Surah 10
Volume 3

Jonah

يُونُس

یُونس

Surah Yûnus for kids content

LEARNING POINTS

PUNTOS DE APRENDIZAJE

  • Los mecanos son criticados por rechazar el Corán y desafiar al Profeta.

  • A los idólatras se les pide que aprendan una lección de la destrucción del pueblo del Faraón y del pueblo de Noé.

  • Alá aceptó el arrepentimiento del pueblo de Yunus cuando se arrepintieron antes de que llegara el castigo.

  • Esta vida es muy corta.

  • El Poderoso Creador de los cielos y la tierra puede fácilmente resucitar a las personas para el juicio.

  • La gente invoca a Alá pidiendo ayuda cuando atraviesa una calamidad, pero rápidamente se olvida de Él cuando Él les concede el alivio.

  • Se le exhorta al Profeta a que tenga paciencia y a que ponga su confianza en Alá.

Illustration
SIDE STORY

HISTORIA LATERAL

  • Joha perdió sus llaves y las buscaba bajo una farola.

BACKGROUND STORY

HISTORIA DE FONDO

  • El argumento de Joha me recuerda la actitud de los idólatras hacia el Profeta. Aunque Alá hizo lo mejor para ellos al enviarles a uno de los suyos como su mensajero, argumentaron que Alá debería haberles enviado un ángel en su lugar. Así que Alá reveló el versículo 2 en respuesta a esta afirmación. {Imam Al-Qurțubi}

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • Alguien podría preguntar: "¿Por qué Alá no les envió simplemente un ángel para ser su mensajero?" Esta es una buena pregunta. Considera los siguientes puntos:

  • 1. Sería imposible para las personas ver e interactuar con un ángel en su forma real, por lo que tendría que venir en forma de ser humano. Si esto sucediera, los negadores no creerían que fuera un ángel, como Alá dice en 6:8-9.

  • 2. Si Alá hubiera enviado un profeta-ángel, los idólatras habrían argumentado: "Este profeta puede ayunar todo el mes de Ramadán, orar 5 veces al día y viajar largas distancias para el Hayy simplemente porque es un ángel. Los seres humanos no pueden hacer nada de eso." Así que Alá les envió un ser humano como ellos mismos para mostrarles que estas cosas realmente se pueden hacer.

  • 3. Además, un profeta debe dar ejemplo. Así que tiene que vivir entre la gente, casarse como ellos, comer y beber como ellos. Debería ser capaz de enseñarles lo que significa ser un buen esposo, padre e hijo. Los ángeles, sin embargo, no pueden hacer ninguna de estas cosas.

WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • Como mencionamos en la Sura 29, el alfabeto árabe tiene 29 letras; 14 de ellas aparecen como letras individuales o en grupos al comienzo de 29 suras, como Alif-Lam-Ra, Ta-Ha y Ha-Mim. El Imam Ibn Kathir dice en su explicación de 2:1 que estas 14 letras pueden organizarse en una frase árabe que dice 'صِرَاطٌ عَلَى حَقٍّ نَمْسِكُهُ', que se traduce como: 'Un texto sabio con autoridad, lleno de maravillas.' Aunque los eruditos musulmanes han intentado explicar estas 14 letras, nadie conoce su verdadero significado excepto Allah.

Mensajero Universal

1Alif-Lam-Ra. Estos son los versículos del Libro, plenos de sabiduría. 2¿Acaso les resulta sorprendente a la gente que hayamos enviado revelación a un hombre de entre ellos mismos, ordenándole: "¡Advierte a la humanidad y anuncia buenas nuevas a los creyentes de que tendrán una gran dignidad ante su Señor!"? Sin embargo, los incrédulos dicen: "¡Este hombre es claramente un mago!"
الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡحَكِيمِ 1أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ رَجُلٖ مِّنۡهُمۡ أَنۡ أَنذِرِ ٱلنَّاسَ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنَّ لَهُمۡ قَدَمَ صِدۡقٍ عِندَ رَبِّهِمۡۗ قَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٞ مُّبِينٌ2

EL CREADOR SUPREMO

3Ciertamente vuestro Señor es Alá, Quien creó los cielos y la tierra en seis Días, luego se estableció sobre el Trono, gestionando todo asunto. Nadie puede interceder sino con Su permiso. Ese es Alá, vuestro Señor, ¡adoradle, pues, solo a Él! ¿No lo tendréis en cuenta? 4A Él es vuestro retorno, todos juntos. La promesa de Alá es verdadera. Él, ciertamente, inicia la creación y luego la devuelve a la vida después de la muerte para recompensar con justicia a quienes creen y obran rectamente. Pero quienes no creen tendrán una bebida hirviente y un castigo doloroso por su incredulidad.
إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَۖ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ إِذۡنِهِۦۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ 3إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقًّاۚ إِنَّهُۥ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ4

Señales en la Creación de Allah

5Él es Quien hizo del sol una luz resplandeciente y de la luna una luz reflejada, con fases perfectamente establecidas, para que sepáis el número de los años y el cálculo [del tiempo]. Alá no creó todo esto sino con un propósito. Él expone los signos para gente que sabe. 6Ciertamente, en la alternancia del día y la noche, y en todo lo que Alá ha creado en los cielos y la tierra, hay verdaderamente signos para quienes Le recuerdan.
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلشَّمۡسَ ضِيَآءٗ وَٱلۡقَمَرَ نُورٗا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ 5إِنَّ فِي ٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَّقُونَ6

Aquellos que niegan el más allá

7En verdad, aquellos que no esperan Nuestro encuentro, y se complacen y se satisfacen con la vida de este mundo, y que desatienden Nuestros signos, 8tendrán el Fuego por morada a causa de lo que hicieron.
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَٱطۡمَأَنُّواْ بِهَا وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِنَا غَٰفِلُونَ 7أُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ8
WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • Alguien podría preguntar: "¿Vamos a rezar y ayunar en el Jardín?" La respuesta corta es no. Los creyentes solo realizan el salat, pagan el zakat y ayunan en este mundo. Pero en la Vida Venidera, pasarán su tiempo disfrutando de los placeres del Paraíso, pronunciando buenas palabras y alabando a Allah, como se menciona en el versículo 10. Cuando la gente del Jardín quiera comida o bebida, solo dirán "Subhanallah" y les será servido inmediatamente. Luego dirán "Alhamdulillah" cuando terminen de comer o beber. (Imam Ibn Kathir)

Los guiados por la fe

9Ciertamente, quienes creen y obran rectamente, su Señor los guiará al Jardín por su fe. Ríos correrán a sus pies en los Jardines de la Delicia, 10Allí, su súplica será: "¡Glorificado seas Tú, oh Allah!", y su saludo será: "¡Paz!", y el final de su súplica será: "¡Alabado sea Allah, Señor de los mundos!"
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ يَهۡدِيهِمۡ رَبُّهُم بِإِيمَٰنِهِمۡۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ 9دَعۡوَىٰهُمۡ فِيهَا سُبۡحَٰنَكَ ٱللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٞۚ وَءَاخِرُ دَعۡوَىٰهُمۡ أَنِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ10

La Bondad de Allah

11Si Alá decidiera apresurar el mal para la gente "cuando lo piden" de la misma manera que desean apresurar el bien, ciertamente habrían perecido. Pero dejamos a aquellos que no esperan encontrarse con Nosotros vagando ciegamente en su maldad.
۞ وَلَوۡ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسۡتِعۡجَالَهُم بِٱلۡخَيۡرِ لَقُضِيَ إِلَيۡهِمۡ أَجَلُهُمۡۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ11

El Ingrato

12Cuando al ser humano le toca una adversidad, Nos invoca, ya sea acostado de lado, sentado o de pie. Pero cuando le libramos de su adversidad, pasa de largo como si nunca Nos hubiera invocado por la adversidad que le había tocado. Así es como les son embellecidas las obras a los transgresores.
وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوۡ قَاعِدًا أَوۡ قَآئِمٗا فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمۡ يَدۡعُنَآ إِلَىٰ ضُرّٖ مَّسَّهُۥۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡمُسۡرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ12

ADVERTENCIA A LOS IDÓLATRAS

13Ciertamente, destruimos a muchos pueblos antes de vosotros cuando obraron injustamente. Sus mensajeros les llegaron con pruebas claras, ¡pero no creyeron! Así es como retribuimos a la gente pecadora. 14Luego os hicimos sucesores en la tierra después de ellos para ver cómo os comportabais.
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ 13ثُمَّ جَعَلۡنَٰكُمۡ خَلَٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لِنَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ14

LOS MECANOS EXIGEN UN NUEVO CORÁN

15Cuando Nuestras claras aleyas les son recitadas, aquellos que no esperan encontrarse con Nosotros dicen [al Profeta]: "Tráenos otro Corán o, al menos, hazle algunos cambios". Di [a ellos]: "No me corresponde a mí cambiarlo por mi cuenta; solo sigo lo que me es revelado. Verdaderamente temo el castigo de un Día terrible si alguna vez desobedezco a mi Señor". 16Di: "Si Alá hubiera querido, no os lo habría recitado, y Él no os lo habría dado a conocer. He vivido toda mi vida entre vosotros antes de esta revelación. ¿Acaso no comprendéis?" 17¿Quién comete mayor injusticia que aquellos que inventan mentiras contra Alá o niegan Sus aleyas? Ciertamente, los injustos nunca triunfarán.
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَاتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا ٱئۡتِ بِقُرۡءَانٍ غَيۡرِ هَٰذَآ أَوۡ بَدِّلۡهُۚ قُلۡ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أُبَدِّلَهُۥ مِن تِلۡقَآيِٕ نَفۡسِيٓۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۖ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيم 15قُل لَّوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا تَلَوۡتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَدۡرَىٰكُم بِهِۦۖ فَقَدۡ لَبِثۡتُ فِيكُمۡ عُمُرٗا مِّن قَبۡلِهِۦٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ 16فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِ‍َٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ17
Illustration

LOS QUE ADORAN ÍDOLOS

18Adoran, además de Alá, cosas que no pueden perjudicarles ni beneficiarles, y luego argumentan: "Estos ídolos hablarán para defendernos ante Alá." Pregúntales, ¡oh Profeta!: "¿Acaso informáis a Alá de algo que Él no sepa en los cielos o en la tierra?" Él es glorificado y exaltado muy por encima de todo aquello que Le asocian.
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡ وَيَقُولُونَ هَٰٓؤُلَآءِ شُفَعَٰٓؤُنَا عِندَ ٱللَّهِۚ قُلۡ أَتُنَبِّ‍ُٔونَ ٱللَّهَ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ18

Creyentes e Infieles

19La humanidad era una sola comunidad de creyentes, pero luego discreparon. Si no hubiera sido por un decreto previo de tu Señor, sus diferencias habrían sido dirimidas de inmediato.
وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلَّآ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَٱخۡتَلَفُواْۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡ فِيمَا فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ19

Exigiendo un nuevo milagro

20Los mecanos preguntan: «¿Por qué no se le ha hecho descender otra señal de su Señor?» Di: «El conocimiento de lo oculto está solo con Alá. ¡Así que esperad! Yo también estoy esperando con vosotros.»
وَيَقُولُونَ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۖ فَقُلۡ إِنَّمَا ٱلۡغَيۡبُ لِلَّهِ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ20

Ingratos Mequenses

21Cuando hacemos que la gente pruebe la misericordia después de haber pasado por una dificultad, ¡rápidamente traman planes malvados contra Nuestros signos! Di: "¡Oh Profeta!", "Allah es más rápido en planear el castigo." Ciertamente, Nuestros ángeles mensajeros están registrando vuestros planes malvados.
وَإِذَآ أَذَقۡنَا ٱلنَّاسَ رَحۡمَةٗ مِّنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُمۡ إِذَا لَهُم مَّكۡرٞ فِيٓ ءَايَاتِنَاۚ قُلِ ٱللَّهُ أَسۡرَعُ مَكۡرًاۚ إِنَّ رُسُلَنَا يَكۡتُبُونَ مَا تَمۡكُرُونَ21
Illustration

Seres Humanos Ingratos

22Él es Quien os facilita viajar por tierra y mar. Y cuando estáis en las naves, navegando con un buen viento que os alegra, de repente les sobreviene una tempestad violenta y las olas les embisten por todas partes, y creen que están perdidos. Entonces invocan a Allah, sincerando la fe solo para Él, diciendo: «Si nos salvas de esto, seremos ciertamente de los agradecidos». 23Pero tan pronto como Él los rescata, ellos se exceden en la tierra sin derecho. ¡Oh, humanidad! Vuestro exceso es solo en detrimento de vuestras propias almas. Solo tenéis un breve disfrute en esta vida, luego a Nosotros es vuestro retorno, y entonces os haremos saber lo que hacíais.
هُوَ ٱلَّذِي يُسَيِّرُكُمۡ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا كُنتُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَجَرَيۡنَ بِهِم بِرِيحٖ طَيِّبَةٖ وَفَرِحُواْ بِهَا جَآءَتۡهَا رِيحٌ عَاصِفٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡمَوۡجُ مِن كُلِّ مَكَانٖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ أُحِيطَ بِهِمۡ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ لَئِنۡ أَنجَيۡتَنَا مِنۡ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ 22فَلَمَّآ أَنجَىٰهُمۡ إِذَا هُمۡ يَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۗ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَا بَغۡيُكُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۖ مَّتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُكُمۡ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ23
WORDS OF WISDOM

PALABRAS DE SABIDURÍA

  • Hay algo especial en esta sura: el número de veces que se menciona el agua.

  • 1. Los incrédulos beberán agua hirviendo en el Infierno (versículo 4).

  • Ríos correrán por el Jardín para los creyentes (versículo 9).