This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 21 - الأنبِيَاء

Al-Anbiyâ' (Surah 21)

الأنبِيَاء (I Profeti)

Makki SurahMakki Surah

Introduction

Come la sura precedente, questa è un'altra sura meccana che mira a rassicurare il Profeta (ﷺ) ricordandogli la grazia e il sostegno di Allah ai Suoi profeti, inclusi Abramo, Giobbe, Giona, Zaccaria e Gesù. Si dice che il Profeta (ﷺ) sia stato inviato come misericordia per il mondo intero (versetto 107). Avvertimenti sugli orrori del Giorno del Giudizio sono disseminati in tutta la sura e si estendono alla sura successiva. Nel Nome di Allah, il Compassionevole, il Misericordioso

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.

Indifferenza alla Verità

1. Il giudizio per gli uomini si è avvicinato, eppure essi si distolgono con noncuranza. 2. Ogni nuovo monito che giunge loro dal loro Signore, essi lo ascoltano solo con derisione, 3. con i loro cuori distratti. E i malvagi si bisbigliano tra loro: “Non è costui che un uomo come voi? Vi lascereste sedurre da questa magia, pur vedendo chiaramente?” 4. Il Profeta rispose: «Il mio Signore conosce ogni parola nei cieli e sulla terra. Egli è l'Audiente, l'Onnisciente». 5. Eppure dicono: «Questo non è che un ammasso di sogni confusi! No, l'ha inventato lui! No, dev'essere un poeta! Che ci porti dunque un segno, come quelli dei messaggeri precedenti». 6. Nessuna delle società che distruggemmo prima di loro credette mai. Crederanno dunque questi?

ٱقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ
١
مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا ٱسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ
٢
لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّوا ٱلنَّجْوَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا هَلْ هَـٰذَآ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ ۖ أَفَتَأْتُونَ ٱلسِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
٣
قَالَ رَبِّى يَعْلَمُ ٱلْقَوْلَ فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
٤
بَلْ قَالُوٓا أَضْغَـٰثُ أَحْلَـٰمٍۭ بَلِ ٱفْتَرَىٰهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِـَٔايَةٍ كَمَآ أُرْسِلَ ٱلْأَوَّلُونَ
٥
مَآ ءَامَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـٰهَآ ۖ أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ
٦

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 1-6


Messaggeri Umani, Non Angelici

7. Non inviammo prima di te (o Profeta) se non semplici uomini ai quali ispiravamo. Se non sapete, chiedete a coloro che hanno conoscenza. 8. Non demmo a quei messaggeri corpi che non necessitassero di cibo, né erano immortali. 9. Poi adempiemmo alla Nostra promessa nei loro confronti, salvandoli insieme a chi volemmo e annientando i trasgressori.

وَمَآ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِىٓ إِلَيْهِمْ ۖ فَسْـَٔلُوٓا أَهْلَ ٱلذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
٧
وَمَا جَعَلْنَـٰهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَـٰلِدِينَ
٨
ثُمَّ صَدَقْنَـٰهُمُ ٱلْوَعْدَ فَأَنجَيْنَـٰهُمْ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهْلَكْنَا ٱلْمُسْرِفِينَ
٩

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 7-9


Ragionamento con i Pagani Meccani

10. In verità, ti abbiamo rivelato un Libro, in cui vi è gloria per te. Non comprenderete dunque? 11. Quante società di malfattori abbiamo distrutto, facendo sorgere altri popoli dopo di loro! 12. Quando gli ingiusti percepirono il Nostro tormento, iniziarono a fuggire dalle loro città. 13. Non fuggite! Tornate ai vostri agi e alle vostre dimore, affinché siate interrogati (sul vostro destino). 14. Gridarono: «Guai a noi! Siamo stati davvero ingiusti». 15. Continuarono a ripetere il loro grido finché non li falciammo, lasciandoli esanimi.

لَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ كِتَـٰبًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
١٠
وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
١١
فَلَمَّآ أَحَسُّوا بَأْسَنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ
١٢
لَا تَرْكُضُوا وَٱرْجِعُوٓا إِلَىٰ مَآ أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَـٰكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْـَٔلُونَ
١٣
قَالُوا يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
١٤
فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَىٰهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَـٰهُمْ حَصِيدًا خَـٰمِدِينَ
١٥

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 10-15


Divertimento Divino?

16. Non abbiamo creato i cieli e la terra e ciò che è tra di essi per gioco. 17. Se avessimo voluto divertirci, lo avremmo trovato presso di Noi, se fosse stata Nostra Volontà. 18. Anzi, scagliamo la verità contro la falsità, lasciandola schiacciata, ed essa svanisce rapidamente. E guai a voi per ciò che affermate! 19. A Lui appartiene tutto ciò che è nei cieli e sulla terra. E coloro che Gli sono più vicini non disdegnano di adorarLo, né si stancano. 20. Essi Lo glorificano giorno e notte, senza sosta.

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ
١٦
لَوْ أَرَدْنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّٱتَّخَذْنَـٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَـٰعِلِينَ
١٧
بَلْ نَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ عَلَى ٱلْبَـٰطِلِ فَيَدْمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ ٱلْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ
١٨
وَلَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَمَنْ عِندَهُۥ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ
١٩
يُسَبِّحُونَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ
٢٠

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 16-20


Falsi Dei

21. O si sono presi dèi dalla terra che possono resuscitare i morti? 22. Se vi fossero stati altri dèi all'infuori di Allah nei cieli o sulla terra, entrambi (i regni) sarebbero certamente stati corrotti. Glorificato sia Allah, Signore del Trono, ben al di sopra di ciò che essi affermano. 23. Non Gli si può chiedere conto di ciò che Egli fa, ma a loro sarà chiesto conto. 24. O hanno preso dèi all'infuori di Lui? Di': «Portate la vostra prova. Questo è il Monito per coloro che sono con me, e il Monito per coloro che furono prima di me». Ma la maggior parte di loro non conosce la verità e si allontana. 25. Non inviammo mai prima di te, o Profeta, alcun messaggero senza rivelargli: «Non c'è dio all'infuori di Me, adorate dunque Me.»

أَمِ ٱتَّخَذُوٓا ءَالِهَةً مِّنَ ٱلْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ
٢١
لَوْ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ
٢٢
لَا يُسْـَٔلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْـَٔلُونَ
٢٣
أَمِ ٱتَّخَذُوا مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا بُرْهَـٰنَكُمْ ۖ هَـٰذَا ذِكْرُ مَن مَّعِىَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِى ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٱلْحَقَّ ۖ فَهُم مُّعْرِضُونَ
٢٤
وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِىٓ إِلَيْهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدُونِ
٢٥

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 21-25


Un'Affermazione Pagana

26. E dicono: «Il Compassionevole ha generato figli!» Gloria a Lui! Invece, essi (gli angeli) non sono che Suoi servi onorati, 27. che non parlano finché Egli non ha parlato, agendo solo per Suo comando. 28. Egli sa ciò che è davanti a loro e ciò che è dietro di loro. Essi non intercedono se non per colui che Egli approva, ed essi tremano per timore di Lui. 29. Chiunque di loro dicesse: “Io sono un dio all'infuori di Lui”, Noi lo retribuiremmo con l'Inferno. Così Noi retribuiamo i malfattori.

وَقَالُوا ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَلَدًا ۗ سُبْحَـٰنَهُۥ ۚ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ
٢٦
لَا يَسْبِقُونَهُۥ بِٱلْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِۦ يَعْمَلُونَ
٢٧
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرْتَضَىٰ وَهُم مِّنْ خَشْيَتِهِۦ مُشْفِقُونَ
٢٨
۞ وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّىٓ إِلَـٰهٌ مِّن دُونِهِۦ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّـٰلِمِينَ
٢٩

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 26-29


Miracoli nell'Universo

30. Non vedono forse i miscredenti che i cieli e la terra erano un'unica massa, poi Noi li abbiamo separati? E dall'acqua creammo ogni cosa vivente. Non crederanno dunque? 31. E ponemmo sulla terra montagne salde, affinché non tremasse con loro, e vi aprimmo ampie vie, affinché si orientassero. 32. E facemmo del cielo una volta ben protetta, eppure essi si allontanano dai Suoi segni. 33. Ed Egli è Colui Che ha creato il giorno e la notte, il sole e la luna, ognuno dei quali percorre un'orbita.

أَوَلَمْ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا أَنَّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَـٰهُمَا ۖ وَجَعَلْنَا مِنَ ٱلْمَآءِ كُلَّ شَىْءٍ حَىٍّ ۖ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ
٣٠
وَجَعَلْنَا فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَّعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
٣١
وَجَعَلْنَا ٱلسَّمَآءَ سَقْفًا مَّحْفُوظًا ۖ وَهُمْ عَنْ ءَايَـٰتِهَا مُعْرِضُونَ
٣٢
وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ ۖ كُلٌّ فِى فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
٣٣

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 30-33


Mondo Effimero

34. Non abbiamo concesso l'immortalità a nessun essere umano prima di te (O Profeta): dunque, se tu morirai, vivranno forse loro per sempre? 35. Ogni anima gusterà la morte. E vi proviamo (O umanità) con il bene e il male, come un cimento, poi a Noi sarete restituiti.

وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّن قَبْلِكَ ٱلْخُلْدَ ۖ أَفَإِين مِّتَّ فَهُمُ ٱلْخَـٰلِدُونَ
٣٤
كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ۗ وَنَبْلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلْخَيْرِ فِتْنَةً ۖ وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ
٣٥

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 34-35


Monito ai Politeisti

36. Quando i miscredenti ti vedono (O Profeta), non fanno che schernirti, (dicendo,) “È costui che denigra i vostri dèi?” mentre essi rinnegano al menzionare del Compassionevole. 37. L'uomo è stato creato frettoloso. Presto vi mostrerò i Miei segni, quindi non chiedetemi di affrettarli. 38. Ti chiedono: «Quando si avvererà questa minaccia, se ciò che dici è vero?» 39. Se solo i miscredenti sapessero che verrà un tempo in cui non potranno allontanare il Fuoco dai loro volti o dalle loro schiene, né saranno aiutati. 40. In verità, l'Ora li coglierà all'improvviso, lasciandoli sbalorditi. Non potranno respingerla, né sarà loro concessa dilazione. 41. Altri messaggeri erano già stati derisi prima di te (O Profeta), ma coloro che li deridevano furono avvolti da ciò di cui si burlavano.

وَإِذَا رَءَاكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَـٰذَا ٱلَّذِى يَذْكُرُ ءَالِهَتَكُمْ وَهُم بِذِكْرِ ٱلرَّحْمَـٰنِ هُمْ كَـٰفِرُونَ
٣٦
خُلِقَ ٱلْإِنسَـٰنُ مِنْ عَجَلٍ ۚ سَأُورِيكُمْ ءَايَـٰتِى فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ
٣٧
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
٣٨
لَوْ يَعْلَمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ ٱلنَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
٣٩
بَلْ تَأْتِيهِم بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
٤٠
وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
٤١

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 36-41


Domande ai Pagani

42. Chiedi (loro, O Profeta): “Chi può difendervi di giorno o di notte contro il Compassionevole?” Eppure si allontanano dal ricordo del loro Signore. 43. O hanno forse dèi, all'infuori di Noi, che possano proteggerli? Essi non possono neppure proteggere sé stessi, né saranno aiutati contro di Noi. 44. In verità, abbiamo concesso godimento a costoro e ai loro avi per un tempo così lungo. Non vedono forse che Noi riduciamo gradualmente la loro terra dai suoi confini? Saranno forse loro a prevalere?

قُلْ مَن يَكْلَؤُكُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ مِنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ ۗ بَلْ هُمْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِم مُّعْرِضُونَ
٤٢
أَمْ لَهُمْ ءَالِهَةٌ تَمْنَعُهُم مِّن دُونِنَا ۚ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنفُسِهِمْ وَلَا هُم مِّنَّا يُصْحَبُونَ
٤٣
بَلْ مَتَّعْنَا هَـٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيْهِمُ ٱلْعُمُرُ ۗ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِى ٱلْأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَآ ۚ أَفَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
٤٤

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 42-44


Monito di Tormento

45. Dì: “Vi ammonisco solo per rivelazione.” Ma i sordi non possono udire il richiamo quando vengono ammoniti! 46. Se li toccasse anche solo un alito del tormento del tuo Signore, certamente esclamerebbero: «Guai a noi! Siamo stati davvero ingiusti».

قُلْ إِنَّمَآ أُنذِرُكُم بِٱلْوَحْىِ ۚ وَلَا يَسْمَعُ ٱلصُّمُّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ
٤٥
وَلَئِن مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَـٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
٤٦

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 45-46


Giustizia Divina

47. Porremo le bilance della giustizia nel Giorno del Giudizio, affinché nessuna anima subisca la minima ingiustizia. E anche se un'azione avesse il peso di un granello di senape, Noi la porteremo alla luce. E bastiamo Noi come Calcolatore.

وَنَضَعُ ٱلْمَوَٰزِينَ ٱلْقِسْطَ لِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔا ۖ وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَـٰسِبِينَ
٤٧

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 47-47


La Torah

48. In verità, demmo a Mosè e Aronne il Criterio—una luce e un monito per i timorati di Dio, 49. che temono il loro Signore pur senza vederLo, e che sono timorosi dell'Ora.

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ ٱلْفُرْقَانَ وَضِيَآءً وَذِكْرًا لِّلْمُتَّقِينَ
٤٨
ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ وَهُم مِّنَ ٱلسَّاعَةِ مُشْفِقُونَ
٤٩

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 48-49


Il Corano

50. E questo (il Corano) è un monito benedetto che Noi abbiamo rivelato. Lo rinnegherete dunque?

وَهَـٰذَا ذِكْرٌ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَـٰهُ ۚ أَفَأَنتُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ
٥٠

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 50-50


Profeta Abramo

51. E in verità, Noi avevamo concesso ad Abramo retta ragione fin da giovane, poiché lo conoscevamo bene. 52. E quando chiese a suo padre e al suo popolo: «Cosa sono queste statue a cui siete così dediti?» 53. Risposero: «Abbiamo trovato i nostri avi che le adoravano». 54. Rispose: «In verità, voi e i vostri avi siete in un manifesto errore». 55. Chiesero: «Sei giunto a noi con la verità, o è questo uno scherzo?» 56. Rispose: «Anzi, il vostro Signore è il Signore dei cieli e della terra, Colui Che li ha creati. E a ciò io rendo testimonianza». 57. «Per Allah! Certamente tramerò contro i vostri idoli dopo che avrete voltato le spalle e ve ne sarete andati». 58. Li sfasciò in pezzi, eccetto il più grande di essi, affinché si rivolgessero ad esso.

۞ وَلَقَدْ ءَاتَيْنَآ إِبْرَٰهِيمَ رُشْدَهُۥ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَـٰلِمِينَ
٥١
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا هَـٰذِهِ ٱلتَّمَاثِيلُ ٱلَّتِىٓ أَنتُمْ لَهَا عَـٰكِفُونَ
٥٢
قَالُوا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَـٰبِدِينَ
٥٣
قَالَ لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمْ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
٥٤
قَالُوٓا أَجِئْتَنَا بِٱلْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ ٱللَّـٰعِبِينَ
٥٥
قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ٱلَّذِى فَطَرَهُنَّ وَأَنَا۠ عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ
٥٦
وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَـٰمَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ
٥٧
فَجَعَلَهُمْ جُذَٰذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ
٥٨

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 51-58


La Reazione del Suo Popolo

59. Dissero: «Chi ha osato fare questo ai nostri dèi? Dev'essere un malfattore!» 60. Alcuni dissero: «Abbiamo sentito un giovane, chiamato Abramo, parlare male di loro». 61. Essi esigettero: «Portatelo davanti agli occhi della gente, affinché possano assistere». 62. Essi chiesero: «Fosti tu a fare questo ai nostri dèi, o Abramo?». 63. Egli rispose: «No, questo qui—il maggiore di loro—l'ha fatto! Chiedete dunque a loro, se sanno parlare!». 64. Così tornarono in sé, dicendo (tra loro): "Voi stessi siete davvero gli ingiusti!" 65. Poi ricaddero nella loro (precedente) mentalità, (sostenendo): "Voi sapete già che quelli (gli idoli) non possono parlare." 66. Li rimproverò: "Adorate dunque — invece di Allah — ciò che non può né giovarvi né nuocervi in alcun modo?" 67. Vergogna a voi e a ciò che adorate invece di Allah! Non avete alcun senno? 68. Conclusero: «Bruciatelo per vendicare i vostri dèi, se dovete agire».

قَالُوا مَن فَعَلَ هَـٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
٥٩
قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُۥٓ إِبْرَٰهِيمُ
٦٠
قَالُوا فَأْتُوا بِهِۦ عَلَىٰٓ أَعْيُنِ ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ
٦١
قَالُوٓا ءَأَنتَ فَعَلْتَ هَـٰذَا بِـَٔالِهَتِنَا يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ
٦٢
قَالَ بَلْ فَعَلَهُۥ كَبِيرُهُمْ هَـٰذَا فَسْـَٔلُوهُمْ إِن كَانُوا يَنطِقُونَ
٦٣
فَرَجَعُوٓا إِلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ فَقَالُوٓا إِنَّكُمْ أَنتُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
٦٤
ثُمَّ نُكِسُوا عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَـٰٓؤُلَآءِ يَنطِقُونَ
٦٥
قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْـًٔا وَلَا يَضُرُّكُمْ
٦٦
أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
٦٧
قَالُوا حَرِّقُوهُ وَٱنصُرُوٓا ءَالِهَتَكُمْ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ
٦٨

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 59-68


Abramo Prevale

69. Ordinammo: «O fuoco, sii fresco e sicuro per Abramo!» 70. Avevano cercato di nuocergli, ma Noi li rendemmo i più grandi perdenti. 71. Poi lo salvammo, insieme a Lot, nella terra che avevamo colmato di benedizioni per tutti i popoli. 72. E lo benedicemmo con Isacco (come figlio) e Giacobbe (come nipote), come grazia supplementare, rendendoli tutti retti. 73. E li facemmo guide che guidavano per Nostro comando, e ispirammo loro di compiere le buone opere, di stabilire la preghiera e di versare la zakat. Ed essi erano dediti alla Nostra adorazione.

قُلْنَا يَـٰنَارُ كُونِى بَرْدًا وَسَلَـٰمًا عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
٦٩
وَأَرَادُوا بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَخْسَرِينَ
٧٠
وَنَجَّيْنَـٰهُ وَلُوطًا إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلَّتِى بَـٰرَكْنَا فِيهَا لِلْعَـٰلَمِينَ
٧١
وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا صَـٰلِحِينَ
٧٢
وَجَعَلْنَـٰهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِمْ فِعْلَ ٱلْخَيْرَٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٰةِ ۖ وَكَانُوا لَنَا عَـٰبِدِينَ
٧٣

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 69-73


Profeta Lut

74. E a Lot demmo saggezza e scienza, e lo salvammo dalla città che commetteva nefandezze. Erano in verità un popolo malvagio e perverso. 75. E lo ammettemmo nella Nostra misericordia, poiché era in verità uno dei giusti.

وَلُوطًا ءَاتَيْنَـٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَـٰهُ مِنَ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَت تَّعْمَلُ ٱلْخَبَـٰٓئِثَ ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَـٰسِقِينَ
٧٤
وَأَدْخَلْنَـٰهُ فِى رَحْمَتِنَآ ۖ إِنَّهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
٧٥

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 74-75


Profeta Nuh

76. E (ricorda) quando Noè Ci aveva invocato in precedenza, così Noi gli rispondemmo e salvammo lui e la sua famiglia dalla grande afflizione. 77. E lo facemmo prevalere su coloro che avevano rinnegato i Nostri segni. Erano in verità un popolo malvagio, così li annegammo tutti.

وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِن قَبْلُ فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
٧٦
وَنَصَرْنَـٰهُ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَـٰهُمْ أَجْمَعِينَ
٧٧

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 76-77


Profeta Davide e Profeta Salomone

78. E (ricorda) quando Davide e Salomone emisero un giudizio riguardo ai campi rovinati (di notte) dalle pecore di qualcuno, e Noi fummo testimoni dei loro giudizi. 79. Guidammo Salomone a un giudizio più equo, e concedemmo a ciascuno di loro saggezza e scienza. Assoggettammo le montagne e gli uccelli a glorificare con Davide. Fummo Noi a operare. 80. Gli insegnammo l'arte di fabbricare cotte di maglia per proteggervi in battaglia. Sarete dunque riconoscenti? 81. E a Salomone assoggettammo i venti impetuosi che spiravano per suo ordine verso la terra che avevamo colmato di benedizioni. Siamo Noi che conosciamo ogni cosa. 82. E (gli assoggettammo) alcuni jinn che si immergevano per lui e compivano altri lavori. Eravamo Noi a sorvegliarli.

وَدَاوُۥدَ وَسُلَيْمَـٰنَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِى ٱلْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ ٱلْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَـٰهِدِينَ
٧٨
فَفَهَّمْنَـٰهَا سُلَيْمَـٰنَ ۚ وَكُلًّا ءَاتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَٱلطَّيْرَ ۚ وَكُنَّا فَـٰعِلِينَ
٧٩
وَعَلَّمْنَـٰهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّنۢ بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ أَنتُمْ شَـٰكِرُونَ
٨٠
وَلِسُلَيْمَـٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِى بِأَمْرِهِۦٓ إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلَّتِى بَـٰرَكْنَا فِيهَا ۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَىْءٍ عَـٰلِمِينَ
٨١
وَمِنَ ٱلشَّيَـٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَـٰفِظِينَ
٨٢

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 78-82


Profeta Ayyub

83. E quando Giobbe invocò il suo Signore: “Mi ha colpito la sventura, e Tu sei il Più Misericordioso dei misericordiosi.” 84. Ed esaudimmo la sua preghiera, rimuovemmo la sua sventura, e gli restituimmo la sua famiglia e altrettanti con loro, come misericordia da parte Nostra e un monito per gli adoratori.

۞ وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ
٨٣
فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ فَكَشَفْنَا مَا بِهِۦ مِن ضُرٍّ ۖ وَءَاتَيْنَـٰهُ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَذِكْرَىٰ لِلْعَـٰبِدِينَ
٨٤

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 83-84


Altri Profeti

85. E Ismaele, Idris e Dhu l-Kifl. Erano tutti saldi. 86. Li accogliemmo nella Nostra misericordia, poiché erano veramente tra i giusti.

وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا ٱلْكِفْلِ ۖ كُلٌّ مِّنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
٨٥
وَأَدْخَلْنَـٰهُمْ فِى رَحْمَتِنَآ ۖ إِنَّهُم مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
٨٦

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 85-86


Profeta Yunus

87. E quando l'Uomo della Balena si allontanò in collera, pensando che non avremmo avuto potere su di lui. Poi nelle tenebre gridò: "Non c'è dio all'infuori di Te. Gloria a Te! Sono stato ingiusto." 88. Così esaudimmo la sua invocazione e lo salvammo dall'afflizione. E così salviamo i credenti.

وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَـٰضِبًا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِى ٱلظُّلُمَـٰتِ أَن لَّآ إِلَـٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبْحَـٰنَكَ إِنِّى كُنتُ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
٨٧
فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَنَجَّيْنَـٰهُ مِنَ ٱلْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُـۨجِى ٱلْمُؤْمِنِينَ
٨٨

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 87-88


Profeta Zakariyya

89. E quando Zaccaria invocò il suo Signore: «Mio Signore, non lasciarmi senza eredi, anche se Tu sei il Migliore dei Successori». 90. Così esaudimmo la sua invocazione, gli concedemmo Giovanni e rendemmo fertile sua moglie. In verità, essi gareggiavano nelle opere buone e Ci invocavano con speranza e timore, umiliandosi profondamente davanti a Noi.

وَزَكَرِيَّآ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ رَبِّ لَا تَذَرْنِى فَرْدًا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْوَٰرِثِينَ
٨٩
فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَوَهَبْنَا لَهُۥ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُۥ زَوْجَهُۥٓ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا ۖ وَكَانُوا لَنَا خَـٰشِعِينَ
٩٠

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 89-90


Profeta Isa e Sua Madre

91. E (ricorda) colei che custodì la sua castità, così insufflammo in lei del Nostro spirito tramite il Nostro angelo (Gabriele), facendo di lei e di suo figlio un segno per tutti i popoli.

وَٱلَّتِىٓ أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَـٰهَا وَٱبْنَهَآ ءَايَةً لِّلْعَـٰلَمِينَ
٩١

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 91-91


Un'Unica Via

92. (O Profeti!) In verità, questa vostra religione è una sola, e Io sono il vostro Signore, adorate dunque Me (solo). 93. Eppure la gente l'ha divisa in sette. Ma a Noi tutti ritorneranno. 94. Chiunque, dunque, compia il bene ed è credente, non gli sarà mai negato il suo sforzo, poiché Noi lo registriamo tutto.

إِنَّ هَـٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَٰحِدَةً وَأَنَا۠ رَبُّكُمْ فَٱعْبُدُونِ
٩٢
وَتَقَطَّعُوٓا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَٰجِعُونَ
٩٣
فَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَـٰتِبُونَ
٩٤

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 92-94


La Gente dell'Inferno

95. È interdetto a una città che abbiamo distrutto di risorgere mai più, 96. finché Gog e Magog non saranno sciolti e si riverseranno da ogni altura. 97. annunciando la Vera Promessa. Allora—ecco!—i miscredenti fisseranno (con orrore, gridando): «Oh, guai a noi! Siamo stati veramente incuranti di ciò. Anzi, siamo stati ingiusti.» 98. In verità voi (miscredenti) e tutto ciò che adorate all'infuori di Allah sarete combustibile dell'Inferno. Siete tutti destinati ad entrarvi. 99. Se quegli idoli fossero stati veri dèi, non vi sarebbero entrati. E vi rimarranno per sempre. 100. In essa gemeranno e non potranno udire.

وَحَرَٰمٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـٰهَآ أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
٩٥
حَتَّىٰٓ إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٍ يَنسِلُونَ
٩٦
وَٱقْتَرَبَ ٱلْوَعْدُ ٱلْحَقُّ فَإِذَا هِىَ شَـٰخِصَةٌ أَبْصَـٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا يَـٰوَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِى غَفْلَةٍ مِّنْ هَـٰذَا بَلْ كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
٩٧
إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَٰرِدُونَ
٩٨
لَوْ كَانَ هَـٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةً مَّا وَرَدُوهَا ۖ وَكُلٌّ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
٩٩
لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ
١٠٠

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 95-100


La Gente del Paradiso

101. In verità, coloro ai quali abbiamo destinato la ricompensa più bella saranno tenuti lontani dall'Inferno, 102. non udranno neppure il minimo sibilo da esso. E si diletteranno per sempre in ciò che le loro anime desiderano. 103. Il Terrore Supremo (di quel Giorno) non li turberà, e gli angeli li accoglieranno (dicendo): “Questo è il vostro Giorno, che vi è stato promesso.” 104. In quel Giorno arrotoleremo i cieli come un rotolo di scritti. Come creammo la prima creazione, così la riprodurremo. Questa è una promessa vincolante per Noi. Noi manteniamo davvero (le Nostre promesse)! 105. In verità, secondo il Registro (celeste), Decretammo nelle Scritture: “I Miei servi giusti erediteranno la terra.”

إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا ٱلْحُسْنَىٰٓ أُولَـٰٓئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ
١٠١
لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا ۖ وَهُمْ فِى مَا ٱشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَـٰلِدُونَ
١٠٢
لَا يَحْزُنُهُمُ ٱلْفَزَعُ ٱلْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ هَـٰذَا يَوْمُكُمُ ٱلَّذِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ
١٠٣
يَوْمَ نَطْوِى ٱلسَّمَآءَ كَطَىِّ ٱلسِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَآ أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُۥ ۚ وَعْدًا عَلَيْنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا فَـٰعِلِينَ
١٠٤
وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِى ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعْدِ ٱلذِّكْرِ أَنَّ ٱلْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِىَ ٱلصَّـٰلِحُونَ
١٠٥

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 101-105


Consiglio per il Profeta

106. In verità, questo (Corano) è un monito sufficiente per i devoti. 107. Non ti abbiamo inviato (O Profeta) se non come misericordia per tutti i mondi. 108. Di': "Mi è stato rivelato questo: 'Il vostro Dio è un Dio Unico.' Vi sottometterete dunque?" 109. Se volgono le spalle, allora di': «Vi ho ammoniti tutti in egual misura. Non so se ciò di cui siete minacciati è vicino o lontano.» 110. Allah certamente sa ciò che dite apertamente e ciò che nascondete. 111. Non so se questo (ritardo) sia forse una prova per voi e un godimento per un certo tempo.» 112. Disse: "Signore mio! Giudica secondo verità. Il nostro Signore è il Compassionevole, Colui al Quale si chiede aiuto contro ciò che affermate."

إِنَّ فِى هَـٰذَا لَبَلَـٰغًا لِّقَوْمٍ عَـٰبِدِينَ
١٠٦
وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَـٰلَمِينَ
١٠٧
قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
١٠٨
فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ ءَاذَنتُكُمْ عَلَىٰ سَوَآءٍ ۖ وَإِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌ مَّا تُوعَدُونَ
١٠٩
إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ
١١٠
وَإِنْ أَدْرِى لَعَلَّهُۥ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَـٰعٌ إِلَىٰ حِينٍ
١١١
قَـٰلَ رَبِّ ٱحْكُم بِٱلْحَقِّ ۗ وَرَبُّنَا ٱلرَّحْمَـٰنُ ٱلْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ
١١٢

Surah 21 - الأنبِيَاء (The Prophets) - Verses 106-112


Al-Anbiyâ' () - Chapter 21 - AI-Powered Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab with Word-by-Word Translation & Recitation