This translation is done through Artificial Intelligence (AI) modern technology. Moreover, it is based on Dr. Mustafa Khattab's "The Clear Quran".

Al-Mumtaḥanah (Surah 60)
المُمْتَحَنَة (পরীক্ষিত)
Introduction
এই মাদানী সূরাটি মক্কা বিজয়ের পূর্বে অবতীর্ণ হয়েছিল, যখন মূর্তিপূজকরা হুদাইবিয়ায় মুসলিমদের সাথে স্বাক্ষরিত শান্তিচুক্তি ভঙ্গ করেছিল। এই পরিকল্পনা গোপন রাখার জন্য নবীর নির্দেশ সত্ত্বেও, হাতিব ইবনে আবি বালতা'আহ নামক একজন সাহাবী মক্কাবাসীদের কাছে একটি সতর্কতামূলক চিঠি পাঠিয়েছিলেন। তিনি আশা করেছিলেন যে, মুসলিমরা যদি শহরে প্রবেশ করতে ব্যর্থ হয়, তবে তারা তার পরিবারকে—যারা তখনও মক্কায় ছিল—রক্ষা করবে। শীঘ্রই নবী (সাঃ) হাতিবের কৃতকর্ম সম্পর্কে ওহী লাভ করলেন। চিঠিটি আটক করা হয়েছিল এবং হাতিবকে পরে ক্ষমা করে দেওয়া হয়েছিল। মক্কা মুসলিমদের কাছে শান্তিপূর্ণভাবে আত্মসমর্পণ করেছিল এবং এর বাসিন্দাদের নবী (সাঃ) ক্ষমা করে দিয়েছিলেন। মুসলিমদের নির্দেশ দেওয়া হয়েছে আল্লাহ এবং সহ-বিশ্বাসীদের প্রতি অনুগত থাকতে, ইব্রাহিম (আঃ) এর দৃষ্টান্ত অনুসরণ করে (আয়াত ৪-৬)। বিশ্বাসীদের অমুসলিমদের প্রতি সৌজন্যমূলক আচরণ করতে নিষেধ করা হয়নি, যতক্ষণ না তারা মুসলিমদের উপর অত্যাচার করে (আয়াত ৮-৯)। এই সূরাটির নামকরণ করা হয়েছে মক্কা থেকে পালিয়ে আসা নারীদের ঈমান পরীক্ষার ভিত্তিতে, যেমন তাদের জিজ্ঞাসা করে যে তারা ইসলামের জন্য হিজরত করেছে নাকি কেবল তাদের মূর্তিপূজক স্বামীদের থেকে বিচ্ছিন্ন হওয়ার জন্য (আয়াত ১০)। বিশ্বাসীদের জন্য অন্যান্য নির্দেশাবলী এই সূরার শেষে এবং পরবর্তী সূরার শুরুতে দেওয়া হয়েছে। পরম করুণাময়, অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে।
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful.
শত্রুর সাথে মিত্রতা
1. হে মুমিনগণ! আমার শত্রু ও তোমাদের শত্রুদেরকে বন্ধু হিসেবে গ্রহণ করো না, তাদের প্রতি ভালোবাসা প্রদর্শন করো না, অথচ তারা তোমাদের কাছে আগত সত্যকে অস্বীকার করেছে। তারা রাসূলকে এবং তোমাদেরকে (মক্কা থেকে) বিতাড়িত করেছে, শুধু এই কারণে যে তোমরা আল্লাহ, তোমাদের রবের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করেছ। যদি তোমরা আমার পথে সংগ্রাম করার জন্য এবং আমার সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যে (সত্যিই) হিজরত করে থাকো, (তাহলে তাদের বন্ধু হিসেবে গ্রহণ করো না,) তাদের প্রতি ভালোবাসার কারণে (মুমিনদের) গোপন বিষয় মুশরিকদের কাছে প্রকাশ করে। যখন আমি তোমাদের গোপন ও প্রকাশ্য সবকিছুই ভালোভাবে জানি। আর তোমাদের মধ্যে যে কেউ এমন করবে, সে অবশ্যই সরল পথ থেকে বিচ্যুত হয়েছে। 2. যদি তারা তোমাদের উপর কর্তৃত্ব লাভ করে, তবে তারা তোমাদের প্রকাশ্য শত্রু হবে, তোমাদের ক্ষতি করার জন্য তাদের হাত ও জিহ্বা প্রসারিত করবে এবং কামনা করবে যে তোমরা যেন ঈমান ত্যাগ করো। 3. কিয়ামতের দিন তোমাদের আত্মীয়-স্বজন বা সন্তান-সন্ততি তোমাদের কোনো উপকারে আসবে না—তিনিই তোমাদের সকলের মধ্যে ফয়সালা করবেন। আর আল্লাহ তোমরা যা করো, সে সম্পর্কে সম্যক দ্রষ্টা।
Surah 60 - المُمْتَحَنَة (The Test of Faith) - Verses 1-3
ইব্রাহিম (আঃ) ও তাঁর অনুসারীগণের আদর্শ
4. তোমাদের জন্য ইব্রাহীম ও যারা তার সাথে ছিল তাদের মধ্যে উত্তম আদর্শ রয়েছে, যখন তারা তাদের সম্প্রদায়কে বলেছিল, "আমরা তোমাদের থেকে এবং আল্লাহ ব্যতীত তোমরা যাদের উপাসনা কর, সে সব থেকে সম্পূর্ণ সম্পর্ক ছিন্ন করছি। আমরা তোমাদেরকে প্রত্যাখ্যান করি। আমাদের ও তোমাদের মধ্যে শত্রুতা ও বিদ্বেষ প্রকাশ পেয়েছে এবং তা স্থায়ী হবে যতক্ষণ না তোমরা এক আল্লাহতে বিশ্বাস স্থাপন কর।" তবে ইব্রাহীম তার পিতাকে যে কথা বলেছিল, তা ব্যতিক্রম: "আমি তোমার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করব," (কিন্তু) "আল্লাহর পক্ষ থেকে তোমাকে রক্ষা করার আমার কোনো ক্ষমতা নেই।" (তারা বলেছিল,) "হে আমাদের প্রতিপালক! আমরা তোমারই উপর ভরসা করি। আর তোমারই দিকে আমরা (সর্বদা) ফিরে আসি। আর তোমারই দিকে (আমাদের) শেষ প্রত্যাবর্তন।" 5. হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদেরকে কাফিরদের ফিতনার শিকার করো না। আমাদেরকে ক্ষমা কর, হে আমাদের প্রতিপালক! নিশ্চয় তুমিই পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়। 6. নিশ্চয় তাদের মধ্যে তোমাদের জন্য উত্তম আদর্শ রয়েছে, যে আল্লাহ ও পরকালের আশা রাখে তার জন্য। আর যে বিমুখ হয়, তবে নিশ্চয় আল্লাহই অভাবমুক্ত, প্রশংসিত।
Surah 60 - المُمْتَحَنَة (The Test of Faith) - Verses 4-6
গতকালকের শত্রু, আগামীকালের বন্ধু
7. সময়ক্রমে আল্লাহ তোমাদের ও তাদের মধ্যে সদ্ভাব সৃষ্টি করতে পারেন, যাদেরকে তোমরা (এখন) শত্রু মনে করো। কারণ আল্লাহ সর্বশক্তিমান। আর আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
Surah 60 - المُمْتَحَنَة (The Test of Faith) - Verses 7-7
অমুসলিমদের প্রতি সদ্ব্যবহার
8. যারা তোমাদের সাথে যুদ্ধ করেনি এবং তোমাদেরকে তোমাদের ঘর থেকে বের করে দেয়নি, তাদের সাথে দয়া ও ন্যায়পরায়ণতার সাথে আচরণ করতে আল্লাহ তোমাদের নিষেধ করেন না। নিশ্চয় আল্লাহ ন্যায়পরায়ণদের ভালোবাসেন। 9. আল্লাহ কেবল তোমাদের নিষেধ করেন তাদের সাথে বন্ধুত্ব করতে, যারা তোমাদের ধর্মের কারণে তোমাদের সাথে যুদ্ধ করেছে, তোমাদেরকে তোমাদের ঘর থেকে বের করে দিয়েছে অথবা (অন্যদেরকে) এতে সাহায্য করেছে। আর যে তাদের সাথে বন্ধুত্ব করে, তবে তারাই (প্রকৃত) জালিম।
Surah 60 - المُمْتَحَنَة (The Test of Faith) - Verses 8-9
মুহাজির নারীদের বিবাহ
10. হে মুমিনগণ! যখন মুমিন নারীরা তোমাদের কাছে হিজরত করে আসে, তখন তাদের পরীক্ষা করে নাও—তাদের ঈমান সম্পর্কে আল্লাহই সম্যক অবগত—আর যদি তোমরা তাদের মুমিন হিসেবে পাও, তবে তাদের কাফিরদের কাছে ফেরত পাঠিও না। এই নারীরা কাফিরদের জন্য হালাল নয়, আর কাফিররাও এই নারীদের জন্য হালাল নয়। কাফিররা যা ব্যয় করেছে, তা তাদের ফেরত দাও। আর তোমরা যদি তাদের মোহরানা দিয়ে তাদের বিয়ে করো, তবে তোমাদের কোনো দোষ নেই। আর তোমরা মুশরিক নারীদের সাথে বৈবাহিক সম্পর্ক বজায় রেখো না। তোমরা যা ব্যয় করেছ, তা ফেরত চাও, আর কাফিররাও যা ব্যয় করেছে, তা ফেরত চাক। এটা আল্লাহর বিধান—তিনি তোমাদের মধ্যে বিচার করেন। আর আল্লাহ সর্বজ্ঞ, প্রজ্ঞাময়।
Surah 60 - المُمْتَحَنَة (The Test of Faith) - Verses 10-10
যখন দেনমোহর মুসলিমদেরকে ফেরত না দেওয়া হয়
11. আর তোমাদের স্ত্রীদের মধ্যে কেউ যদি কাফিরদের কাছে চলে যায়, এবং পরে তোমরা তাদের কাছ থেকে গনিমত লাভ করো, তবে যাদের স্ত্রীরা চলে গেছে, তাদের মোহরানার সমপরিমাণ অর্থ ফেরত দাও। আর আল্লাহকে ভয় করো, যাঁর প্রতি তোমরা ঈমান এনেছ।
Surah 60 - المُمْتَحَنَة (The Test of Faith) - Verses 11-11
নারীদের বাইআত গ্রহণ
12. হে নবী! যখন মুমিন নারীরা তোমার কাছে এসে এই মর্মে বাইআত করে যে, তারা আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক করবে না, চুরি করবে না, ব্যভিচার করবে না, নিজেদের সন্তানদের হত্যা করবে না, এবং নিজেদের স্বামী ব্যতীত অন্য কারো সন্তানকে নিজেদের সন্তান বলে মিথ্যা অপবাদ দেবে না, এবং কোনো সৎকাজে তোমার অবাধ্য হবে না, তখন তাদের বাইআত গ্রহণ করো, এবং তাদের জন্য আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করো। নিশ্চয় আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।
Surah 60 - المُمْتَحَنَة (The Test of Faith) - Verses 12-12
শত্রুর সাথে মিত্রতা করো না
13. হে মুমিনগণ! তোমরা এমন এক সম্প্রদায়ের সাথে মিত্রতা স্থাপন করো না যাদের প্রতি আল্লাহ অসন্তুষ্ট। তারা আখিরাত সম্পর্কে নিরাশ হয়ে গেছে, যেমন কবরস্থ কাফিরগণ নিরাশ।