieniach zawołają do niektórych, których rozpoznają po ich wyglądzie, mówiąc: „Wasze liczne zastępy i wasza pycha na nic się nie zdały (dzisiaj)!” 49. „Czy to ci (pokorni wierzący), o których przysięgaliście, że nigdy nie dosięgnie ich miłosierdzie Allaha?” (W końcu, do tych na wzniesieniach zostanie powiedziane:) „Wejdźcie do Raju! Nie będzie dla was strachu ani nie będziecie się smucić.”

وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ ۚ وَعَلَى ٱلْأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلًّۢا بِسِيمَىٰهُمْ ۚ وَنَادَوْا أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ أَن سَلَـٰمٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ
٤٦
۞ وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَـٰرُهُمْ تِلْقَآءَ أَصْحَـٰبِ ٱلنَّارِ قَالُوا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
٤٧
وَنَادَىٰٓ أَصْحَـٰبُ ٱلْأَعْرَافِ رِجَالًا يَعْرِفُونَهُم بِسِيمَىٰهُمْ قَالُوا مَآ أَغْنَىٰ عَنكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ
٤٨
أَهَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحْمَةٍ ۚ ٱدْخُلُوا ٱلْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ
٤٩

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 46-49


Niewierni Błagający Wierzących

50. Mieszkańcy Ognia zawołają wtedy do mieszkańców Raju: „Udzielcie nam trochę wody albo jakiegokolwiek zaopatrzenia, którym obdarzył was Allah.” Oni odpowiedzą: „Allah zabronił obu niewiernym,” 51. „tym, którzy potraktowali tę wiarę (islam) jako zwykłą rozrywkę i zabawę i zostali zwiedzeni przez życie doczesne.” (Allah powie:) „Dzisiaj My o nich zapomnimy, tak jak oni zapomnieli o nadejściu tego ich Dnia i za odrzucenie Naszych objawień.”

وَنَادَىٰٓ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ أَنْ أَفِيضُوا عَلَيْنَا مِنَ ٱلْمَآءِ أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ ۚ قَالُوٓا إِنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
٥٠
ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَهْوًا وَلَعِبًا وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا ۚ فَٱلْيَوْمَ نَنسَىٰهُمْ كَمَا نَسُوا لِقَآءَ يَوْمِهِمْ هَـٰذَا وَمَا كَانُوا بِـَٔايَـٰتِنَا يَجْحَدُونَ
٥١

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 50-51


Za Późno

52. Z pewnością przynieśliśmy im Księgę, którą wyjaśniliśmy z wiedzą — przewodnik i miłosierdzie dla tych, którzy wierzą. 53. Czy oni tylko czekają na spełnienie (jego ostrzeżenia)? W Dniu, gdy się spełni, ci, którzy wcześniej je zignorowali, powiedzą: „Posłańcy naszego Pana z pewnością przyszli z prawdą. Czy są jacyś orędownicy, którzy mogą wstawić się za nami? Albo czy możemy zostać odesłani z powrotem, abyśmy czynili (dobro), inaczej niż to, co czyniliśmy?” Z pewnością sami siebie zgubili, i cokolwiek (bogów) sobie wymyślili, zawiedzie ich.

وَلَقَدْ جِئْنَـٰهُم بِكِتَـٰبٍ فَصَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
٥٢
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأْوِيلَهُۥ ۚ يَوْمَ يَأْتِى تَأْوِيلُهُۥ يَقُولُ ٱلَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبْلُ قَدْ جَآءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلْحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَآءَ فَيَشْفَعُوا لَنَآ أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ ٱلَّذِى كُنَّا نَعْمَلُ ۚ قَدْ خَسِرُوٓا أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
٥٣

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 52-53


Wszechmogący Stwórca

54. Zaprawdę, wasz Pan to Allah, Który stworzył niebiosa i ziemię w sześć Dni, następnie ustanowił się na Tronie. On sprawia, że dzień i noc następują po sobie w szybkim następstwie. On stworzył słońce, księżyc i gwiazdy — wszystkie poddane Jego rozkazowi. Stworzenie i rozkaz należą do Niego samego. Błogosławiony jest Allah — Pan wszystkich światów! 55. Wzywaj swojego Pana pokornie i skrycie. Zaprawdę, On nie miłuje przekraczających granice. 56. Nie siejcie zepsucia na ziemi po jej uporządkowaniu. I wzywajcie Go z nadzieją i obawą. Zaprawdę, miłosierdzie Allaha jest zawsze bliskie czyniącym dobro.

إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ يُغْشِى ٱلَّيْلَ ٱلنَّهَارَ يَطْلُبُهُۥ حَثِيثًا وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ وَٱلنُّجُومَ مُسَخَّرَٰتٍۭ بِأَمْرِهِۦٓ ۗ أَلَا لَهُ ٱلْخَلْقُ وَٱلْأَمْرُ ۗ تَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
٥٤
ٱدْعُوا رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ
٥٥
وَلَا تُفْسِدُوا فِى ٱلْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَـٰحِهَا وَٱدْعُوهُ خَوْفًا وَطَمَعًا ۚ إِنَّ رَحْمَتَ ٱللَّهِ قَرِيبٌ مِّنَ ٱلْمُحْسِنِينَ
٥٦

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 54-56


Przypowieść o Zmartwychwstaniu

57. To On jest Tym, który posyła wiatry zwiastujące Jego miłosierdzie. Kiedy niosą ciężkie chmury, My pędzimy je ku martwej ziemi i wtedy spuszczamy deszcz, wyprowadzając z niego wszelkiego rodzaju owoce. Podobnie My ożywimy umarłych, być może, abyście się opamiętali.

وَهُوَ ٱلَّذِى يُرْسِلُ ٱلرِّيَـٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِۦ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالًا سُقْنَـٰهُ لِبَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَنزَلْنَا بِهِ ٱلْمَآءَ فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ ۚ كَذَٰلِكَ نُخْرِجُ ٱلْمَوْتَىٰ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
٥٧

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 57-57


Przypowieść o Wierzących i Niewiernych

58. Żyzna ziemia rodzi obficie z woli swego Pana, natomiast nieurodzajna ziemia prawie nic nie rodzi. W ten sposób różnicujemy Nasze znaki dla tych, którzy są wdzięczni.

وَٱلْبَلَدُ ٱلطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَبَاتُهُۥ بِإِذْنِ رَبِّهِۦ ۖ وَٱلَّذِى خَبُثَ لَا يَخْرُجُ إِلَّا نَكِدًا ۚ كَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لِقَوْمٍ يَشْكُرُونَ
٥٨

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 58-58


Prorok Noe

59. Zaprawdę, wysłaliśmy Noego do jego ludu. Powiedział: „O mój ludu! Czcijcie Allaha – nie macie żadnego innego boga oprócz Niego. Zaprawdę, obawiam się dla was kary strasznego Dnia.”

لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥٓ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
٥٩

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 59-59


Odpowiedź Jego Ludu

60. Lecz dostojnicy z jego ludu powiedzieli: „Zaprawdę, widzimy, że jesteś w jawnym błędzie.” 61. Rzekł: „O ludu mój! Nie jestem zbłąkany! Lecz jestem posłańcem od Pana światów, 62. przekazując wam orędzia mego Pana i udzielając wam (szczerej) rady. I wiem od Allaha, czego wy nie wiecie. 63. Czy dziwi was, że przyszło do was napomnienie od waszego Pana przez jednego spośród was, ostrzegając was, abyście się strzegli i być może dostąpili miłosierdzia?”

قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
٦٠
قَالَ يَـٰقَوْمِ لَيْسَ بِى ضَلَـٰلَةٌ وَلَـٰكِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
٦١
أُبَلِّغُكُمْ رِسَـٰلَـٰتِ رَبِّى وَأَنصَحُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
٦٢
أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
٦٣

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 60-63


Los Jego Ludu

64. Ale oni go odrzucili, więc My ocaliliśmy jego i tych, którzy byli z nim w Arce, i potopiliśmy tych, którzy odrzucili Nasze znaki. Zaprawdę, byli oni ślepym ludem.

فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيْنَـٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ وَأَغْرَقْنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا عَمِينَ
٦٤

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 64-64


Prorok Hud

65. I do ludu Ad wysłaliśmy ich brata Huda. On powiedział: „O mój ludu! Czcijcie Allaha – nie macie żadnego innego boga oprócz Niego. Czyż więc nie będziecie się Go bać?”

۞ وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ۗ قَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥٓ ۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ
٦٥

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 65-65


Odpowiedź Jego Ludu

66. Niewierzący wodzowie jego ludu odpowiedzieli: „Zaprawdę, uważamy cię za głupca i zaprawdę, sądzimy, że jesteś kłamcą.” 67. Hûd odpowiedział: „O ludu mój! Nie jestem głupcem! Lecz jestem posłańcem od Pana światów, 68. przekazując wam orędzia mojego Pana. I jestem waszym szczerym doradcą. 69. Czy dziwi was to, że przypomnienie przychodzi do was od waszego Pana przez jednego z was, aby was ostrzec? Pamiętajcie, że On uczynił was następcami po ludzie Noego i obdarzył was wielkim wzrostem. Pamiętajcie więc o dobrodziejstwach Allaha, abyście odnieśli sukces.” 70. Powiedzieli: „Czy przyszedłeś do nas, abyśmy czcili Allaha samego i porzucili to, co czcili nasi przodkowie? Przynieś nam więc to, czym nam grozisz, jeśli to, co mówisz, jest prawdą!” 71. Powiedział: „Z pewnością spadnie na was kara i gniew waszego Pana. Czy spieracie się ze mną o imiona, które nazwaliście wy i wasi przodkowie, a na które Allah nie zesłał żadnego upoważnienia? Czekajcie więc! Ja również czekam z wami.”

قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِى سَفَاهَةٍ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
٦٦
قَالَ يَـٰقَوْمِ لَيْسَ بِى سَفَاهَةٌ وَلَـٰكِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
٦٧
أُبَلِّغُكُمْ رِسَـٰلَـٰتِ رَبِّى وَأَنَا۠ لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ
٦٨
أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ ۚ وَٱذْكُرُوٓا إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِى ٱلْخَلْقِ بَصْۜطَةً ۖ فَٱذْكُرُوٓا ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
٦٩
قَالُوٓا أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ ٱللَّهَ وَحْدَهُۥ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَا ۖ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
٧٠
قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ رِجْسٌ وَغَضَبٌ ۖ أَتُجَـٰدِلُونَنِى فِىٓ أَسْمَآءٍ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّا نَزَّلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ فَٱنتَظِرُوٓا إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ
٧١

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 66-71


Los Jego Ludu

72. I uratowaliśmy jego i tych, którzy byli z nim, przez Nasze miłosierdzie, i wykorzeniliśmy tych, którzy za kłamstwo uznali Nasze znaki. Oni nie byli wierzącymi.

فَأَنجَيْنَـٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا بِـَٔايَـٰتِنَا ۖ وَمَا كَانُوا مُؤْمِنِينَ
٧٢

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 72-72


Prorok Salih

73. I do ludu Samud wysłaliśmy ich brata Saliha. Powiedział: „O ludu mój! Czcijcie Allaha – nie macie innego boga poza Nim. Przyszedł do was jasny dowód od waszego Pana: oto wielbłądzica Allaha jako znak dla was. Pozwólcie jej paść się swobodnie na ziemi Allaha i nie czyńcie jej krzywdy, bo inaczej dosięgnie was bolesna kara.” 74. Pamiętajcie, kiedy On uczynił was następcami po Adzie i osadził was na ziemi – budowaliście pałace na jej równinach i wykuwaliście domy w górach. Pamiętajcie więc o dobrodziejstwach Allaha i nie szerzcie zepsucia na ziemi.”

وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَـٰلِحًا ۗ قَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥ ۖ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ هَـٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمْ ءَايَةً ۖ فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىٓ أَرْضِ ٱللَّهِ ۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
٧٣
وَٱذْكُرُوٓا إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعْدِ عَادٍ وَبَوَّأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورًا وَتَنْحِتُونَ ٱلْجِبَالَ بُيُوتًا ۖ فَٱذْكُرُوٓا ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
٧٤

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 73-74


Odpowiedź Jego Ludu

75. Apychający się przywódcy jego ludu zapytali tych spośród nich, którzy byli słabi i uwierzyli: „Czy jesteście pewni, że Salih został posłany przez swego Pana?” Oni odpowiedzieli: „Zaprawdę, wierzymy w to, z czym on został posłany.” 76. Wyniośli powiedzieli: „Zaprawdę, odrzucamy to, w co wierzycie.” 77. Następnie zabili wielbłądzicę – wbrew rozkazowi ich Pana – i wyzwali (Saliha): „Przynieś nam to, czym nam grozisz, jeśli jesteś zaprawdę jednym z posłańców!”

قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا مِن قَوْمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا لِمَنْ ءَامَنَ مِنْهُمْ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ صَـٰلِحًا مُّرْسَلٌ مِّن رَّبِّهِۦ ۚ قَالُوٓا إِنَّا بِمَآ أُرْسِلَ بِهِۦ مُؤْمِنُونَ
٧٥
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا إِنَّا بِٱلَّذِىٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَـٰفِرُونَ
٧٦
فَعَقَرُوا ٱلنَّاقَةَ وَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُوا يَـٰصَـٰلِحُ ٱئْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
٧٧

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 75-77


Los Jego Ludu

78. Następnie dotknęło ich potężne trzęsienie ziemi i padli martwi w swoich domach. 79. Więc odwrócił się od nich, mówiąc: „O ludu mój! Zaprawdę, przekazałem wam posłanie mego Pana i udzieliłem wam szczerej rady, lecz wy nie lubicie szczerych doradców.”

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِى دَارِهِمْ جَـٰثِمِينَ
٧٨
فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَـٰقَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُحِبُّونَ ٱلنَّـٰصِحِينَ
٧٩

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 78-79


Prorok Lot

80. I kiedy Lot skarcił swój lud, mówiąc: „Czy dopuszczacie się haniebnego czynu, którego nikt z ludzi nie uczynił przed wami?” 81. Zaprawdę, pożądacie mężczyzn zamiast kobiet! Jesteście z pewnością przestępcami.”

وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَتَأْتُونَ ٱلْفَـٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
٨٠
إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ
٨١

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 80-81


Odpowiedź Jego Ludu

82. A jedyną odpowiedzią jego ludu było powiedzenie: „Wypędźcie ich z waszej ziemi! To są ludzie, którzy pragną zachować czystość!”

وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا أَخْرِجُوهُم مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ
٨٢

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 82-82


Los Jego Ludu

83. Uratowaliśmy więc jego i jego rodzinę, z wyjątkiem jego żony, która była jedną z potępionych. 84. Spuściliśmy na nich deszcz (siarczany). Zobacz, jaki był koniec złoczyńców!

فَأَنجَيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ
٨٣
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُجْرِمِينَ
٨٤

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 83-84


Prorok Szuajb

85. I wysłaliśmy do ludu Madian ich brata Szu'ajba. Powiedział: „O ludu mój! Czcijcie Allaha – nie macie innego boga poza Nim. Przyszło do was jasne świadectwo od waszego Pana. Dajcie więc pełną miarę i wagę, nie oszukujcie ludzi w ich mieniu i nie szerzcie zgorszenia na ziemi po tym, jak została ona uporządkowana. To jest dla waszego dobra, jeśli jesteście (prawdziwie) wierzącymi. 86. I nie czyńcie zasadzek na każdej drodze – grożąc i odwracając od Drogi Allaha tych, którzy w Niego wierzą, i starając się ją (uczynić) krzywą. Pamiętajcie, kiedy byliście nieliczni, a On pomnożył waszą liczbę. I spójrzcie, jaki był koniec tych, którzy szerzyli zgorszenie! 87. Jeśli część z was wierzy w to, z czym zostałem posłany, a część nie, to bądźcie cierpliwi, aż Allah osądzi między nami. On jest Najlepszym z Sędziów.”

وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۗ قَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥ ۖ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ فَأَوْفُوا ٱلْكَيْلَ وَٱلْمِيزَانَ وَلَا تَبْخَسُوا ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تُفْسِدُوا فِى ٱلْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَـٰحِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
٨٥
وَلَا تَقْعُدُوا بِكُلِّ صِرَٰطٍ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ وَٱذْكُرُوٓا إِذْ كُنتُمْ قَلِيلًا فَكَثَّرَكُمْ ۖ وَٱنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ
٨٦
وَإِن كَانَ طَآئِفَةٌ مِّنكُمْ ءَامَنُوا بِٱلَّذِىٓ أُرْسِلْتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٌ لَّمْ يُؤْمِنُوا فَٱصْبِرُوا حَتَّىٰ يَحْكُمَ ٱللَّهُ بَيْنَنَا ۚ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَـٰكِمِينَ
٨٧

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 85-87


Odpowiedź Jego Ludu

88. Zuchwali przywódcy jego ludu zagrozili: „O Szu'ajbie! Z pewnością wypędzimy ciebie i twoich współwyznawców z naszej ziemi, chyba że powrócisz do naszej wiary.” On odpowiedział: „Nawet jeśli byśmy jej nienawidzili?” 89. Z pewnością sfabrykowalibyśmy kłamstwo przeciwko Allahowi, gdybyśmy powrócili do waszej wiary po tym, jak Allah nas od niej wybawił. Nie przystoi nam do niej powracać, chyba że będzie to Wola Allaha, naszego Pana. Nasz Pan objął wszystko (Swoją) wiedzą. W Allahu pokładamy ufność. Panie nasz! Rozstrzygnij między nami a naszym ludem prawdą. Ty jesteś najlepszym z tych, którzy sądzą.”

۞ قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا مِن قَوْمِهِۦ لَنُخْرِجَنَّكَ يَـٰشُعَيْبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِى مِلَّتِنَا ۚ قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَـٰرِهِينَ
٨٨
قَدِ ٱفْتَرَيْنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِى مِلَّتِكُم بَعْدَ إِذْ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنْهَا ۚ وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَا ۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا ۚ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْنَا ۚ رَبَّنَا ٱفْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِٱلْحَقِّ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْفَـٰتِحِينَ
٨٩

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 88-89


Los Jego Ludu

90. Niewierzący przywódcy jego ludu zagrozili: „Jeśli pójdziecie za Szu'ajbem, z pewnością będziecie stratni!” 91. Wtedy nawiedziło ich potężne trzęsienie ziemi i legli bez życia w swoich domach. 92. Ci, którzy odrzucili Szu'ajba, zostali unicestwieni, jak gdyby nigdy tam nie mieszkali. Ci, którzy odrzucili Szu'ajba, byli prawdziwymi przegranymi. 93. Odwrócił się od nich, mówiąc: „O mój ludu! Zaprawdę, przekazałem wam posłania mojego Pana i udzieliłem wam szczerej rady. Jakżeż mogę wtedy żałować tych, którzy wybrali niewiarę?”

وَقَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعْتُمْ شُعَيْبًا إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَـٰسِرُونَ
٩٠
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِى دَارِهِمْ جَـٰثِمِينَ
٩١
ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا شُعَيْبًا كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا فِيهَا ۚ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا شُعَيْبًا كَانُوا هُمُ ٱلْخَـٰسِرِينَ
٩٢
فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَـٰقَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَـٰلَـٰتِ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْ ۖ فَكَيْفَ ءَاسَىٰ عَلَىٰ قَوْمٍ كَـٰفِرِينَ
٩٣

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 90-93


Zniszczone Ludy

94. Ilekroć wysyłaliśmy proroka do jakiejś społeczności, dotykaliśmy jej (niewierzących) mieszkańców cierpieniem i przeciwnościami, aby być może się upokorzyli. 95. Potem zmienialiśmy ich przeciwności w pomyślność, aż rozkwitli i argumentowali (fałszywie): „Nasi przodkowie (również) doświadczali przeciwności i pomyślności.” Więc pochwyciliśmy ich niespodziewanie, gdy byli nieświadomi.

وَمَآ أَرْسَلْنَا فِى قَرْيَةٍ مِّن نَّبِىٍّ إِلَّآ أَخَذْنَآ أَهْلَهَا بِٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ
٩٤
ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ ٱلسَّيِّئَةِ ٱلْحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَوا وَّقَالُوا قَدْ مَسَّ ءَابَآءَنَا ٱلضَّرَّآءُ وَٱلسَّرَّآءُ فَأَخَذْنَـٰهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
٩٥

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 94-95


Uczcie się z Historii

96. Gdyby mieszkańcy tych społeczności byli wierni i bogobojni (wobec Allaha), z pewnością obdarzylibyśmy ich błogosławieństwami z nieba i ziemi. Lecz oni nie uwierzyli, więc pochwyciliśmy ich za to, co czynili. 97. Czy mieszkańcy tamtych społeczności czuli się pewni, że Nasza kara nie dosięgnie ich w nocy, kiedy spali? 98. Albo czy czuli się pewni, że Nasza kara nie dosięgnie ich w dzień, kiedy się bawili? 99. Czy czuli się bezpieczni przed podstępem Allaha? Nikt nie czułby się bezpieczny przed podstępem Allaha oprócz przegranych. 100. Czyż nie jest jasne dla tych, którzy objęli ziemię po jej dawnych mieszkańcach, że gdybyśmy zechcieli, moglibyśmy ukarać ich również za ich grzechy i zapieczętować ich serca, aby nie słyszeli?

وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ ٱلْقُرَىٰٓ ءَامَنُوا وَٱتَّقَوْا لَفَتَحْنَا عَلَيْهِم بَرَكَـٰتٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ وَلَـٰكِن كَذَّبُوا فَأَخَذْنَـٰهُم بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
٩٦
أَفَأَمِنَ أَهْلُ ٱلْقُرَىٰٓ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا بَيَـٰتًا وَهُمْ نَآئِمُونَ
٩٧
أَوَأَمِنَ أَهْلُ ٱلْقُرَىٰٓ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ
٩٨
أَفَأَمِنُوا مَكْرَ ٱللَّهِ ۚ فَلَا يَأْمَنُ مَكْرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ
٩٩
أَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلْأَرْضَ مِنۢ بَعْدِ أَهْلِهَآ أَن لَّوْ نَشَآءُ أَصَبْنَـٰهُم بِذُنُوبِهِمْ ۚ وَنَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
١٠٠

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 96-100


Zapieczętowane Serca

101. Opowiedzieliśmy ci (O Proroku) niektóre historie tamtych społeczności. Zaprawdę, ich posłańcy przyszli do nich z jasnymi dowodami, lecz mimo to nie uwierzyli w to, co już wcześniej odrzucili. W ten sposób Allah pieczętuje serca niewiernych. 102. Nie znaleźliśmy większości z nich wiernych swojemu przymierzu. Przeciwnie, znaleźliśmy większość z nich prawdziwie zbuntowanych.

تِلْكَ ٱلْقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآئِهَا ۚ وَلَقَدْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا مِن قَبْلُ ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلْكَـٰفِرِينَ
١٠١
وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِم مِّنْ عَهْدٍ ۖ وَإِن وَجَدْنَآ أَكْثَرَهُمْ لَفَـٰسِقِينَ
١٠٢

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 101-102


Prorok Mojżesz

103. Potem po nich posłaliśmy Mojżesza z Naszymi znakami do Faraona i jego dostojników, lecz oni je niesprawiedliwie odrzucili. Zobacz, jaki był koniec tych, którzy szerzyli zgorszenie! 104. I Mojżesz powiedział: „O Faraonie! Zaprawdę, jestem posłańcem od Pana światów, 105. zobowiązany mówić o Allahu tylko prawdę. Zaprawdę, przyszedłem do ciebie z jasnym dowodem od twojego Pana, więc puść ze mną synów Izraela.” 106. Faraon powiedział: „Jeśli przyszedłeś ze znakiem, to przynieś go, jeśli mówisz prawdę”. 107. Mojżesz więc rzucił swoją laskę, a oto stała się jawnym wężem. 108. Potem wyciągnął swoją rękę (z za pazuchy), a ona była biała dla patrzących.

ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَـٰتِنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِيهِۦ فَظَلَمُوا بِهَا ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ
١٠٣
وَقَالَ مُوسَىٰ يَـٰفِرْعَوْنُ إِنِّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
١٠٤
حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ ۚ قَدْ جِئْتُكُم بِبَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِىَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
١٠٥
قَالَ إِن كُنتَ جِئْتَ بِـَٔايَةٍ فَأْتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
١٠٦
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
١٠٧
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
١٠٨

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 103-108


Mojżesz kontra Magowie Faraona

109. Przywódcy ludu Faraona powiedzieli: „Zaprawdę, on jest biegłym czarownikiem, 110. który chce was wypędzić z waszej ziemi.” „Co radzicie?” 111. Odpowiedzieli: „Zatrzymaj jego i jego brata i wyślij zwoływaczy do wszystkich miast 112. aby przyprowadzono ci każdego biegłego czarownika.” 113. Czarownicy przyszli do Faraona, mówiąc: „Czy będzie dla nas nagroda, jeśli zwyciężymy?” 114. On odpowiedział: „Owszem, i z pewnością będziecie wśród moich najbliższych.” 115. Zapytali: „O Mojżeszu! Czy ty rzucisz, czy my będziemy pierwsi, którzy rzucą?” 116. Rzekł Mojżesz: „Rzućcie wy pierwsi.” A kiedy rzucili, omamili wzrok ludzi, oszołomili ich i przedstawili wielki pokaz czarów. 117. Wtedy natchnęliśmy Mojżesza: „Rzuć swoją laskę!” – i oto! – pożarła przedmioty ich iluzji! 118. I tak prawda zwyciężyła, a ich złudzenia zawiodły.

قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
١٠٩
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْ ۖ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
١١٠
قَالُوٓا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
١١١
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَـٰحِرٍ عَلِيمٍ
١١٢
وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوٓا إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
١١٣
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
١١٤
قَالُوا يَـٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحْنُ ٱلْمُلْقِينَ
١١٥
قَالَ أَلْقُوا ۖ فَلَمَّآ أَلْقَوْا سَحَرُوٓا أَعْيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَآءُو بِسِحْرٍ عَظِيمٍ
١١٦
۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
١١٧
فَوَقَعَ ٱلْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
١١٨

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 109-118


Magowie Stają się Wierzącymi

119. I tak Faraon i jego lud zostali tam na miejscu pokonani i okryci hańbą. 120. I magowie upadli, padając na twarz. 121. Rzekli: „Wierzymy w Pana wszystkich światów— 122. Pana Mojżesza i Aarona.” 123. Faraon zagroził: „Jak śmiecie wierzyć w niego, zanim wam na to zezwoliłem? To musi być spisek, który uknuliście w mieście, aby wypędzić jego mieszkańców, ale wkrótce zobaczycie.” 124. Z pewnością odetnę wam ręce i stopy po przeciwległych stronach, a następnie ukrzyżuję was wszystkich. 125. Odpowiedzieli: „Zaprawdę, do naszego Pana powrócimy.” 126. Twój gniew wobec nas jest tylko dlatego, że uwierzyliśmy w znaki naszego Pana, kiedy do nas przyszły. Panie nasz! Obdarz nas wytrwałością i pozwól nam umrzeć jako poddani.

فَغُلِبُوا هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُوا صَـٰغِرِينَ
١١٩
وَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
١٢٠
قَالُوٓا ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
١٢١
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
١٢٢
قَالَ فِرْعَوْنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَمَكْرٌ مَّكَرْتُمُوهُ فِى ٱلْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُوا مِنْهَآ أَهْلَهَا ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
١٢٣
لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
١٢٤
قَالُوٓا إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
١٢٥
وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنْ ءَامَنَّا بِـَٔايَـٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتْنَا ۚ رَبَّنَآ أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ
١٢٦

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 119-126


Prześladowanie Izraelitów przez Faraona

127. Dostojnicy ludu Faraona zaprotestowali: „Czy zostawisz Mojżesza i jego lud, aby szerzyli zepsucie na ziemi i porzucili ciebie i twoich bogów?” On odpowiedział: „Będziemy zabijać ich synów i pozostawiać przy życiu ich kobiety. Całkowicie ich zdominujemy.”

وَقَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوْمَهُۥ لِيُفْسِدُوا فِى ٱلْأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَ ۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَآءَهُمْ وَنَسْتَحْىِۦ نِسَآءَهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَـٰهِرُونَ
١٢٧

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 127-127


Mojżesz Uspokaja Swój Lud

128. Mojżesz uspokoił swój lud: „Szukajcie pomocy u Allaha i bądźcie cierpliwi. Zaprawdę, ziemia należy wyłącznie do Allaha. On daje ją, komu chce spośród Swoich sług. Ostateczny wynik należy (tylko) do bogobojnych.” 129. Oni poskarżyli się: „Zawsze byliśmy uciskani – zanim przyszedłeś do nas i po tym, jak przyszedłeś do nas (z przesłaniem).” On odpowiedział: „Być może wasz Pan zniszczy waszego wroga i uczyni was następcami na ziemi, aby zobaczyć, co uczynicie.”

قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ ٱسْتَعِينُوا بِٱللَّهِ وَٱصْبِرُوٓا ۖ إِنَّ ٱلْأَرْضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۖ وَٱلْعَـٰقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ
١٢٨
قَالُوٓا أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِيَنَا وَمِنۢ بَعْدِ مَا جِئْتَنَا ۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
١٢٩

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 128-129


Egipt Dotknięty Plagami

130. Zaprawdę, My dotknęliśmy lud Faraona głodem i niedostatkiem plonów, aby się opamiętali. 131. Kiedy przyszło do nich dobro, mówili: „To nam się należy”, lecz gdy spotkało ich zło, przypisywali to Mojżeszowi i tym, którzy byli z nim. Zaprawdę, wszystko jest od Allaha. Lecz większość z nich nie wiedziała.

وَلَقَدْ أَخَذْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
١٣٠
فَإِذَا جَآءَتْهُمُ ٱلْحَسَنَةُ قَالُوا لَنَا هَـٰذِهِۦ ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُوا بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ ۗ أَلَآ إِنَّمَا طَـٰٓئِرُهُمْ عِندَ ٱللَّهِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
١٣١

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 130-131


Lud Faraona w Zaprzeczeniu

132. Powiedzieli: „Jaki byś nam nie przyniósł znak, aby nas zwieść, nigdy ci nie uwierzymy.” 133. Więc dotknęliśmy ich plagami: powodzią, szarańczą, wszami, żabami i krwią – wszystko to jako wyraźne znaki, lecz oni trwali w pysze i byli ludem niegodziwym. 134. Gdy byli dręczeni, błagali: „O Mojżeszu! Módl się do swego Pana za nas, na mocy przymierza, które On zawarł z tobą. Jeśli usuniesz od nas tę plagę, z pewnością uwierzymy w ciebie i puścimy Dzieci Izraela z tobą.” 135. Lecz gdy tylko usunęliśmy od nich plagę – aż do nadejścia ich nieuchronnego przeznaczenia – złamali swoją obietnicę. 136. Więc ukaraliśmy ich, topiąc ich w morzu, za to, że odrzucili Nasze znaki i byli wobec nich niedbali. 137. I uczyniliśmy uciskany lud następcami wschodnich i zachodnich stron ziemi, które obsypaliśmy błogosławieństwami. W ten sposób spełniło się szlachetne Słowo twojego Pana dla Dzieci Izraela za to, co znieśli. I zniszczyliśmy to, co zbudował Faraon i jego lud, i to, co ustanowili.

وَقَالُوا مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِۦ مِنْ ءَايَةٍ لِّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ
١٣٢
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلْجَرَادَ وَٱلْقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَـٰتٍ مُّفَصَّلَـٰتٍ فَٱسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
١٣٣
وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ ٱلرِّجْزُ قَالُوا يَـٰمُوسَى ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ ۖ لَئِن كَشَفْتَ عَنَّا ٱلرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
١٣٤
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ ٱلرِّجْزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَـٰلِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ
١٣٥
فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَـٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا بِـَٔايَـٰتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غَـٰفِلِينَ
١٣٦
وَأَوْرَثْنَا ٱلْقَوْمَ ٱلَّذِينَ كَانُوا يُسْتَضْعَفُونَ مَشَـٰرِقَ ٱلْأَرْضِ وَمَغَـٰرِبَهَا ٱلَّتِى بَـٰرَكْنَا فِيهَا ۖ وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلْحُسْنَىٰ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُوا ۖ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُۥ وَمَا كَانُوا يَعْرِشُونَ
١٣٧

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 132-137


Izraelici Żądający Bałwana

138. Przeprowadziliśmy Dzieci Izraela przez morze i natknęli się na lud oddany bałwanom. Zażądali: „O Mojżeszu! Uczyń dla nas boga podobnego do ich bogów.” On odpowiedział: „Zaprawdę, jesteście ludem postępującym w niewiedzy!” 139. To, za czym podążają, z pewnością jest skazane na zagładę, a ich czyny są daremne. 140. Dodał: „Czyż mam szukać dla was boga innego niż Allah, skoro On wywyższył was ponad innych?” 141. I (wspomnijcie), kiedy wybawiliśmy was od ludu Faraona, który zadawał wam straszliwe męki – zabijając waszych synów i oszczędzając wasze kobiety. To była dla was ciężka próba od waszego Pana.

وَجَـٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتَوْا عَلَىٰ قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصْنَامٍ لَّهُمْ ۚ قَالُوا يَـٰمُوسَى ٱجْعَل لَّنَآ إِلَـٰهًا كَمَا لَهُمْ ءَالِهَةٌ ۚ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
١٣٨
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيهِ وَبَـٰطِلٌ مَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
١٣٩
قَالَ أَغَيْرَ ٱللَّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَـٰهًا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ
١٤٠
وَإِذْ أَنجَيْنَـٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ ۖ يُقَتِّلُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
١٤١

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 138-141


Spotkanie Mojżesza z Allahem

142. Wyznaczyliśmy Mojżeszowi trzydzieści nocy, następnie dodaliśmy dziesięć — dopełniając okresu czterdziestu nocy wyznaczonego przez jego Pana. Mojżesz powiedział swojemu bratu Aaronowi: „Zastąp mnie wśród mojego ludu, czyń to, co słuszne, i nie idź drogą tych, którzy szerzą zgorszenie.” 143. Kiedy Mojżesz przyszedł w wyznaczonym czasie i jego Pan przemówił do niego, on zapytał: „Mój Panie! Ukaż mi się, abym mógł Cię zobaczyć.” Allah odpowiedział: „Nie możesz Mnie zobaczyć! Lecz spójrz na górę. Jeśli ona pozostanie niewzruszona na swoim miejscu, tylko wtedy Mnie zobaczysz.” Kiedy jego Pan objawił się górze, obrócił ją w proch, a Mojżesz padł nieprzytomny. Kiedy odzyskał przytomność, zawołał: „Chwała Tobie! Zwracam się do Ciebie w skrusze i jestem pierwszym z wierzących.” 144. Allah powiedział: „O Mojżeszu! Ja wywyższyłem cię ponad wszystkich innych przez Moje posłannictwa i Moją mowę. Trzymaj się więc mocno tego, co ci dałem, i bądź wdzięczny.”

۞ وَوَٰعَدْنَا مُوسَىٰ ثَلَـٰثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَـٰهَا بِعَشْرٍ فَتَمَّ مِيقَـٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَـٰرُونَ ٱخْلُفْنِى فِى قَوْمِى وَأَصْلِحْ وَلَا تَتَّبِعْ سَبِيلَ ٱلْمُفْسِدِينَ
١٤٢
وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَـٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِىٓ أَنظُرْ إِلَيْكَ ۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِى وَلَـٰكِنِ ٱنظُرْ إِلَى ٱلْجَبَلِ فَإِنِ ٱسْتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوْفَ تَرَىٰنِى ۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكًّا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقًا ۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبْحَـٰنَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
١٤٣
قَالَ يَـٰمُوسَىٰٓ إِنِّى ٱصْطَفَيْتُكَ عَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَـٰلَـٰتِى وَبِكَلَـٰمِى فَخُذْ مَآ ءَاتَيْتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
١٤٤

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 142-144


Tablice

145. Zapisaliśmy dla niego na Tablicach wszystko: przykazania i wyjaśnienia wszystkich rzeczy. (Powiedzieliśmy:) „Trzymaj się tego mocno i nakłoń swój lud, aby wziął z tego to, co najlepsze. Wkrótce ukażę wam siedzibę buntowników.” 146. Odwrócę od Moich znaków tych, którzy niesprawiedliwie i z arogancją postępują na ziemi. I nawet gdyby zobaczyli każdy znak, to i tak by w nie nie uwierzyli. Jeśli zobaczą Drogę Prawą, nie pójdą nią. Ale jeśli zobaczą drogę krętą, pójdą nią. To dlatego, że zaprzeczyli Naszym znakom i byli wobec nich niefrasobliwi. 147. Czyny tych, którzy zaprzeczają Naszym znakom i spotkaniu (z Allahem) w życiu ostatecznym, będą daremne. Czyż zostaną wynagrodzeni inaczej niż za to, co uczynili?

وَكَتَبْنَا لَهُۥ فِى ٱلْأَلْوَاحِ مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْعِظَةً وَتَفْصِيلًا لِّكُلِّ شَىْءٍ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوا بِأَحْسَنِهَا ۚ سَأُورِيكُمْ دَارَ ٱلْفَـٰسِقِينَ
١٤٥
سَأَصْرِفُ عَنْ ءَايَـٰتِىَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَإِن يَرَوْا كُلَّ ءَايَةٍ لَّا يُؤْمِنُوا بِهَا وَإِن يَرَوْا سَبِيلَ ٱلرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا وَإِن يَرَوْا سَبِيلَ ٱلْغَىِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا بِـَٔايَـٰتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غَـٰفِلِينَ
١٤٦
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا بِـَٔايَـٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلْـَٔاخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
١٤٧

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 145-147


Złoty Cielec

148. Pod nieobecność Mojżesza jego lud sporządził ze swojej (złotej) biżuterii posąg cielca, który wydawał ryk. Czyż nie widzieli, że nie mógł on do nich przemawiać ani prowadzić ich na (Właściwą) Drogę? Mimo to wzięli go sobie za boga i byli niesprawiedliwymi. 149. Później, kiedy ogarnęła ich skrucha i zdali sobie sprawę, że zbłądzili, zawołali: „Jeśli nasz Pan nie zmiłuje się nad nami i nam nie przebaczy, z pewnością będziemy stratni.” 150. Po powrocie Mojżesza do swego ludu, (całkowicie) wściekły i zasmucony, powiedział: „Cóż za złą rzecz uczyniliście pod moją nieobecność! Czyż chcieliście przyspieszyć karę waszego Pana?” Wtedy rzucił Tablice i chwycił brata za włosy, przyciągając go bliżej. Aaron błagał: „O synu mojej matki! Lud mnie obezwładnił i był bliski zabicia mnie. Więc nie sprawiaj radości moim wrogom ani nie zaliczaj mnie do ludzi niesprawiedliwych.”

وَٱتَّخَذَ قَوْمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُۥ خُوَارٌ ۚ أَلَمْ يَرَوْا أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمْ وَلَا يَهْدِيهِمْ سَبِيلًا ۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُوا ظَـٰلِمِينَ
١٤٨
وَلَمَّا سُقِطَ فِىٓ أَيْدِيهِمْ وَرَأَوْا أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّوا قَالُوا لَئِن لَّمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ
١٤٩
وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوْمِهِۦ غَضْبَـٰنَ أَسِفًا قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِى مِنۢ بَعْدِىٓ ۖ أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ ۖ وَأَلْقَى ٱلْأَلْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيْهِ ۚ قَالَ ٱبْنَ أُمَّ إِنَّ ٱلْقَوْمَ ٱسْتَضْعَفُونِى وَكَادُوا يَقْتُلُونَنِى فَلَا تُشْمِتْ بِىَ ٱلْأَعْدَآءَ وَلَا تَجْعَلْنِى مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
١٥٠

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 148-150


Mojżesz Modli się o Przebaczenie

151. Mojżesz powiedział: „Panie mój! Przebacz mi i mojemu bratu! I wprowadź nas w Twoje miłosierdzie. Ty jesteś Najmiłosierniejszy z miłosiernych.” 152. Zaprawdę, tych, którzy czcili cielca, dotknie gniew Allaha i poniżenie w życiu tego świata. W ten sposób nagradzamy tych, którzy wymyślają kłamstwo. 153. Lecz ci, którzy popełniają złe czyny, potem nawrócą się i uwierzą – zaprawdę, twój Pan będzie Przebaczający, Miłosierny. 154. Kiedy gniew Mojżesza ustąpił, wziął Tablice, które zawierały przewodnictwo i miłosierdzie dla tych, którzy boją się swojego Pana.

قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِأَخِى وَأَدْخِلْنَا فِى رَحْمَتِكَ ۖ وَأَنتَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ
١٥١
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا ٱلْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُفْتَرِينَ
١٥٢
وَٱلَّذِينَ عَمِلُوا ٱلسَّيِّـَٔاتِ ثُمَّ تَابُوا مِنۢ بَعْدِهَا وَءَامَنُوٓا إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
١٥٣
وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلْغَضَبُ أَخَذَ ٱلْأَلْوَاحَ ۖ وَفِى نُسْخَتِهَا هُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ
١٥٤

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 151-154


Błaganie o Miłosierdzie Allaha

155. Mojżesz wybrał siedemdziesięciu mężczyzn spośród swego ludu na Nasze spotkanie, i kiedy ogarnęło ich trzęsienie ziemi, zawołał: „Mój Panie! Gdybyś zechciał, mógłbyś ich zniszczyć dawno temu, i mnie również. Czy zniszczysz nas za to, co uczynili głupcy spośród nas? To jest tylko próba od Ciebie—przez którą pozwalasz błądzić, komu zechcesz, i prowadzisz, kogo zechcesz. Ty jesteś naszym Opiekunem. Przebacz nam więc i zmiłuj się nad nami. Ty jesteś najlepszym przebaczającym.” 156. Ustanów dla nas dobro w tym życiu i w życiu ostatecznym. Zaprawdę, zwróciliśmy się do Ciebie w skrusze.” Allah odpowiedział: „Zadaję Moją mękę, komu zechcę. Lecz Moje miłosierdzie obejmuje wszystko. Ustanowię miłosierdzie dla tych, którzy wystrzegają się zła, płacą jałmużnę i wierzą w Nasze objawienia.”

وَٱخْتَارَ مُوسَىٰ قَوْمَهُۥ سَبْعِينَ رَجُلًا لِّمِيقَـٰتِنَا ۖ فَلَمَّآ أَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُم مِّن قَبْلُ وَإِيَّـٰىَ ۖ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآ ۖ إِنْ هِىَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهْدِى مَن تَشَآءُ ۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَا ۖ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْغَـٰفِرِينَ
١٥٥
۞ وَٱكْتُبْ لَنَا فِى هَـٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِى ٱلْـَٔاخِرَةِ إِنَّا هُدْنَآ إِلَيْكَ ۚ قَالَ عَذَابِىٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنْ أَشَآءُ ۖ وَرَحْمَتِى وَسِعَتْ كُلَّ شَىْءٍ ۚ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَـٰتِنَا يُؤْمِنُونَ
١٥٦

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 155-156


Prorok Mahomet w Biblii

157. Ci, którzy podążają za Posłańcem, Prorokiem niepiśmiennym, którego opis znajdują w swojej Torze i Ewangelii. On nakazuje im dobro i zakazuje im zła, zezwala im na to, co dozwolone, i zakazuje im tego, co nieczyste, i zdejmuje z nich ich ciężary i kajdany, które ich krępowały. Ci, którzy w niego wierzą, szanują go i wspierają, i podążają za światłem, które zostało mu zesłane, odniosą sukces.

ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِىَّ ٱلْأُمِّىَّ ٱلَّذِى يَجِدُونَهُۥ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ يَأْمُرُهُم بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَىٰهُمْ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ ٱلْخَبَـٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَٱلْأَغْلَـٰلَ ٱلَّتِى كَانَتْ عَلَيْهِمْ ۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُوا ٱلنُّورَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ ۙ أُولَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
١٥٧

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 157-157


Uniwersalność Islamu

158. Powiedz: „O ludzkości! Jestem Posłańcem Allaha do was wszystkich. Do Niego należy królestwo niebios i ziemi. Nie ma boga prócz Niego. On daje życie i powoduje śmierć.” Wierzcie więc w Allaha i Jego Posłańca, Proroka niepiśmiennego, który wierzy w Allaha i Jego objawienia. I podążajcie za nim, abyście byli prowadzeni.

قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ فَـَٔامِنُوا بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِىِّ ٱلْأُمِّىِّ ٱلَّذِى يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَـٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
١٥٨

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 158-158


Izraelici Poddani Próbie

159. Są wśród ludu Mojżesza tacy, którzy prowadzą zgodnie z prawdą i ustanawiają sprawiedliwość zgodnie z nią. 160. Podzieliliśmy ich na dwanaście plemion – każde jako wspólnota. I objawiliśmy Mojżeszowi, kiedy jego lud prosił o wodę: „Uderz laską w skałę!” Wtedy wytrysnęło dwanaście źródeł. Każde plemię znało swoje miejsce do picia. Zacieniliśmy ich chmurami i zesłaliśmy im mannę i przepiórki, (mówiąc): „Jedzcie z dobrych rzeczy, które wam daliśmy.” Nie skrzywdzili Nas, lecz skrzywdzili samych siebie. 161. I kiedy im powiedziano: „Wejdźcie do tego miasta (Jerozolimy) i jedzcie, skąd chcecie. Powiedzcie: „Przebacz nam!” i wejdźcie przez bramę z pokorą. Przebaczymy wam wasze grzechy i pomnożymy nagrodę dla czyniących dobro.” 162. Lecz niesprawiedliwi spośród nich zmienili słowa, które im nakazano powiedzieć. Więc zesłaliśmy na nich karę z nieba za ich niesprawiedliwość.

وَمِن قَوْمِ مُوسَىٰٓ أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِٱلْحَقِّ وَبِهِۦ يَعْدِلُونَ
١٥٩
وَقَطَّعْنَـٰهُمُ ٱثْنَتَىْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًا ۚ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسْتَسْقَىٰهُ قَوْمُهُۥٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ ۖ فَٱنۢبَجَسَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ ۚ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلْغَمَـٰمَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا مِن طَيِّبَـٰتِ مَا رَزَقْنَـٰكُمْ ۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَـٰكِن كَانُوٓا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
١٦٠
وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ ٱسْكُنُوا هَـٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا حِطَّةٌ وَٱدْخُلُوا ٱلْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيٓـَٔـٰتِكُمْ ۚ سَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ
١٦١
فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ قَوْلًا غَيْرَ ٱلَّذِى قِيلَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِجْزًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُوا يَظْلِمُونَ
١٦٢

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 159-162


Łamacze Szabatu

163. Zapytaj ich (O Proroku) o mieszkańców miasta, które leżało nad morzem, którzy złamali szabat. W szabat przychodziły do nich ryby obficie, wyraźnie widoczne, lecz w inne dni ryby nigdy się nie pojawiały. W ten sposób doświadczaliśmy ich za ich buntowniczość. 164. Kiedy niektórzy z nich pytali: „Dlaczego ostrzegacie tych, których Allah zniszczy albo ukarze surową karą?” Odpowiedzieli: „Aby uwolnić się od nagany waszego Pana i być może, aby oni się powstrzymali.” 165. Kiedy zignorowali ostrzeżenie, które im dano, uratowaliśmy tych, którzy ostrzegali przed złem, i pochwyciliśmy niesprawiedliwych straszną karą za ich buntowniczość. 166. Ale kiedy uparcie trwali w przekraczaniu (granic), rzekliśmy im: „Stańcie się zhańbionymi małpami!”

وَسْـَٔلْهُمْ عَنِ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَتْ حَاضِرَةَ ٱلْبَحْرِ إِذْ يَعْدُونَ فِى ٱلسَّبْتِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًا وَيَوْمَ لَا يَسْبِتُونَ ۙ لَا تَأْتِيهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَبْلُوهُم بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
١٦٣
وَإِذْ قَالَتْ أُمَّةٌ مِّنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا ۙ ٱللَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ قَالُوا مَعْذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
١٦٤
فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِۦٓ أَنجَيْنَا ٱلَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ ٱلسُّوٓءِ وَأَخَذْنَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا بِعَذَابٍۭ بَـِٔيسٍۭ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
١٦٥
فَلَمَّا عَتَوْا عَن مَّا نُهُوا عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَـٰسِـِٔينَ
١٦٦

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 163-166


Izraelici Ponownie Poddani Próbie

167. I (wspomnij), kiedy twój Pan oświadczył, że pośle przeciwko nim innych, którzy sprawią, że będą straszliwie cierpieć aż do Dnia Sądu. Zaprawdę, twój Pan jest szybki w karaniu, lecz On jest zaiste Wszechprzebaczający, Najmiłosierniejszy. 168. Rozproszyliśmy ich po ziemi w grupach — jedni byli prawi, inni mniej. Doświadczaliśmy ich pomyślnością i przeciwnościami, aby być może powrócili (na właściwą drogę).

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ مَن يَسُومُهُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ ۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ ٱلْعِقَابِ ۖ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
١٦٧
وَقَطَّعْنَـٰهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ أُمَمًا ۖ مِّنْهُمُ ٱلصَّـٰلِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَبَلَوْنَـٰهُم بِٱلْحَسَنَـٰتِ وَٱلسَّيِّـَٔاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
١٦٨

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 167-168


Ich Następcy

169. Następnie po nich nastały inne pokolenia, które odziedziczyły Księgę. Oddawali się niegodziwym zyskom, mówiąc: „Zostanie nam wybaczone (przecież)”. A jeśli podobny zysk wpadł im w ręce, chwytali go. Czyż nie zawarto z nimi przymierza w Księdze, że nie będą mówić o Allahu niczego poza prawdą? A przecież byli dobrze obeznani z jej naukami. Lecz Dom Ostateczny jest o wiele lepszy dla tych, którzy są bogobojni. Czyż więc nie pojmiecie? 170. Co do tych, którzy mocno trzymają się Księgi i odprawiają modlitwę — zaprawdę, My nigdy nie umniejszamy nagrody tych, którzy czynią dobro.

فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُوا ٱلْكِتَـٰبَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَـٰذَا ٱلْأَدْنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِّثْلُهُۥ يَأْخُذُوهُ ۚ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَـٰقُ ٱلْكِتَـٰبِ أَن لَّا يَقُولُوا عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ وَدَرَسُوا مَا فِيهِ ۗ وَٱلدَّارُ ٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
١٦٩
وَٱلَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِٱلْكِتَـٰبِ وَأَقَامُوا ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُصْلِحِينَ
١٧٠

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 169-170


Przymierze z Izraelitami

171. I (wspomnijcie), kiedy wznieśliśmy nad nimi górę, jakby była chmurą, i myśleli, że spadnie na nich. (Powiedzieliśmy:) „Trzymajcie się mocno tego, co wam daliśmy (Księgi), i przestrzegajcie jej nauk, być może staniecie się bogobojni.”

۞ وَإِذْ نَتَقْنَا ٱلْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةٌ وَظَنُّوٓا أَنَّهُۥ وَاقِعٌۢ بِهِمْ خُذُوا مَآ ءَاتَيْنَـٰكُم بِقُوَّةٍ وَٱذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
١٧١

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 171-171


Przymierze z Ludzkością

172. I kiedy twój Pan wyprowadził z lędźwi synów Adama ich potomstwo i kazał im świadczyć przeciwko sobie samym: „Czyż nie jestem waszym Panem?” Odpowiedzieli: „Tak, jesteś! Świadczymy!” – abyście nie powiedzieli w Dniu Zmartwychwstania: „Nie byliśmy tego świadomi.” 173. Ani żebyście nie mówili: „To nasi przodkowie dodawali współtowarzyszy, a my, jako ich potomstwo, podążaliśmy ich śladami. Czyż zniszczysz nas za fałsz, który oni wymyślili?” 174. W ten sposób wyjaśniamy Nasze znaki, być może oni powrócą.

وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِنۢ بَنِىٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ ۖ قَالُوا بَلَىٰ ۛ شَهِدْنَآ ۛ أَن تَقُولُوا يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَـٰذَا غَـٰفِلِينَ
١٧٢
أَوْ تَقُولُوٓا إِنَّمَآ أَشْرَكَ ءَابَآؤُنَا مِن قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِّنۢ بَعْدِهِمْ ۖ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلْمُبْطِلُونَ
١٧٣
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَـٰتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
١٧٤

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 172-174


Zbłąkany Uczony

175. I opowiedz im (O Proroku) historię tego, któremu daliśmy Nasze znaki, lecz on je porzucił, więc Szatan go opanował i stał się zbłąkanym. 176. Gdybyśmy zechcieli, wynieślibyśmy go dzięki Naszym znakom, lecz on przylgnął do życia doczesnego – podążając za swoimi złymi żądzami. Jego przykład jest jak przykład psa: jeśli go przepędzisz, dyszy, a jeśli go zostawisz, (nadal) dyszy. Taki jest przykład ludzi, którzy odrzucają Nasze znaki. Opowiadaj więc (im) opowieści, być może się zastanowią. 177. Jakże zły to przykład tych, którzy odrzucili Nasze znaki! Oni skrzywdzili swoje własne dusze.

وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ٱلَّذِىٓ ءَاتَيْنَـٰهُ ءَايَـٰتِنَا فَٱنسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ ٱلشَّيْطَـٰنُ فَكَانَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ
١٧٥
وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَـٰهُ بِهَا وَلَـٰكِنَّهُۥٓ أَخْلَدَ إِلَى ٱلْأَرْضِ وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ ۚ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ ٱلْكَلْبِ إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث ۚ ذَّٰلِكَ مَثَلُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا بِـَٔايَـٰتِنَا ۚ فَٱقْصُصِ ٱلْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
١٧٦
سَآءَ مَثَلًا ٱلْقَوْمُ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا بِـَٔايَـٰتِنَا وَأَنفُسَهُمْ كَانُوا يَظْلِمُونَ
١٧٧

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 175-177


Jedynie Prowadzenie od Allaha

178. Kogo Allah prowadzi, ten jest prawdziwie prowadzony. A kogo On pozostawia w błędzie, ci są (prawdziwymi) przegranymi. 179. Zaprawdę, przeznaczyliśmy wielu dżinów i ludzi dla Piekła. Mają serca, którymi nie rozumieją, oczy, którymi nie widzą, i uszy, którymi nie słyszą. Oni są jak bydło. Co więcej, są nawet bardziej zbłądzeni! Tacy (ludzie) są (całkowicie) niepomni.

مَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِى ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَأُولَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ
١٧٨
وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرًا مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ ۖ لَهُمْ قُلُوبٌ لَّا يَفْقَهُونَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لَّا يُبْصِرُونَ بِهَا وَلَهُمْ ءَاذَانٌ لَّا يَسْمَعُونَ بِهَآ ۚ أُولَـٰٓئِكَ كَٱلْأَنْعَـٰمِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ ۚ أُولَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْغَـٰفِلُونَ
١٧٩

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 178-179


Piękne Imiona Allaha

180. Allah ma Najpiękniejsze Imiona. Więc wzywajcie Go nimi i trzymajcie się z dala od tych, którzy nadużywają Jego Imion. Oni zostaną ukarani za to, co czynili.

وَلِلَّهِ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ فَٱدْعُوهُ بِهَا ۖ وَذَرُوا ٱلَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِىٓ أَسْمَـٰٓئِهِۦ ۚ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
١٨٠

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 180-180


Prowadzeni i Zbłąkani

181. Wśród tych, których stworzyliśmy, jest grupa, która prowadzi prawdą i ustanawia sprawiedliwość zgodnie z nią. 182. A tych, którzy odrzucają Nasze znaki, będziemy stopniowo przyciągać do zguby w sposób, którego nie pojmują. 183. Ja tylko odkładam ich koniec na pewien czas, lecz Moje planowanie jest bezbłędne.

وَمِمَّنْ خَلَقْنَآ أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِٱلْحَقِّ وَبِهِۦ يَعْدِلُونَ
١٨١
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا بِـَٔايَـٰتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
١٨٢
وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
١٨٣

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 181-183


Odrzucenie Proroka

184. Czyż nigdy się nad tym nie zastanowili? Ich towarzysz nie jest szalony. On jest jedynie wysłany z jasnym ostrzeżeniem. 185. Czyż nigdy nie zastanowili się nad cudami niebios i ziemi, i nad wszystkim, co stworzył Allah, i że być może ich kres jest bliski? W jakie więc przesłanie po tym (Koranie) uwierzą? 186. Kogo Allah pozwala zbłądzić, tego nikt nie poprowadzi, pozostawiając ich, by błądzili ślepo w swoim uporze.

أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا ۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
١٨٤
أَوَلَمْ يَنظُرُوا فِى مَلَكُوتِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ وَأَنْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَدِ ٱقْتَرَبَ أَجَلُهُمْ ۖ فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
١٨٥
مَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَا هَادِىَ لَهُۥ ۚ وَيَذَرُهُمْ فِى طُغْيَـٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ
١٨٦

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 184-186


Czas Ostatniej Godziny

187. Pytają cię (O Proroku) o Godzinę: „Kiedy ona nastąpi?” Powiedz: „Wiedza o tym jest tylko u mojego Pana. Tylko On objawi ją, gdy nadejdzie czas. Jest ona zbyt ogromna dla niebios i ziemi i zaskoczy was tylko niespodziewanie.” Pytają cię, jakbyś miał o niej pełną wiedzę. Powiedz: „Wiedza o tym jest tylko u Allaha, lecz większość ludzi nie wie.” 188. Powiedz: „Nie mam mocy, aby przynieść sobie korzyść ani ochronić się, chyba że z woli Allaha. Gdybym znał to, co nieznane, zyskałbym dla siebie ogromnie wiele, i żadna szkoda nigdy by mnie nie dotknęła. Jestem tylko ostrzegającym i zwiastunem dobrych wieści dla tych, którzy wierzą.”

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى ۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَآ إِلَّا هُوَ ۚ ثَقُلَتْ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ لَا تَأْتِيكُمْ إِلَّا بَغْتَةً ۗ يَسْـَٔلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِىٌّ عَنْهَا ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
١٨٧
قُل لَّآ أَمْلِكُ لِنَفْسِى نَفْعًا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ وَلَوْ كُنتُ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ لَٱسْتَكْثَرْتُ مِنَ ٱلْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِىَ ٱلسُّوٓءُ ۚ إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
١٨٨

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 187-188


Zbłądzenie

189. On jest Tym, który stworzył was z jednej duszy, a następnie z niej uczynił jej małżonka, aby on mógł znaleźć w niej ukojenie. Po tym, jak zjednoczył się z nią, ona nosiła lekki ciężar, który stopniowo się rozwijał. Kiedy stał się ciężki, modlili się do Allaha, ich Pana: „Jeśli obdarzysz nas dobrym potomstwem, z pewnością będziemy wdzięczni.” 190. Lecz kiedy On obdarzył ich potomstwo dobrym potomstwem, oni przypisali Jemu współtowarzyszy w tym, co On im dał. Wywyższony jest Allah ponad to, co Mu przypisują!

۞ هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَٰحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا ۖ فَلَمَّا تَغَشَّىٰهَا حَمَلَتْ حَمْلًا خَفِيفًا فَمَرَّتْ بِهِۦ ۖ فَلَمَّآ أَثْقَلَت دَّعَوَا ٱللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ ءَاتَيْتَنَا صَـٰلِحًا لَّنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
١٨٩
فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُمَا صَـٰلِحًا جَعَلَا لَهُۥ شُرَكَآءَ فِيمَآ ءَاتَىٰهُمَا ۚ فَتَعَـٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ
١٩٠

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 189-190


Bezsilni Bogowie

191. Czy oni czynią współtowarzyszami (Allaha) tych (bożków), którzy nie mogą niczego stworzyć, lecz sami są stworzeni; 192. którzy nie mogą im pomóc, ani nawet pomóc samym sobie? 193. A jeśli wy (bałwochwalcy) wezwiecie ich o przewodnictwo, oni nie mogą wam odpowiedzieć. Jest to obojętne, czy ich wzywacie, czy milczycie. 194. Ci, których wzywacie poza Allahem, są stworzeniami takimi jak wy sami. Więc wzywajcie ich i zobaczcie, czy wam odpowiedzą, jeśli wasze twierdzenia są prawdziwe! 195. Czy mają stopy, żeby chodzić? Albo ręce, żeby trzymać? Albo oczy, żeby widzieć? Albo uszy, żeby słyszeć? Powiedz, (O Proroku,) „Wezwijcie waszych współbogów i spiskujcie przeciwko mnie bez zwłoki!”

أَيُشْرِكُونَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْـًٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ
١٩١
وَلَا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلَآ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ
١٩٢
وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ لَا يَتَّبِعُوكُمْ ۚ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنتُمْ صَـٰمِتُونَ
١٩٣
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ عِبَادٌ أَمْثَالُكُمْ ۖ فَٱدْعُوهُمْ فَلْيَسْتَجِيبُوا لَكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
١٩٤
أَلَهُمْ أَرْجُلٌ يَمْشُونَ بِهَآ ۖ أَمْ لَهُمْ أَيْدٍ يَبْطِشُونَ بِهَآ ۖ أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌ يُبْصِرُونَ بِهَآ ۖ أَمْ لَهُمْ ءَاذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا ۗ قُلِ ٱدْعُوا شُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنظِرُونِ
١٩٥

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 191-195


Allah jest Obrońcą

196. Zaprawdę, moim Opiekunem jest Allah, Który objawił tę Księgę. Bo On jedynie chroni sprawiedliwych. 197. Lecz ci, których wzywacie poza Nim, nie mogą pomóc ani wam, ani nawet sobie samym. 198. Jeśli ich wzywacie do przewodnictwa, oni nie słyszą. I ty możesz widzieć ich zwróconych ku tobie, lecz oni nie widzą.

إِنَّ وَلِـِّۧىَ ٱللَّهُ ٱلَّذِى نَزَّلَ ٱلْكِتَـٰبَ ۖ وَهُوَ يَتَوَلَّى ٱلصَّـٰلِحِينَ
١٩٦
وَٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَكُمْ وَلَآ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ
١٩٧
وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ لَا يَسْمَعُوا ۖ وَتَرَىٰهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
١٩٨

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 196-198


Łaska i Tolerancja

199. Bądź wyrozumiały, nakazuj dobro i odwracaj się od tych, którzy postępują w niewiedzy.

خُذِ ٱلْعَفْوَ وَأْمُرْ بِٱلْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْجَـٰهِلِينَ
١٩٩

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 199-199


Złe Impulsy

200. Jeśli szatan cię kusi, szukaj schronienia u Allaha. Zaprawdę, On jest Wszechsłyszący, Wszechwiedzący. 201. Zaprawdę, kiedy szatan podszeptuje tym, którzy są bogobojni, oni pamiętają (o swoim Panu) i wtedy zaczynają widzieć jasno. 202. Lecz szatani nieustannie pogrążają swoich ludzkich towarzyszy coraz głębiej w niegodziwość, nie szczędząc wysiłków. 202. Ale szatani nieustannie pogrążają swoich ludzkich sprzymierzeńców głębiej w niegodziwość, nie szczędząc wysiłku.

وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَـٰنِ نَزْغٌ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ ۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
٢٠٠
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا إِذَا مَسَّهُمْ طَـٰٓئِفٌ مِّنَ ٱلشَّيْطَـٰنِ تَذَكَّرُوا فَإِذَا هُم مُّبْصِرُونَ
٢٠١
وَإِخْوَٰنُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِى ٱلْغَىِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ
٢٠٢

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 200-202


Tylko Posłaniec

203. Jeśli nie przyniesiesz im znaku (którego żądali), pytają: „Dlaczego sam tego nie uczynisz?” Powiedz: „Ja jedynie podążam za tym, co zostało mi objawione od mojego Pana. To (Koran) jest wglądem od waszego Pana — przewodnikiem i miłosierdziem dla tych, którzy wierzą.”

وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِـَٔايَةٍ قَالُوا لَوْلَا ٱجْتَبَيْتَهَا ۚ قُلْ إِنَّمَآ أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ مِن رَّبِّى ۚ هَـٰذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
٢٠٣

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 203-203


Uczczenie Koranu

204. Kiedy recytowany jest Koran, słuchajcie go uważnie i milczcie, abyście dostąpili miłosierdzia.

وَإِذَا قُرِئَ ٱلْقُرْءَانُ فَٱسْتَمِعُوا لَهُۥ وَأَنصِتُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
٢٠٤

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 204-204


Bycie w bojaźni przed Allahem

205. Wspominaj swojego Pana w swoim sercu z pokorą i czcią, i umiarkowanym tonem głosu, o poranku i wieczorem. I nie bądź jednym z niedbałych. 206. Zaprawdę, ci (aniołowie) najbliżsi twojemu Panu nie są zbyt dumni, by Go czcić. Oni Go wysławiają i Jemu padają na twarz.

وَٱذْكُر رَّبَّكَ فِى نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَخِيفَةً وَدُونَ ٱلْجَهْرِ مِنَ ٱلْقَوْلِ بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْـَٔاصَالِ وَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْغَـٰفِلِينَ
٢٠٥
إِنَّ ٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَيُسَبِّحُونَهُۥ وَلَهُۥ يَسْجُدُونَ ۩
٢٠٦

Surah 7 - الأعْرَاف (The Heights) - Verses 205-206


Al-A'râf () - Chapter 7 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation