Giona
يُونُس
یُونس
Surah Yûnus for kids content

LEARNING POINTS
- •
I Meccani sono criticati per aver rifiutato il Corano e per aver sfidato il Profeta.
- •
Agli idolatri viene chiesto di trarre una lezione dalla distruzione del popolo del Faraone e del popolo di Nuh.
- •
Allah accettò il pentimento del popolo di Yunus quando si pentirono prima che giungesse la punizione.
- •
Questa vita è molto breve.
- •
Il Potente Creatore dei cieli e della terra può facilmente resuscitare le persone per il giudizio.
- •
Le persone invocano Allah per aiuto quando affrontano una calamità, ma Lo dimenticano rapidamente quando la situazione migliora per loro.
- •
Al Profeta viene chiesto di avere pazienza e di confidare in Allah.


SIDE STORY
- •
Joha aveva perso le sue chiavi e le stava cercando sotto un lampione.
La gente lo vide cercare le sue chiavi e venne ad aiutarlo.
Dopo aver cercato a lungo, si stancarono e gli chiesero: "Ti ricordi l'ultima volta che hai visto quelle chiavi?
" Joha rispose: "Nella mia camera da letto.
" La gente si arrabbiò molto e gli disse: "Allora perché le cerchi qui?
" Lui ribatté: "Preferisco questo posto perché c'è molta più luce!
"

BACKGROUND STORY
- •
L'argomentazione di Joha mi ricorda l'atteggiamento degli adoratori di idoli nei confronti del Profeta.
Anche se Allah fece ciò che era meglio per loro inviando loro uno dei loro come messaggero, essi obiettarono che Allah avrebbe dovuto inviare loro un angelo invece.
Così Allah rivelò il versetto 2 in risposta a questa pretesa.
{Imam Al-Qurțubi}

WORDS OF WISDOM
- •
Qualcuno potrebbe chiedere: "Perché Allah non ha semplicemente inviato loro un angelo come messaggero?
" Questa è un'ottima domanda.
Si considerino i seguenti punti:
- •
1.
Sarebbe impossibile per le persone vedere e interagire con un angelo nella sua vera forma, quindi avrebbe dovuto presentarsi sotto forma umana.
Se ciò accadesse, i miscredenti non crederebbero che fosse un angelo, come Allah afferma in 6:8-9.
- •
2.
Se Allah avesse inviato un profeta-angelo, gli idolatri avrebbero obiettato: "Questo profeta può digiunare per l'intero mese di Ramadan, pregare 5 volte al giorno e percorrere
lunghe distanze per l'Hajj semplicemente perché è un angelo.
Gli esseri umani non possono fare nulla di tutto ciò.
" Così Allah ha inviato loro un essere umano simile a loro per dimostrare che queste cose possono effettivamente essere compiute.
- •
3.
Inoltre, un profeta deve guidare con l'esempio.
Quindi deve vivere tra la gente, sposarsi come loro, mangiare e bere come loro.
Dovrebbe essere in grado di insegnare loro cosa significa essere un buon marito, padre e figlio.
Gli angeli, tuttavia, non possono fare nessuna di queste cose.

WORDS OF WISDOM
- •
Come abbiamo menzionato nella Sura 29, l'alfabeto arabo ha 29 lettere; 14 di esse appaiono come lettere singole o in gruppi all'inizio di 29 sure, come Alif-Lam-Ra, Ta-Ha
e Ha-Mim.
L'Imam Ibn Kathir afferma nella sua spiegazione di 2:1 che queste 14 lettere possono essere disposte in una frase araba che recita 'صِرَاطٌ عَلَى حَقٍّ نَمْسِكُهُ', la quale
si traduce in: 'Un testo saggio con autorità, pieno di meraviglie.
' Sebbene gli studiosi musulmani abbiano cercato di spiegare queste 14 lettere, nessuno conosce il loro vero significato eccetto Allah.
Messaggero Universale
1Alif-Lam-Ra.
Questi sono i versetti del Libro, ricco di saggezza.
2È forse motivo di stupore per la gente che abbiamo inviato la rivelazione a un uomo scelto tra loro, ordinandogli: "Ammonisci l'umanità e dai la buona novella ai
credenti che avranno un alto rango presso il loro Signore"?
Eppure i miscredenti dicono: "Quest'uomo è chiaramente un mago!
"
الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡحَكِيمِ1
أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ رَجُلٖ مِّنۡهُمۡ أَنۡ أَنذِرِ ٱلنَّاسَ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنَّ لَهُمۡ قَدَمَ صِدۡقٍ عِندَ رَبِّهِمۡۗ قَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٞ مُّبِينٌ2
IL SIGNORE CREATORE
3Certamente il vostro Signore è Allah, Colui che ha creato i cieli e la terra in sei Giorni, poi Si è stabilito sul Trono, che governa ogni cosa.
Nessuno può intercedere se non con il Suo permesso.
Quello è Allah, il vostro Signore, adorateLo dunque 'solo' Lui.
Non rifletterete?
4A Lui farete ritorno tutti quanti.
La promessa di Allah è vera.
Egli certamente inizia la creazione, poi la ricrea 'dopo la morte', affinché possa ricompensare equamente coloro che credono e compiono il bene.
Ma coloro che discredono avranno una bevanda bollente e un castigo doloroso per la loro miscredenza.
إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَۖ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ إِذۡنِهِۦۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ3
إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقًّاۚ إِنَّهُۥ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ4
I Segni nella Creazione di Allah
5È Lui Colui Che ha fatto del sole uno splendore e della luna una luce riflessa, con fasi perfettamente stabilite, affinché voi possiate conoscere il numero degli anni
e il computo [del tempo].
Allah non ha creato tutto ciò se non per uno scopo.
Egli rende chiari i segni per gente che sa.
6In verità, nell'alternarsi del giorno e della notte, e in tutto ciò che Allah ha creato nei cieli e sulla terra, vi sono veramente segni per coloro che
Lo ricordano.
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلشَّمۡسَ ضِيَآءٗ وَٱلۡقَمَرَ نُورٗا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ5
إِنَّ فِي ٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَّقُونَ6
Coloro che negano la vita dopo la morte
7In verità, coloro che non si aspettano di incontrarCi, che si compiacciono e si accontentano della vita terrena e che sono incuranti dei Nostri segni,
8la loro dimora sarà il Fuoco, a causa di ciò che hanno commesso.
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَٱطۡمَأَنُّواْ بِهَا وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِنَا غَٰفِلُونَ7
أُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ8

WORDS OF WISDOM
- •
Qualcuno potrebbe chiedere: "Pregheremo e digiuneremo in Jannah?
" La risposta breve è no.
I credenti pregano la salah, pagano la zakah e digiunano solo in questo mondo.
Ma nella Vita Futura, trascorreranno il loro tempo godendo i piaceri del Paradiso, dicendo cose buone e lodando Allah, come menzionato nel versetto 10.
Quando la gente di Jannah desidera cibo o bevande, dice semplicemente "Sub-hana-Allah" e sarà servito immediatamente.
Poi dicono "Alhamdu-lillah" quando hanno finito di mangiare o bere.
(Imam Ibn Kathir)
I guidati dalla fede
9In verità coloro che credono e compiono opere buone, il loro Signore li guiderà al Giardino in virtù della loro fede.
Fiumi scorreranno sotto i loro piedi nei Giardini della Delizia,
10Lì la loro invocazione sarà: "Gloria a Te, o Allah!
", e il loro saluto sarà: "Pace!
", e la loro ultima invocazione sarà: "Ogni lode appartiene ad Allah, Signore dei mondi!
"
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ يَهۡدِيهِمۡ رَبُّهُم بِإِيمَٰنِهِمۡۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ9
دَعۡوَىٰهُمۡ فِيهَا سُبۡحَٰنَكَ ٱللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٞۚ وَءَاخِرُ دَعۡوَىٰهُمۡ أَنِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ10
LA BONTÀ DI ALLAH
11Se Allah affrettasse il male per gli uomini, "quando lo chiedono", nello stesso modo in cui desiderano affrettare il bene, sarebbero certamente stati annientati.
Ma Noi lasciamo coloro che non sperano di incontrarCi a vagare ciecamente nella loro empietà.
۞ وَلَوۡ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسۡتِعۡجَالَهُم بِٱلۡخَيۡرِ لَقُضِيَ إِلَيۡهِمۡ أَجَلُهُمۡۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ11
GLI INGRATI
12Quando un male tocca l'uomo, egli Ci invoca sdraiato su un fianco, seduto o in piedi.
Ma quando gli abbiamo tolto il male, se ne va come se non Ci avesse mai invocato per il male che lo aveva colpito!
Così, le azioni di coloro che trasgrediscono sono rese belle ai loro occhi.
وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوۡ قَاعِدًا أَوۡ قَآئِمٗا فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمۡ يَدۡعُنَآ إِلَىٰ ضُرّٖ مَّسَّهُۥۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡمُسۡرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ12
Monito agli idolatri
13Noi abbiamo già distrutto altri popoli prima di te, quando commettevano ingiustizie, e i loro messaggeri vennero a loro con segni evidenti, ma essi non credettero!
Così ripaghiamo i popoli malvagi.
14Poi vi abbiamo costituiti successori sulla terra dopo di loro, per vedere come vi sareste comportati.
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ13
ثُمَّ جَعَلۡنَٰكُمۡ خَلَٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لِنَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ14
I Meccani Esigono un Nuovo Corano
15Quando i Nostri chiari versetti vengono loro recitati, coloro che non sperano di incontrarCi dicono: «Portaci un Corano diverso o almeno apporta qualche modifica ad esso.
» Di': «Non sta a me cambiarlo di mia iniziativa; io seguo solo ciò che mi è rivelato.
Io temo veramente il castigo di un Giorno terribile se mai disubbidissi al mio Signore.
»
16Di': «Se Allah avesse voluto, non ve l'avrei recitato, e Lui non ve l'avrebbe reso noto.
Sono vissuto tutta la mia vita in mezzo a voi prima di questa rivelazione.
Non comprendete?
»
17Chi commette ingiustizia più grande di coloro che inventano menzogne contro Allah o rinnegano i Suoi versetti?
In verità, gli ingiusti non prospereranno mai.
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَاتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا ٱئۡتِ بِقُرۡءَانٍ غَيۡرِ هَٰذَآ أَوۡ بَدِّلۡهُۚ قُلۡ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أُبَدِّلَهُۥ مِن تِلۡقَآيِٕ نَفۡسِيٓۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۖ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيم15
قُل لَّوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا تَلَوۡتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَدۡرَىٰكُم بِهِۦۖ فَقَدۡ لَبِثۡتُ فِيكُمۡ عُمُرٗا مِّن قَبۡلِهِۦٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ16
فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بَِٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ17

Coloro che adorano gli idoli
18Essi adorano all'infuori di Allah ciò che non può né nuocere né giovare loro, e poi sostengono: "Questi idoli parleranno per difenderci di fronte ad Allah.
" Chiedi loro, o Profeta: "Volete forse informare Allah di qualcosa che Egli non conosce nei cieli o sulla terra?
" Sia Egli lodato e glorificato, ben al di sopra di ciò che Gli associano.
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡ وَيَقُولُونَ هَٰٓؤُلَآءِ شُفَعَٰٓؤُنَا عِندَ ٱللَّهِۚ قُلۡ أَتُنَبُِّٔونَ ٱللَّهَ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ18
I Credenti e i Miscredenti
19L'umanità era un tempo una sola comunità di credenti, ma in seguito si divisero.
Se non fosse stato per una precedente decisione del tuo Signore, le loro divergenze sarebbero state appianate immediatamente.
وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلَّآ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَٱخۡتَلَفُواْۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡ فِيمَا فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ19
Pretendere un nuovo miracolo
20I Meccani chiedono: «Perché non gli è stato inviato alcun altro segno dal suo Signore?
» Di': «O Profeta, la conoscenza dell'invisibile è solo presso Allah.
Aspettate dunque!
Anch'io attendo con voi.
»
وَيَقُولُونَ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۖ فَقُلۡ إِنَّمَا ٱلۡغَيۡبُ لِلَّهِ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ20
Ingrati Maccani
21Quando facciamo gustare agli uomini la misericordia dopo una sventura che li ha colpiti, subito tramano il male contro i Nostri segni!
Di': "Allah è più rapido nel Suo piano.
" In verità, i Nostri messaggeri registrano le vostre macchinazioni.
وَإِذَآ أَذَقۡنَا ٱلنَّاسَ رَحۡمَةٗ مِّنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُمۡ إِذَا لَهُم مَّكۡرٞ فِيٓ ءَايَاتِنَاۚ قُلِ ٱللَّهُ أَسۡرَعُ مَكۡرًاۚ إِنَّ رُسُلَنَا يَكۡتُبُونَ مَا تَمۡكُرُونَ21

Ingrati Umani
22Egli è Colui Che vi rende agevole viaggiare per terra e per mare.
E quando siete sulle navi, che navigano con un vento favorevole, e di ciò i passeggeri si rallegrano.
Improvvisamente, le navi sono colpite da una tempesta violenta e coloro che sono a bordo sono sbattuti dalle onde da ogni lato, ed essi credono di essere perduti.
Invocano Allah, a Lui solo, con fede sincera: "Se ci salvi da questo, saremo certamente tra i riconoscenti.
"
23Ma non appena Egli li salva, essi si danno alla corruzione sulla terra ingiustamente.
O uomini!
La vostra malvagità è solo a danno delle vostre stesse anime.
Non avrete che un breve godimento in questa vita, poi a Noi farete ritorno, e allora vi informeremo di ciò che facevate.
هُوَ ٱلَّذِي يُسَيِّرُكُمۡ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا كُنتُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَجَرَيۡنَ بِهِم بِرِيحٖ طَيِّبَةٖ وَفَرِحُواْ بِهَا جَآءَتۡهَا رِيحٌ عَاصِفٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡمَوۡجُ مِن كُلِّ مَكَانٖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ أُحِيطَ بِهِمۡ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ لَئِنۡ أَنجَيۡتَنَا مِنۡ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ22
فَلَمَّآ أَنجَىٰهُمۡ إِذَا هُمۡ يَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۗ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَا بَغۡيُكُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۖ مَّتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُكُمۡ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ23

WORDS OF WISDOM
- •
Questa sura ha una particolarità: il numero di volte in cui l'acqua viene menzionata.
- •
1.
I miscredenti berranno acqua bollente all'Inferno (versetto 4).
- •
Fiumi scorreranno attraverso il Jannah per i credenti (versetto 9).
How to study Surah Yûnus with children
Use this children's lesson as a guided path: read the short explanation, look at the Arabic verse, listen to related recitation, and return to the full surah when
your child is ready for more detail.
Parents can review one section at a time, ask the child to repeat the main idea, and then continue with the next part or a nearby surah.
This keeps the lesson connected with Quran reading, audio, and daily practice.