Tłumaczenie to zostało wykonane za pomocą nowoczesnej technologii Sztucznej Inteligencji (AI). Ponadto, opiera się ono na Dr. Mustafa Khattab'The Clear Quran'.

Surah 8 - الأنْفَال

Al-Anfâl (Sura 8)

الأنْفَال (Łupy)

Sura MedyńskaSura Medyńska

Wprowadzenie

Ta Sura została objawiona w Medynie, aby wyjaśnić, w jaki sposób należy rozdzielać łupy wojenne po zwycięstwie wiernych nad mekkańskimi poganami pod Badr w 2 roku Hidżry / 624 roku n.e. Sura wzywa wiernych do wierności Allahowi i Jego Wysłannikowi, przypominając im, jak byli w mniejszości, lecz Allah zesłał im aniołów na pomoc. Jest jasno powiedziane, że choć zwycięstwo pochodzi jedynie od Allaha, wierni powinni być zawsze gotowi do obrony i otwarci na pokój. Poganie są ostrzegani, że ich spiski mające na celu odciągnięcie innych od Drogi Allaha i sprzeciwianie się prawdzie zakończą się jedynie porażką — temat podkreślany zarówno w poprzedniej, jak i w następnej surze. W Imię Allaha — Najbardziej Współczującego, Najbardziej Miłosiernego

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

W imię Boga Miłosiernego, Litościwego.

Rozdział łupów wojennych

1. Pytają cię (O Proroku) o łupy wojenne. Powiedz: „Ich podział należy do Allaha i Jego Posłańca. Więc bójcie się Allaha, pogódźcie się między sobą i bądźcie posłuszni Allahowi i Jego Posłańcowi, jeśli jesteście (prawdziwymi) wierzącymi.”

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْأَنفَالِ ۖ قُلِ ٱلْأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِ ۖ فَٱتَّقُوا ٱللَّهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ ۖ وَأَطِيعُوا ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
١

Sura 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Wersety 1-1


Cechy prawdziwych wierzących

2. Prawdziwi wierzący to tylko ci, których serca drżą na wspomnienie Allaha, których wiara wzrasta, kiedy recytowane są im Jego objawienia, i którzy pokładają ufność w swoim Panu. 3. (Są to) ci, którzy odprawiają modlitwę i rozdają z tego, w co ich zaopatrzyliśmy. 4. To oni są prawdziwymi wierzącymi. Będą mieli wzniosłe stopnie, przebaczenie i zaszczytne zaopatrzenie od ich Pana.

إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُهُۥ زَادَتْهُمْ إِيمَـٰنًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
٢
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ يُنفِقُونَ
٣
أُولَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَّهُمْ دَرَجَـٰتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
٤

Sura 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Wersety 2-4


Sprzeciw wobec walki

5. Podobnie, gdy twój Pan wyprowadził cię (O Proroku) z twojego domu dla słusznej sprawy, grupa wierzących była temu całkowicie przeciwna. 6. Spierali się z tobą o prawdę, po tym jak została ona wyjaśniona, jakby ich pędzono na śmierć z szeroko otwartymi oczami.

كَمَآ أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيْتِكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ لَكَـٰرِهُونَ
٥
يُجَـٰدِلُونَكَ فِى ٱلْحَقِّ بَعْدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ
٦

Sura 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Wersety 5-6


Ustanawianie prawdy

7. Pamiętajcie, o wierzący, kiedy Allah obiecał wam przewagę nad jednym z dwóch celów, wy pragnęliście schwytać nieuzbrojoną stronę. Lecz Allah chciał utwierdzić prawdę Swoimi Słowami i wykorzenić niewiernych; 8. aby utwierdzić prawdę i unicestwić fałsz — nawet ku rozpaczy niegodziwych.

وَإِذْ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحْدَى ٱلطَّآئِفَتَيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ ٱلشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَـٰتِهِۦ وَيَقْطَعَ دَابِرَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
٧
لِيُحِقَّ ٱلْحَقَّ وَيُبْطِلَ ٱلْبَـٰطِلَ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُجْرِمُونَ
٨

Sura 8 - الأنْفَال (Spoils of War) - Wersety 7-8


Al-Anfâl () - Chapter 8 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation