This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 72 - الجِنّ

Al-Jinn (Surah 72)

الجِنّ (The Jinn)

Makki SurahMakki Surah

Introduction

Este capítulo del Corán fue revelado en La Meca, y da cuenta de un grupo de yinn que creyeron en un Único Dios Verdadero tan pronto escucharon la recitación del Profeta del Corán. En comparación, los árabes paganos son criticados por sus creencias politeístas. Se les dice a los paganos que la labor del Profeta es solo entregar el mensaje. Adelantar el castigo, como lo exigían los paganos, está solo dentro del poder de Dios. El capítulo que sigue les proporciona más advertencias a los paganos y consuelo al Profeta ().

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Algunos yinn abrazan el islam

1. Di: Se me ha revelado que un grupo de genios escuchó y dijo: ‘En verdad, hemos escuchado una recitación asombrosa. 2. Guía a la Recta Dirección, así que creímos en ella, y jamás asociaremos a nadie con nuestro Señor. 3. nuestro Señor —Exaltada sea Su Majestad— no ha tomado compañera ni descendencia, 4. Y que el insensato de nosotros solía decir disparates sobre Alá. 5. Ciertamente pensábamos que los humanos y los genios jamás dirían mentiras sobre Alá. 6. Y algunos hombres solían buscar refugio en algunos genios, y así se aumentaron mutuamente en perversidad. 7. Y aquellos (humanos) pensaron, al igual que ustedes (jinn), que Alá no resucitaría a nadie (para el juicio).

قُلْ أُوحِىَ إِلَىَّ أَنَّهُ ٱسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَقَالُوٓا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْءَانًا عَجَبًا
١
يَهْدِىٓ إِلَى ٱلرُّشْدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦ ۖ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدًا
٢
وَأَنَّهُۥ تَعَـٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَـٰحِبَةً وَلَا وَلَدًا
٣
وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطًا
٤
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا
٥
وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ ٱلْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا
٦
وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ ٱللَّهُ أَحَدًا
٧

Surah 72 - الجِنّ (Los Genios) - Verses 1-7


No más espías en el cielo

8. Quisimos acceder al cosmos pero lo encontramos lleno de guardianes severos y meteoritos 9. a pesar que buscábamos posiciones apropiadas del cosmos para escuchar [la revelación], pero todo aquel que intenta ahora escuchar encuentra un meteoro que le acecha. 10. Y [ahora sabemos que los seres creados] no podemos saber si se ha destinado algún mal para quienes están en la Tierra o si su Señor quiere guiarlos.

وَأَنَّا لَمَسْنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدْنَـٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا
٨
وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَـٰعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَن يَسْتَمِعِ ٱلْـَٔانَ يَجِدْ لَهُۥ شِهَابًا رَّصَدًا
٩
وَأَنَّا لَا نَدْرِىٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا
١٠

Surah 72 - الجِنّ (Los Genios) - Verses 8-10


Yinn rectos y desviados

11. Entre nosotros hay quienes son virtuosos [creyentes] y quienes no lo son. Seguimos caminos diferentes. 12. Sabemos que no podremos escapar de Dios en la Tierra ni huir de Él. 13. Pero cuando oímos la guía creímos, pues quien cree en su Señor no tendrá que temer que le mermen sus méritos ni que lo inculpen injustamente. 14. Entre nosotros [los yinn] hay quienes aceptaron el Islam, pero también hay quienes se apartaron del sendero recto. Los que aceptaron el Islam son los que siguen la guía verdadera. 15. Los que rechazaron el sendero recto, en cambio, serán combustible para el Infierno.

وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّـٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدًا
١١
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعْجِزَ ٱللَّهَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُۥ هَرَبًا
١٢
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا ٱلْهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦ ۖ فَمَن يُؤْمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا
١٣
وَأَنَّا مِنَّا ٱلْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا ٱلْقَـٰسِطُونَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُولَـٰٓئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا
١٤
وَأَمَّا ٱلْقَـٰسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا
١٥

Surah 72 - الجِنّ (Los Genios) - Verses 11-15


Mensaje a los negadores

16. Pero si hubieran seguido el sendero recto les habría dado de beber de la abundancia, 17. para probarlos con ella. Porque quien se aparte del recuerdo de su Señor recibirá un castigo penoso.

وَأَلَّوِ ٱسْتَقَـٰمُوا عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَـٰهُم مَّآءً غَدَقًا
١٦
لِّنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِۦ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا
١٧

Surah 72 - الجِنّ (Los Genios) - Verses 16-17


Adorar solo a Dios

18. Los lugares de culto son para adorar solo a Dios, por lo que no deben invocar a nada ni a nadie junto con Dios. 19. Cuando el siervo de Dios [el Profeta Mujámmad] se levantó para invocarlo, [los yinn] se agolparon a su alrededor [para oír la recitación]. 20. Diles [¡Oh, Mujámmad!]: “Solo invoco a mi Señor y no adoro a otro que Dios”. 21. Diles: “No tengo poder personal para desviarlos ni para guiarlos por el camino recto”. 22. Diles: “Nadie puede protegerme de Dios y no tengo refugio fuera de Él, 23. solo debo difundir el Mensaje que me ha encargado transmitir”. Quien rechace a Dios y a Su Mensajero, sepa que le espera el fuego del Infierno, en el que permanecerá por toda la eternidad.

وَأَنَّ ٱلْمَسَـٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ ٱللَّهِ أَحَدًا
١٨
وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبْدُ ٱللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا
١٩
قُلْ إِنَّمَآ أَدْعُوا رَبِّى وَلَآ أُشْرِكُ بِهِۦٓ أَحَدًا
٢٠
قُلْ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا
٢١
قُلْ إِنِّى لَن يُجِيرَنِى مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدًا
٢٢
إِلَّا بَلَـٰغًا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَـٰلَـٰتِهِۦ ۚ وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا
٢٣

Surah 72 - الجِنّ (Los Genios) - Verses 18-23


Advertencia a los negadores paganos

24. Y cuando vean lo que se les había prometido sabrán quiénes están realmente desamparados y quiénes son los insignificantes. 25. Diles: “No sé si está cerca aquello con que se los ha advertido, o si mi Señor le ha fijado un plazo distante. 26. Él es Quien conoce lo oculto y no permite que nadie acceda a él. 27. Salvo aquel con quien Él se complace como Mensajero [y le revela asuntos de lo oculto]. Entonces, hace que lo escolten [ángeles] por delante y por detrás 28. para cerciorarse que ha transmitido los Mensajes de su Señor. Él tiene completo conocimiento de todo cuanto les sucede y lleva la cuenta exacta de todo.

حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا
٢٤
قُلْ إِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُۥ رَبِّىٓ أَمَدًا
٢٥
عَـٰلِمُ ٱلْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِۦٓ أَحَدًا
٢٦
إِلَّا مَنِ ٱرْتَضَىٰ مِن رَّسُولٍ فَإِنَّهُۥ يَسْلُكُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ رَصَدًا
٢٧
لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا رِسَـٰلَـٰتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَىْءٍ عَدَدًۢا
٢٨

Surah 72 - الجِنّ (Los Genios) - Verses 24-28


Al-Jinn () - Capítulo 72 - Corán Claro por Dr. Mustafa Khattab