This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Surah 60 - المُمْتَحَنَة

Al-Mumtaḥanah (Sure 60)

المُمْتَحَنَة (Die Geprüfte)

Medinensische SureMedinensische Sure

Einführung

Diese medinische Sure wurde vor der Eroberung Mekkas durch den Propheten offenbart, nachdem die Götzendiener den Friedensvertrag, den sie mit den Muslimen in Hudaibiya geschlossen hatten, verletzt hatten. Trotz der Anweisung des Propheten, diesen Plan geheim zu halten, schickte ein Gefährte namens Hâtib ibn Abi Balta’ah einen Warnbrief an die Mekkaner, in der Hoffnung, dass sie im Gegenzug seine Familie – die noch in Mekka war – schützen würden, falls es den Muslimen nicht gelingen sollte, die Stadt zu betreten. Bald darauf erhielt der Prophet (ﷺ) eine Offenbarung über das, was Hâtib getan hatte. Der Brief wurde abgefangen, und Hâtib wurde später vergeben. Mekka ergab sich friedlich den Muslimen, und seine Einwohner wurden vom Propheten (ﷺ) begnadigt. Muslime werden angewiesen, Allah und den Mitgläubigen gegenüber loyal zu sein, dem Beispiel des Propheten Abraham (ﷺ) folgend (Verse 4-6). Den Gläubigen ist es nicht untersagt, Nicht-Muslimen gegenüber Freundlichkeit zu zeigen, solange diese Muslime nicht verfolgen (Verse 8-9). Diese Sure ist nach der Prüfung des Glaubens von Frauen benannt, die aus Mekka flohen, indem man sie zum Beispiel fragt, ob sie des Islams wegen ausgewandert sind oder nur um sich von ihren heidnischen Ehemännern zu trennen (Vers 10). Weitere Anweisungen an die Gläubigen werden am Ende dieser Sure und am Anfang der nächsten Sure gegeben. Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen

Al-Mumtaḥanah - The Test of Faith

Nutzen Sie diese Seite, um den arabischen Text zu lesen, die deutsche Übersetzung zu verstehen, die Rezitation zu hören und Vers für Vers weiterzulernen. O ihr Gläubigen! Nehmt Meine Feinde und eure Feinde nicht zu vertrauten Verbündeten, indem ihr ihnen Zuneigung entgegenbringt, obwohl sie das verleugnen, was euch von der Wahrheit zuteilgeworden ist. Sie haben den Gesandten und euch vertrieben, nur weil ihr an Allah, euren Herrn, glaubt. Wenn ihr (wirklich) ausgewandert seid, um in Meinem Weg zu kämpfen und Mein Wohlgefallen zu suchen, (dann nehmt sie nicht zu Verbündeten,) indem ihr ihnen aus Zuneigung Geheimnisse (der Gläubigen) verratet, wo Ich doch am besten weiß, was immer ihr verbergt und was ihr offenbart. Und wer von euch dies tut, der ist wahrlich vom rechten Weg abgeirrt. Wenn sie die Oberhand über euch gewinnen, würden sie eure (offenen) Feinde sein, indem sie ihre Hände und Zungen entfesseln, um euch zu schaden, und wünschen, dass ihr vom Glauben abfallt. Weder eure Verwandten noch eure Kinder werden euch am Tag der Auferstehung nützen – Er wird zwischen euch (allen) entscheiden. Denn Allah ist Allsehend dessen, was ihr tut.