This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 72 - الجِنّ

Al-Jinn (Surah 72)

الجِنّ (I Demoni)

Makki SurahMakki Surah

Introduction

Questa sûrah meccana narra di un gruppo di jinn che si sottomisero pienamente all'Unico Vero Dio non appena udirono la recitazione del Corano da parte del Profeta. In contrasto, i pagani arabi sono criticati per le loro credenze politeistiche. Viene detto ai pagani che il dovere del Profeta è solo quello di trasmettere il messaggio. Infliggere la punizione, che i pagani esigevano, è solo nel potere di Allah. La sûrah successiva offre ulteriori avvertimenti ai pagani e rassicurazione al Profeta (ﷺ). In Nome di Allah, il Compassionevole, il Misericordioso

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Alcuni Jinn abbracciano l'Islam

1. Dì: "Mi è stato rivelato che un gruppo di jinn ha ascoltato e ha detto: 'Invero, abbiamo udito una recitazione meravigliosa. 2. Essa guida alla Retta Via, e in essa abbiamo creduto, e non assoceremo mai nessuno al nostro Signore. 3. Il nostro Signore—Esaltata sia la Sua Maestà—non ha preso né compagna né prole, 4. e che gli stolti tra noi proferivano spropositi su Allah. 5. In verità pensavamo che gli uomini e i jinn non avrebbero mai proferito menzogne su Allah. 6. E alcuni uomini cercavano rifugio presso alcuni jinn, così essi si accrescevano a vicenda in empietà. 7. E quelli (gli umani) pensavano, proprio come voi (jinn), che Allah non avrebbe risuscitato nessuno.

قُلْ أُوحِىَ إِلَىَّ أَنَّهُ ٱسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَقَالُوٓا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْءَانًا عَجَبًا
١
يَهْدِىٓ إِلَى ٱلرُّشْدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦ ۖ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدًا
٢
وَأَنَّهُۥ تَعَـٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَـٰحِبَةً وَلَا وَلَدًا
٣
وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطًا
٤
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا
٥
وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ ٱلْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا
٦
وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ ٱللَّهُ أَحَدًا
٧

Surah 72 - الجِنّ (The Jinn) - Verses 1-7


Non più origliare i cieli

8. (Prima) abbiamo cercato di raggiungere il cielo (per notizie), solo per trovarlo pieno di guardiani severi e stelle cadenti. 9. Prendevamo posizione lì per origliare, ma chiunque osi origliare ora troverà una fiamma in agguato per lui. 10. Ora, non sappiamo se il male sia inteso per coloro che sono sulla terra, o se il loro Signore intenda per loro il bene.

وَأَنَّا لَمَسْنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدْنَـٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا
٨
وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَـٰعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَن يَسْتَمِعِ ٱلْـَٔانَ يَجِدْ لَهُۥ شِهَابًا رَّصَدًا
٩
وَأَنَّا لَا نَدْرِىٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا
١٠

Surah 72 - الجِنّ (The Jinn) - Verses 8-10


Jinn giusti e devianti

11. Tra noi ci sono coloro che sono giusti e coloro che lo sono meno. Siamo stati di diverse fazioni. 12. Ora, sappiamo in verità che non possiamo renderLo impotente sulla terra, né possiamo sfuggirGli. 13. Quando udimmo la guida, vi credemmo. Poiché chi crede nel suo Signore non temerà di essere defraudato né di subire un'ingiustizia. 14. E tra noi ci sono coloro che si sono sottomessi (ad Allah) e coloro che sono devianti. Quanto a coloro che si sono sottomessi, sono essi coloro che hanno raggiunto la Retta Guida. 15. E quanto ai devianti, essi saranno combustibile per l'Inferno.’”

وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّـٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدًا
١١
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعْجِزَ ٱللَّهَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُۥ هَرَبًا
١٢
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا ٱلْهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦ ۖ فَمَن يُؤْمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا
١٣
وَأَنَّا مِنَّا ٱلْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا ٱلْقَـٰسِطُونَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُولَـٰٓئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا
١٤
وَأَمَّا ٱلْقَـٰسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا
١٥

Surah 72 - الجِنّ (The Jinn) - Verses 11-15


Un messaggio ai miscredenti

16. Se i miscredenti avessero seguito la Retta Via, avremmo certamente concesso loro pioggia abbondante da bere— 17. come prova per loro. E chiunque si allontana dal ricordo del suo Signore, Egli lo farà entrare in un castigo travolgente.

وَأَلَّوِ ٱسْتَقَـٰمُوا عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَـٰهُم مَّآءً غَدَقًا
١٦
لِّنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِۦ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا
١٧

Surah 72 - الجِنّ (The Jinn) - Verses 16-17


Adorate Allah Solo

18. I luoghi di culto sono solo per Allah, quindi non invocate nessuno all'infuori di Lui. 19. Eppure quando il servo di Allah si levò invocandoLo (solo), i pagani quasi gli si accalcarono addosso. 20. Di' (o Profeta): "Io invoco solo il mio Signore e non Gli associo nessuno." 21. Di': "Non è in mio potere nuocervi o giovarvi." 22. Dì: «Nessuno può proteggermi da Allah (se dovessi disobbedirgli), né posso trovare alcun rifugio all'infuori di Lui». 23. «Il mio compito è solo di trasmettere (la verità) da Allah e (recapitare) i Suoi messaggi». E chiunque disobbedisca ad Allah e al Suo Messaggero sarà certamente nel Fuoco dell'Inferno, per rimanervi in eterno.

وَأَنَّ ٱلْمَسَـٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ ٱللَّهِ أَحَدًا
١٨
وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبْدُ ٱللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا
١٩
قُلْ إِنَّمَآ أَدْعُوا رَبِّى وَلَآ أُشْرِكُ بِهِۦٓ أَحَدًا
٢٠
قُلْ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا
٢١
قُلْ إِنِّى لَن يُجِيرَنِى مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدًا
٢٢
إِلَّا بَلَـٰغًا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَـٰلَـٰتِهِۦ ۚ وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا
٢٣

Surah 72 - الجِنّ (The Jinn) - Verses 18-23


Ammonimento ai miscredenti pagani

24. Solo quando vedranno ciò di cui sono stati minacciati, sapranno chi è più debole negli ausiliari e inferiore per numero di uomini. 25. Di': "Non so se ciò che vi è promesso è vicino o se il mio Signore gli ha fissato un termine lontano." 26. Conoscitore dell'invisibile, non palesando a nessuno il Suo invisibile, 27. eccetto i Suoi messaggeri prescelti. Poi Egli pone delle guardie angeliche davanti e dietro di loro 28. affinché i messaggeri trasmettano pienamente i messaggi del loro Signore — sebbene Egli (già) sappia tutto di loro e tenga conto di ogni cosa.

حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا
٢٤
قُلْ إِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُۥ رَبِّىٓ أَمَدًا
٢٥
عَـٰلِمُ ٱلْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِۦٓ أَحَدًا
٢٦
إِلَّا مَنِ ٱرْتَضَىٰ مِن رَّسُولٍ فَإِنَّهُۥ يَسْلُكُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ رَصَدًا
٢٧
لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا رِسَـٰلَـٰتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَىْءٍ عَدَدًۢا
٢٨

Surah 72 - الجِنّ (The Jinn) - Verses 24-28


Al-Jinn () - Chapter 72 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation